Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 85
Psal DRC 85:1  A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
Psal KJV 85:1  Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
Psal CzeCEP 85:1  Pro předního zpěváka. Pro Kórachovce, žalm.
Psal CzeB21 85:1  Pro předního zpěváka. Žalm synů Korachových.
Psal CzeCSP 85:1  Pro vedoucího chval. Žalm synů Kórachových.
Psal CzeBKR 85:1  Přednímu z kantorů, synů Chóre, žalm. Laskavěs se, Hospodine, někdy ukazoval k zemi své, přivedls zase z vězení Jákoba.
Psal VulgClem 85:1  Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.
Psal DRC 85:2  Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
Psal KJV 85:2  Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
Psal CzeCEP 85:2  Hospodine, projevoval jsi své zemi přízeň, úděl Jákobův jsi změnil.
Psal CzeB21 85:2  Své zemi jsi, Hospodine, přízeň projevil, Jákoba přivedl jsi zpátky z vyhnanství.
Psal CzeCSP 85:2  Hospodine, našel jsi zalíbení ve své zemi, změnil jsi Jákobův úděl.
Psal CzeBKR 85:2  Odpustil jsi nepravost lidu svého, přikryls všeliký hřích jejich. Sélah.
Psal VulgClem 85:2  Custodi animam meam, quoniam sanctus sum ; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
Psal DRC 85:3  Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
Psal KJV 85:3  Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Psal CzeCEP 85:3  Snímal jsi ze svého lidu nepravosti, přikrýval jsi všechny jeho hříchy.
Psal CzeB21 85:3  Svůj vlastní lid jsi zbavil vin, odpustil jsi mu všechen hřích. séla
Psal CzeCSP 85:3  Sňal jsi vinu svého lidu, přikryl jsi všechny jejich hříchy. Sela.
Psal CzeBKR 85:3  Zdržels všecken hněv svůj, odvrátils od zůřivosti prchlivost svou.
Psal VulgClem 85:3  Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die ;
Psal DRC 85:4  Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
Psal KJV 85:4  Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
Psal CzeCEP 85:4  Svou prchlivost odkládal jsi zcela, přestával jsi planout hněvem.
Psal CzeB21 85:4  Všechen svůj hněv jsi potlačil, uhasil jsi plamen svého zuření.
Psal CzeCSP 85:4  Odložil jsi všechno své rozhořčení, odvrátil ses od svého planoucího hněvu.
Psal CzeBKR 85:4  Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.
Psal VulgClem 85:4  lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
Psal DRC 85:5  For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
Psal KJV 85:5  Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
Psal CzeCEP 85:5  Navrať se k nám, Bože, naše spáso, učiň konec svému rozlícení!
Psal CzeB21 85:5  Bože naší spásy, vrať se k nám, přestaň nevražit proti nám!
Psal CzeCSP 85:5  Obnov nás, Bože, naše spáso, skoncuj se svou hněvivostí vůči nám!
Psal CzeBKR 85:5  Zdaliž na věky hněvati se budeš na nás? A protáhneš zůřivost svou od národu do pronárodu?
Psal VulgClem 85:5  Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
Psal DRC 85:6  Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
Psal KJV 85:6  Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
Psal CzeCEP 85:6  Chceš se na nás hněvat věčně? Stíhat hněvem všechna pokolení?
Psal CzeB21 85:6  To budeš navěky rozhněván? Rozlícen zůstaneš napořád?
Psal CzeCSP 85:6  Což se na nás budeš hněvat navěky? Potáhne se tvůj hněv z pokolení do pokolení?
Psal CzeBKR 85:6  Zdaliž ty obrátě se, neobživíš nás, tak aby se lid tvůj veselil v tobě?
Psal VulgClem 85:6  Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
Psal DRC 85:7  I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
Psal KJV 85:7  Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
Psal CzeCEP 85:7  Což nám nenavrátíš život, aby se tvůj lid z tebe radoval?
Psal CzeB21 85:7  Nechceš nám znovu život darovat, aby se tvůj lid z tebe radoval?
Psal CzeCSP 85:7  Což nás opět neobživíš, aby se tvůj lid v tobě radoval?
Psal CzeBKR 85:7  Ukaž nám, Hospodine, milosrdenství své, a spasení své dej nám.
Psal VulgClem 85:7  In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me.
Psal DRC 85:8  There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Psal KJV 85:8  I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psal CzeCEP 85:8  Ukaž nám, Hospodine, své milosrdenství, uděl nám svou spásu!
Psal CzeB21 85:8  Projev nám, Hospodine, lásku svou, obdaruj nás svou záchranou!
Psal CzeCSP 85:8  Ukaž nám, Hospodine, své milosrdenství, daruj nám svou spásu!
Psal CzeBKR 85:8  Ale poslechnu, co říká Bůh ten silný, Hospodin. Jistě žeť mluví pokoj k lidu svému, a k svatým svým, než aby se nenavracovali zase k bláznovství.
Psal VulgClem 85:8  Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
Psal DRC 85:9  All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
Psal KJV 85:9  Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal CzeCEP 85:9  Vyslechnu, co promluví Bůh Hospodin, zajisté vyhlásí pokoj pro svůj lid, své věrné, jenom ať se k své hlouposti nevracejí!
Psal CzeB21 85:9  Poslechnu, co říká Bůh, Hospodin (on slibuje pokoj svému lidu, věrným svým): „Jen ať se nevracejí k svému bláznovství!“
Psal CzeCSP 85:9  Poslechnu, co říká Bůh Hospodin. Vždyť promlouvá pokoj ke svému lidu, ke svým ⌈věrným. Kéž se nevracejí k bláznovství!⌉
Psal CzeBKR 85:9  Zajisté žeť jest blízké těm, kteříž se ho bojí, spasení jeho, a přebývati bude sláva v zemi naší.
Psal VulgClem 85:9  Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
Psal DRC 85:10  For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
Psal KJV 85:10  Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
Psal CzeCEP 85:10  Ano, jeho spása je blízko těm, kdo se ho bojí, v naší zemi bude přebývat sláva.
Psal CzeB21 85:10  Jeho spása je blízko těm, kdo jej ctí, v naší zemi se sláva zabydlí!
Psal CzeCSP 85:10  Vskutku, jeho spása je blízko těm, kdo se ho bojí, a tak bude v naší zemi přebývat jeho sláva.
Psal CzeBKR 85:10  Milosrdenství a víra potkají se spolu, spravedlnost a pokoj dadí sobě políbení.
Psal VulgClem 85:10  Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia ; tu es Deus solus.
Psal DRC 85:11  Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
Psal KJV 85:11  Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
Psal CzeCEP 85:11  Setkají se milosrdenství a věrnost, spravedlnost s pokojem si dají políbení.
Psal CzeB21 85:11  Láska a pravda se spolu setkají, spravedlnost a pokoj se políbí.
Psal CzeCSP 85:11  Milosrdenství a věrnost se potkají, spravedlnost a pokoj se políbí.
Psal CzeBKR 85:11  Víra z země pučiti se bude, a spravedlnost s nebe vyhlédati.
Psal VulgClem 85:11  Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua ; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
Psal DRC 85:12  I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
Psal KJV 85:12  Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Psal CzeCEP 85:12  Ze země vyraší pravda, z nebe bude shlížet spravedlnost.
Psal CzeB21 85:12  Pravda ze země vyraší, spravedlnost k nám z nebe zamíří!
Psal CzeCSP 85:12  Ze země vyraší věrnost, z nebes bude vyhlížet spravedlnost,
Psal CzeBKR 85:12  Dáť také Hospodin i časné dobré, tak že země naše vydá úrody své.
Psal VulgClem 85:12  Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum :
Psal DRC 85:13  For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell.
Psal KJV 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psal CzeCEP 85:13  Hospodin dopřeje dobrých časů, svou úrodu vydá naše země.
Psal CzeB21 85:13  Hospodin sám nás štěstím obdaří a naše země hojně urodí.
Psal CzeCSP 85:13  Hospodin dá i dobro a naše země vydá úrodu.
Psal CzeBKR 85:13  Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své.
Psal VulgClem 85:13  quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
Psal DRC 85:14  O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
Psal KJV 85:14 
Psal CzeCEP 85:14  Před ním půjde spravedlnost a on bude kráčet její cestou.
Psal CzeB21 85:14  Spravedlnost před ním poběží, připraví cestu jeho šlépějím!
Psal CzeCSP 85:14  Před ním bude kráčet spravedlnost a připraví cestu jeho krokům.
Psal CzeBKR 85:14 
Psal VulgClem 85:14  Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam : et non proposuerunt te in conspectu suo.
Psal DRC 85:15  And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
Psal KJV 85:15 
Psal CzeCEP 85:15 
Psal CzeB21 85:15 
Psal CzeCSP 85:15 
Psal CzeBKR 85:15 
Psal VulgClem 85:15  Et tu, Domine Deus, miserator et misericors ; patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
Psal DRC 85:16  O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
Psal KJV 85:16 
Psal CzeCEP 85:16 
Psal CzeB21 85:16 
Psal CzeCSP 85:16 
Psal CzeBKR 85:16 
Psal VulgClem 85:16  Respice in me, et miserere mei ; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.
Psal DRC 85:17  Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
Psal KJV 85:17 
Psal CzeCEP 85:17 
Psal CzeB21 85:17 
Psal CzeCSP 85:17 
Psal CzeBKR 85:17 
Psal VulgClem 85:17  Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur : quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.