PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 81
Psal | DRC | 81:1 | A psalm for Asaph. God hath stood in the congregation of gods: and being in the midst of them he judgeth gods. | |
Psal | KJV | 81:1 | Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. | |
Psal | CzeCEP | 81:1 | Pro předního zpěváka, podle gatského způsobu. Pro Asafa. | |
Psal | CzeB21 | 81:1 | Pro předního zpěváka, na gitejský nástroj. Žalm Asafův. | |
Psal | CzeCSP | 81:1 | Pro vedoucího chval na gittít. Asafův žalm. | |
Psal | CzeBKR | 81:1 | Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi. Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu. | |
Psal | Webster | 81:1 | To the chief Musician upon Gittith, [A Psalm] of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob. | |
Psal | NHEB | 81:1 | Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob! | |
Psal | AKJV | 81:1 | Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob. | |
Psal | VulgClem | 81:1 | Psalmus Asaph. Deus stetit in synagoga deorum ; in medio autem deos dijudicat. | |
Psal | DRC | 81:2 | How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked? | |
Psal | KJV | 81:2 | Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. | |
Psal | CzeCEP | 81:2 | Plesejte Bohu, naší síle, hlaholte Bohu Jákobovu! | |
Psal | CzeB21 | 81:2 | Zpívejte Bohu, naší síle, k Bohu Jákobovu radostně volejte! | |
Psal | CzeCSP | 81:2 | Jásejte Bohu, naší síle, hlaholte Bohu Jákobovu! | |
Psal | CzeBKR | 81:2 | Vezměte žaltář, přidejte buben, harfu libou a loutnu. | |
Psal | Webster | 81:2 | Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. | |
Psal | NHEB | 81:2 | Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp. | |
Psal | AKJV | 81:2 | Take a psalm, and bring here the tambourine, the pleasant harp with the psaltery. | |
Psal | VulgClem | 81:2 | Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis ? | |
Psal | DRC | 81:3 | Judge for the needy and fatherless: do justice to the humble and the poor. | |
Psal | KJV | 81:3 | Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. | |
Psal | CzeCEP | 81:3 | Prozpěvujte žalmy, bijte v buben, hrejte na líbeznou citaru a harfu, | |
Psal | CzeB21 | 81:3 | Ať zazní hudba, zvučí tamburína, líbezná loutna i citera! | |
Psal | CzeCSP | 81:3 | Pozdvihněte zpěv, chopte se tamburíny, líbezné lyry i harfy, | |
Psal | CzeBKR | 81:3 | Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší. | |
Psal | Webster | 81:3 | Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. | |
Psal | NHEB | 81:3 | Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day. | |
Psal | AKJV | 81:3 | Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. | |
Psal | VulgClem | 81:3 | Judicate egeno et pupillo ; humilem et pauperem justificate. | |
Psal | DRC | 81:4 | Rescue the poor; and deliver the needy out of the hand of the sinner. | |
Psal | KJV | 81:4 | For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. | |
Psal | CzeCEP | 81:4 | při novoluní zatrubte na polnice, při úplňku v den našeho svátku. | |
Psal | CzeB21 | 81:4 | Zatrubte na roh při novoluní, při úplňku, v den naší slavnosti! | |
Psal | CzeCSP | 81:4 | při novoluní trubte na beraní roh, při úplňku, v den našeho svátku, | |
Psal | CzeBKR | 81:4 | Nebo toť jest ustavení v Izraeli, řád Boha Jákobova. | |
Psal | Webster | 81:4 | For this [was] a statute for Israel, [and] a law of the God of Jacob. | |
Psal | NHEB | 81:4 | For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob. | |
Psal | AKJV | 81:4 | For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. | |
Psal | VulgClem | 81:4 | Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate. | |
Psal | DRC | 81:5 | They have not known nor understood: they walk on in darkness: all the foundations of the earth shall be moved. | |
Psal | KJV | 81:5 | This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. | |
Psal | CzeCEP | 81:5 | Takové je nařízení v Izraeli a řád Jákobova Boha. | |
Psal | CzeB21 | 81:5 | Tak zní ustanovení dané Izraeli, tak to rozhodl Bůh Jákobův. | |
Psal | CzeCSP | 81:5 | neboť to je ustanovení pro Izrael, nařízení Boha Jákobova. | |
Psal | CzeBKR | 81:5 | Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili. | |
Psal | Webster | 81:5 | This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not. | |
Psal | NHEB | 81:5 | He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I did not know. | |
Psal | AKJV | 81:5 | This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. | |
Psal | VulgClem | 81:5 | Nescierunt, neque intellexerunt ; in tenebris ambulant : movebuntur omnia fundamenta terræ. | |
Psal | DRC | 81:6 | I have said: You are gods and all of you the sons of the most High. | |
Psal | KJV | 81:6 | I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. | |
Psal | CzeCEP | 81:6 | Svědectví uložil v Josefovi, když vytáhl na egyptskou zemi, kde jsem slýchal řeč, kterou jsem neznal. | |
Psal | CzeB21 | 81:6 | Na svědectví to uložil Josefovi, když vystoupil proti Egyptu. Slyším hlas mně dosud neznámý: | |
Psal | CzeCSP | 81:6 | Ustanovil to jako svědectví v Josefovi, když vytáhl proti zemi egyptské. Slýchal jsem tam řeč, kterou jsem neznal. | |
Psal | CzeBKR | 81:6 | Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly. | |
Psal | Webster | 81:6 | I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. | |
Psal | NHEB | 81:6 | "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket. | |
Psal | AKJV | 81:6 | I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. | |
Psal | VulgClem | 81:6 | Ego dixi : Dii estis, et filii Excelsi omnes. | |
Psal | DRC | 81:7 | But you like men shall die: and shall fall like one of the princes. | |
Psal | KJV | 81:7 | Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 81:7 | Jeho záda břemene jsem zbavil, i koš odložily jeho ruce. | |
Psal | CzeB21 | 81:7 | „Já jsem tvá záda zbavil břemene a tvé ruce košů zednických. | |
Psal | CzeCSP | 81:7 | ⌈Zbavil jsem⌉ jeho ⌈rameno břemene,⌉ jeho ruce mohly pustit koš. | |
Psal | CzeBKR | 81:7 | V ssoužení tom, když jsi volal, vytrhl jsem tě, vyslyšel jsem tě z skrýše hromu, zkušoval jsem tě při vodách sváru. Sélah. | |
Psal | Webster | 81:7 | Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. | |
Psal | NHEB | 81:7 | You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." Selah. | |
Psal | AKJV | 81:7 | You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. Selah. | |
Psal | VulgClem | 81:7 | Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis. | |
Psal | DRC | 81:8 | Arise, O God, judge thou the earth: for thou shalt inherit among all the nations. | |
Psal | KJV | 81:8 | Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; | |
Psal | CzeCEP | 81:8 | V soužení jsi volal a já jsem tě bránil, odpověděl jsem ti skryt v rachotu hromu, tam při Vodách sváru jsem tě zkoušel. | |
Psal | CzeB21 | 81:8 | Volal jsi v soužení a zachránil jsem tě, vyslyšel jsem tě z mraků hromových, vyzkoušel jsem tě při vodách Meriby. séla | |
Psal | CzeCSP | 81:8 | V soužení jsi volal a já jsem tě vytrhoval, odpovídal jsem ti skryt v hromobití, zkoušel jsem tě při Vodách sváru. Sela. | |
Psal | CzeBKR | 81:8 | Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati, | |
Psal | Webster | 81:8 | Hear, O my people, and I will testify to thee; O Israel, if thou wilt hearken to me; | |
Psal | NHEB | 81:8 | "Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me! | |
Psal | AKJV | 81:8 | Hear, O my people, and I will testify to you: O Israel, if you will listen to me; | |
Psal | VulgClem | 81:8 | Surge, Deus, judica terram, quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus. | |
Psal | DRC | 81:9 | ||
Psal | KJV | 81:9 | There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. | |
Psal | CzeCEP | 81:9 | Slyš, můj lide, svědčím proti tobě, kéž bys mě poslechl, Izraeli. | |
Psal | CzeB21 | 81:9 | Slyš, lide můj, zapřísahám tě, kéž bys mě, Izraeli, poslouchal! | |
Psal | CzeCSP | 81:9 | Slyš, můj lide, svědčím proti tobě! Izraeli, kéž bys mě poslechl! | |
Psal | CzeBKR | 81:9 | A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu. | |
Psal | Webster | 81:9 | There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. | |
Psal | NHEB | 81:9 | There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god. | |
Psal | AKJV | 81:9 | There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god. | |
Psal | VulgClem | 81:9 | ||
Psal | DRC | 81:10 | ||
Psal | KJV | 81:10 | I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | |
Psal | CzeCEP | 81:10 | Nesmíš mít cizího boha, nebudeš se klanět cizáckému bohu! | |
Psal | CzeB21 | 81:10 | Nesmíš mít žádného jiného boha, cizímu bohu se neklaněj. | |
Psal | CzeCSP | 81:10 | Nebude v tobě cizí bůh, nebudeš se klanět cizáckému bohu! | |
Psal | CzeBKR | 81:10 | Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je. | |
Psal | Webster | 81:10 | I [am] the LORD thy God who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | |
Psal | NHEB | 81:10 | I am the Lord, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it. | |
Psal | AKJV | 81:10 | I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it. | |
Psal | VulgClem | 81:10 | ||
Psal | DRC | 81:11 | ||
Psal | KJV | 81:11 | But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. | |
Psal | CzeCEP | 81:11 | Já jsem Hospodin, tvůj Bůh, já jsem tě přivedl z egyptské země. Otevři svá ústa, naplním je. | |
Psal | CzeB21 | 81:11 | Já jsem Hospodin, tvůj Bůh, který tě vyvedl ze země egyptské – naplním tvá ústa, jen co je otevřeš! | |
Psal | CzeCSP | 81:11 | Já Hospodin jsem tvůj Bůh, který tě vyvedl z egyptské země. Otevři ústa a naplním je! | |
Psal | CzeBKR | 81:11 | Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně, | |
Psal | Webster | 81:11 | But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me. | |
Psal | NHEB | 81:11 | But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me. | |
Psal | AKJV | 81:11 | But my people would not listen to my voice; and Israel would none of me. | |
Psal | VulgClem | 81:11 | ||
Psal | DRC | 81:12 | ||
Psal | KJV | 81:12 | So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels. | |
Psal | CzeCEP | 81:12 | Neuposlechl mě lid můj, Izrael mi povolný být nechtěl. | |
Psal | CzeB21 | 81:12 | Můj lid mě ale neposlouchal, Izrael se mi nepoddal. | |
Psal | CzeCSP | 81:12 | Ale můj lid mě neposlechl, Izrael se mi nepodvolil. | |
Psal | CzeBKR | 81:12 | A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých. | |
Psal | Webster | 81:12 | So I gave them up to their own hearts lust: [and] they walked in their own counsels. | |
Psal | NHEB | 81:12 | So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels. | |
Psal | AKJV | 81:12 | So I gave them up to their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. | |
Psal | VulgClem | 81:12 | ||
Psal | DRC | 81:13 | ||
Psal | KJV | 81:13 | Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! | |
Psal | CzeCEP | 81:13 | Nechal jsem je tedy být s tím zarputilým srdcem, ať si jdou za svými plány. | |
Psal | CzeB21 | 81:13 | Vydal jsem je tedy jejich zarputilosti, aby se řídili tím, co si vymyslí. | |
Psal | CzeCSP | 81:13 | Tak jsem je vydal umíněnosti jejich srdce. ⌈Ať si jdou za svými plány.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 81:13 | Ó byť mne byl lid můj poslouchal, a Izrael po cestách mých chodil, | |
Psal | Webster | 81:13 | O that my people had hearkened to me, [and] Israel had walked in my ways! | |
Psal | NHEB | 81:13 | Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways! | |
Psal | AKJV | 81:13 | Oh that my people had listened to me, and Israel had walked in my ways! | |
Psal | VulgClem | 81:13 | ||
Psal | DRC | 81:14 | ||
Psal | KJV | 81:14 | I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. | |
Psal | CzeCEP | 81:14 | Kdyby mě však můj lid uposlechl, kdyby Izrael mými cestami chodil, | |
Psal | CzeB21 | 81:14 | Kéž by mě můj lid raději poslouchal, kéž by byl Izrael mé cesty sledoval! | |
Psal | CzeCSP | 81:14 | Kdyby mě můj lid poslouchal, kdyby Izrael chodil po mých cestách, | |
Psal | CzeBKR | 81:14 | Tudíž bych já byl nepřátely jejich snížil, a na protivníky jejich obrátil ruku svou. | |
Psal | Webster | 81:14 | I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. | |
Psal | NHEB | 81:14 | I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries. | |
Psal | AKJV | 81:14 | I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. | |
Psal | VulgClem | 81:14 | ||
Psal | DRC | 81:15 | ||
Psal | KJV | 81:15 | The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. | |
Psal | CzeCEP | 81:15 | brzy bych pokořil jeho nepřátele, obrátil bych ruku proti jeho protivníkům. | |
Psal | CzeB21 | 81:15 | Rychle bych býval jejich soupeře srazil, na jejich nepřátele bych ruku obrátil. | |
Psal | CzeCSP | 81:15 | brzy bych pokořil jeho nepřátele a obrátil bych svou ruku proti jeho protivníkům. | |
Psal | CzeBKR | 81:15 | A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky. | |
Psal | Webster | 81:15 | The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever. | |
Psal | NHEB | 81:15 | The haters of the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever. | |
Psal | AKJV | 81:15 | The haters of the LORD should have submitted themselves to him: but their time should have endured for ever. | |
Psal | VulgClem | 81:15 | ||
Psal | DRC | 81:16 | ||
Psal | KJV | 81:16 | He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. | |
Psal | CzeCEP | 81:16 | Ti, kdo Hospodina nenávidí, vtírali by se do jeho přízně, věčně by trval čas jeho lidu, | |
Psal | CzeB21 | 81:16 | Odpůrci Hospodina by se museli krčit, jejich osud by se navěky zpečetil. | |
Psal | CzeCSP | 81:16 | Ti, kdo nenávidí Hospodina, by mu lichotili; jejich čas by byl věčně. | |
Psal | CzeBKR | 81:16 | A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je. | |
Psal | Webster | 81:16 | He would have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock I should have satisfied thee. | |
Psal | NHEB | 81:16 | But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock." | |
Psal | AKJV | 81:16 | He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you. | |
Psal | VulgClem | 81:16 | ||
Psal | DRC | 81:17 | ||
Psal | KJV | 81:17 | ||
Psal | CzeCEP | 81:17 | bělí pšeničnou by ho sám krmil. Medem ze skály tě budu sytit! | |
Psal | CzeB21 | 81:17 | Svůj lid bych krmil tou nejlepší z pšenic, medem ze skály bych tě nasytil!“ | |
Psal | CzeCSP | 81:17 | Krmil by ho ⌈tou nejlepší pšenicí⌉ a ⌈sytil bych tě⌉ medem ze skály. | |
Psal | CzeBKR | 81:17 | ||
Psal | Webster | 81:17 | ||
Psal | NHEB | 81:17 | ||
Psal | AKJV | 81:17 | ||
Psal | VulgClem | 81:17 | ||