PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 85
Psal | DRC | 85:1 | A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor. | |
Psal | KJV | 85:1 | Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | |
Psal | CzeCEP | 85:1 | Pro předního zpěváka. Pro Kórachovce, žalm. | |
Psal | CzeB21 | 85:1 | Pro předního zpěváka. Žalm synů Korachových. | |
Psal | CzeCSP | 85:1 | Pro vedoucího chval. Žalm synů Kórachových. | |
Psal | CzeBKR | 85:1 | Přednímu z kantorů, synů Chóre, žalm. Laskavěs se, Hospodine, někdy ukazoval k zemi své, přivedls zase z vězení Jákoba. | |
Psal | Webster | 85:1 | To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favorable to thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | |
Psal | NHEB | 85:1 | Lord, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob. | |
Psal | AKJV | 85:1 | Lord, you have been favorable to your land: you have brought back the captivity of Jacob. | |
Psal | VulgClem | 85:1 | Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego. | |
Psal | DRC | 85:2 | Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee. | |
Psal | KJV | 85:2 | Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 85:2 | Hospodine, projevoval jsi své zemi přízeň, úděl Jákobův jsi změnil. | |
Psal | CzeB21 | 85:2 | Své zemi jsi, Hospodine, přízeň projevil, Jákoba přivedl jsi zpátky z vyhnanství. | |
Psal | CzeCSP | 85:2 | Hospodine, našel jsi zalíbení ve své zemi, změnil jsi Jákobův úděl. | |
Psal | CzeBKR | 85:2 | Odpustil jsi nepravost lidu svého, přikryls všeliký hřích jejich. Sélah. | |
Psal | Webster | 85:2 | Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. | |
Psal | NHEB | 85:2 | You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. Selah. | |
Psal | AKJV | 85:2 | You have forgiven the iniquity of your people, you have covered all their sin. Selah. | |
Psal | VulgClem | 85:2 | Custodi animam meam, quoniam sanctus sum ; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te. | |
Psal | DRC | 85:3 | Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day. | |
Psal | KJV | 85:3 | Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. | |
Psal | CzeCEP | 85:3 | Snímal jsi ze svého lidu nepravosti, přikrýval jsi všechny jeho hříchy. | |
Psal | CzeB21 | 85:3 | Svůj vlastní lid jsi zbavil vin, odpustil jsi mu všechen hřích. séla | |
Psal | CzeCSP | 85:3 | Sňal jsi vinu svého lidu, přikryl jsi všechny jejich hříchy. Sela. | |
Psal | CzeBKR | 85:3 | Zdržels všecken hněv svůj, odvrátils od zůřivosti prchlivost svou. | |
Psal | Webster | 85:3 | Thou hast taken away all thy wrath; thou hast turned [thyself] from the fierceness of thy anger. | |
Psal | NHEB | 85:3 | You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger. | |
Psal | AKJV | 85:3 | You have taken away all your wrath: you have turned yourself from the fierceness of your anger. | |
Psal | VulgClem | 85:3 | Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die ; | |
Psal | DRC | 85:4 | Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul. | |
Psal | KJV | 85:4 | Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. | |
Psal | CzeCEP | 85:4 | Svou prchlivost odkládal jsi zcela, přestával jsi planout hněvem. | |
Psal | CzeB21 | 85:4 | Všechen svůj hněv jsi potlačil, uhasil jsi plamen svého zuření. | |
Psal | CzeCSP | 85:4 | Odložil jsi všechno své rozhořčení, odvrátil ses od svého planoucího hněvu. | |
Psal | CzeBKR | 85:4 | Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám. | |
Psal | Webster | 85:4 | Turn us, O God of our salvation, and cause thy anger towards us to cease. | |
Psal | NHEB | 85:4 | Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease. | |
Psal | AKJV | 85:4 | Turn us, O God of our salvation, and cause your anger toward us to cease. | |
Psal | VulgClem | 85:4 | lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi. | |
Psal | DRC | 85:5 | For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee. | |
Psal | KJV | 85:5 | Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? | |
Psal | CzeCEP | 85:5 | Navrať se k nám, Bože, naše spáso, učiň konec svému rozlícení! | |
Psal | CzeB21 | 85:5 | Bože naší spásy, vrať se k nám, přestaň nevražit proti nám! | |
Psal | CzeCSP | 85:5 | Obnov nás, Bože, naše spáso, skoncuj se svou hněvivostí vůči nám! | |
Psal | CzeBKR | 85:5 | Zdaliž na věky hněvati se budeš na nás? A protáhneš zůřivost svou od národu do pronárodu? | |
Psal | Webster | 85:5 | Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thy anger to all generations? | |
Psal | NHEB | 85:5 | Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations? | |
Psal | AKJV | 85:5 | Will you be angry with us for ever? will you draw out your anger to all generations? | |
Psal | VulgClem | 85:5 | Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te. | |
Psal | DRC | 85:6 | Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition. | |
Psal | KJV | 85:6 | Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | |
Psal | CzeCEP | 85:6 | Chceš se na nás hněvat věčně? Stíhat hněvem všechna pokolení? | |
Psal | CzeB21 | 85:6 | To budeš navěky rozhněván? Rozlícen zůstaneš napořád? | |
Psal | CzeCSP | 85:6 | Což se na nás budeš hněvat navěky? Potáhne se tvůj hněv z pokolení do pokolení? | |
Psal | CzeBKR | 85:6 | Zdaliž ty obrátě se, neobživíš nás, tak aby se lid tvůj veselil v tobě? | |
Psal | Webster | 85:6 | Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | |
Psal | NHEB | 85:6 | Won't you revive us again, that your people may rejoice in you? | |
Psal | AKJV | 85:6 | Will you not revive us again: that your people may rejoice in you? | |
Psal | VulgClem | 85:6 | Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ. | |
Psal | DRC | 85:7 | I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me. | |
Psal | KJV | 85:7 | Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation. | |
Psal | CzeCEP | 85:7 | Což nám nenavrátíš život, aby se tvůj lid z tebe radoval? | |
Psal | CzeB21 | 85:7 | Nechceš nám znovu život darovat, aby se tvůj lid z tebe radoval? | |
Psal | CzeCSP | 85:7 | Což nás opět neobživíš, aby se tvůj lid v tobě radoval? | |
Psal | CzeBKR | 85:7 | Ukaž nám, Hospodine, milosrdenství své, a spasení své dej nám. | |
Psal | Webster | 85:7 | Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | |
Psal | NHEB | 85:7 | Show us your loving kindness, Lord. Grant us your salvation. | |
Psal | AKJV | 85:7 | Show us your mercy, O LORD, and grant us your salvation. | |
Psal | VulgClem | 85:7 | In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me. | |
Psal | DRC | 85:8 | There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works. | |
Psal | KJV | 85:8 | I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | |
Psal | CzeCEP | 85:8 | Ukaž nám, Hospodine, své milosrdenství, uděl nám svou spásu! | |
Psal | CzeB21 | 85:8 | Projev nám, Hospodine, lásku svou, obdaruj nás svou záchranou! | |
Psal | CzeCSP | 85:8 | Ukaž nám, Hospodine, své milosrdenství, daruj nám svou spásu! | |
Psal | CzeBKR | 85:8 | Ale poslechnu, co říká Bůh ten silný, Hospodin. Jistě žeť mluví pokoj k lidu svému, a k svatým svým, než aby se nenavracovali zase k bláznovství. | |
Psal | Webster | 85:8 | I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | |
Psal | NHEB | 85:8 | I will hear what God, the Lord, will speak, for he will speak peace to his people, his holy ones; but let them not turn again to folly. | |
Psal | AKJV | 85:8 | I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | |
Psal | VulgClem | 85:8 | Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua. | |
Psal | DRC | 85:9 | All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name. | |
Psal | KJV | 85:9 | Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | |
Psal | CzeCEP | 85:9 | Vyslechnu, co promluví Bůh Hospodin, zajisté vyhlásí pokoj pro svůj lid, své věrné, jenom ať se k své hlouposti nevracejí! | |
Psal | CzeB21 | 85:9 | Poslechnu, co říká Bůh, Hospodin (on slibuje pokoj svému lidu, věrným svým): „Jen ať se nevracejí k svému bláznovství!“ | |
Psal | CzeCSP | 85:9 | Poslechnu, co říká Bůh Hospodin. Vždyť promlouvá pokoj ke svému lidu, ke svým ⌈věrným. Kéž se nevracejí k bláznovství!⌉ | |
Psal | CzeBKR | 85:9 | Zajisté žeť jest blízké těm, kteříž se ho bojí, spasení jeho, a přebývati bude sláva v zemi naší. | |
Psal | Webster | 85:9 | Surely his salvation [is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | |
Psal | NHEB | 85:9 | Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land. | |
Psal | AKJV | 85:9 | Surely his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land. | |
Psal | VulgClem | 85:9 | Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum. | |
Psal | DRC | 85:10 | For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone. | |
Psal | KJV | 85:10 | Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | |
Psal | CzeCEP | 85:10 | Ano, jeho spása je blízko těm, kdo se ho bojí, v naší zemi bude přebývat sláva. | |
Psal | CzeB21 | 85:10 | Jeho spása je blízko těm, kdo jej ctí, v naší zemi se sláva zabydlí! | |
Psal | CzeCSP | 85:10 | Vskutku, jeho spása je blízko těm, kdo se ho bojí, a tak bude v naší zemi přebývat jeho sláva. | |
Psal | CzeBKR | 85:10 | Milosrdenství a víra potkají se spolu, spravedlnost a pokoj dadí sobě políbení. | |
Psal | Webster | 85:10 | Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed [each other]. | |
Psal | NHEB | 85:10 | Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other. | |
Psal | AKJV | 85:10 | Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | |
Psal | VulgClem | 85:10 | Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia ; tu es Deus solus. | |
Psal | DRC | 85:11 | Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name. | |
Psal | KJV | 85:11 | Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | |
Psal | CzeCEP | 85:11 | Setkají se milosrdenství a věrnost, spravedlnost s pokojem si dají políbení. | |
Psal | CzeB21 | 85:11 | Láska a pravda se spolu setkají, spravedlnost a pokoj se políbí. | |
Psal | CzeCSP | 85:11 | Milosrdenství a věrnost se potkají, spravedlnost a pokoj se políbí. | |
Psal | CzeBKR | 85:11 | Víra z země pučiti se bude, a spravedlnost s nebe vyhlédati. | |
Psal | Webster | 85:11 | Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | |
Psal | NHEB | 85:11 | Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven. | |
Psal | AKJV | 85:11 | Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | |
Psal | VulgClem | 85:11 | Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua ; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum. | |
Psal | DRC | 85:12 | I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify thy name for ever: | |
Psal | KJV | 85:12 | Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase. | |
Psal | CzeCEP | 85:12 | Ze země vyraší pravda, z nebe bude shlížet spravedlnost. | |
Psal | CzeB21 | 85:12 | Pravda ze země vyraší, spravedlnost k nám z nebe zamíří! | |
Psal | CzeCSP | 85:12 | Ze země vyraší věrnost, z nebes bude vyhlížet spravedlnost, | |
Psal | CzeBKR | 85:12 | Dáť také Hospodin i časné dobré, tak že země naše vydá úrody své. | |
Psal | Webster | 85:12 | Yes, the LORD will give [that which is] good; and our land shall yield her increase. | |
Psal | NHEB | 85:12 | Yes, the Lord will give that which is good. Our land will yield its increase. | |
Psal | AKJV | 85:12 | Yes, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. | |
Psal | VulgClem | 85:12 | Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum : | |
Psal | DRC | 85:13 | For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. | |
Psal | KJV | 85:13 | Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | |
Psal | CzeCEP | 85:13 | Hospodin dopřeje dobrých časů, svou úrodu vydá naše země. | |
Psal | CzeB21 | 85:13 | Hospodin sám nás štěstím obdaří a naše země hojně urodí. | |
Psal | CzeCSP | 85:13 | Hospodin dá i dobro a naše země vydá úrodu. | |
Psal | CzeBKR | 85:13 | Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své. | |
Psal | Webster | 85:13 | Righteousness shall go before him; and shall set [us] in the way of his steps. | |
Psal | NHEB | 85:13 | Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps. | |
Psal | AKJV | 85:13 | Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | |
Psal | VulgClem | 85:13 | quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. | |
Psal | DRC | 85:14 | O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes. | |
Psal | KJV | 85:14 | ||
Psal | CzeCEP | 85:14 | Před ním půjde spravedlnost a on bude kráčet její cestou. | |
Psal | CzeB21 | 85:14 | Spravedlnost před ním poběží, připraví cestu jeho šlépějím! | |
Psal | CzeCSP | 85:14 | Před ním bude kráčet spravedlnost a připraví cestu jeho krokům. | |
Psal | CzeBKR | 85:14 | ||
Psal | Webster | 85:14 | ||
Psal | NHEB | 85:14 | ||
Psal | AKJV | 85:14 | ||
Psal | VulgClem | 85:14 | Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam : et non proposuerunt te in conspectu suo. | |
Psal | DRC | 85:15 | And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true. | |
Psal | KJV | 85:15 | ||
Psal | CzeCEP | 85:15 | ||
Psal | CzeB21 | 85:15 | ||
Psal | CzeCSP | 85:15 | ||
Psal | CzeBKR | 85:15 | ||
Psal | Webster | 85:15 | ||
Psal | NHEB | 85:15 | ||
Psal | AKJV | 85:15 | ||
Psal | VulgClem | 85:15 | Et tu, Domine Deus, miserator et misericors ; patiens, et multæ misericordiæ, et verax. | |
Psal | DRC | 85:16 | O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid. | |
Psal | KJV | 85:16 | ||
Psal | CzeCEP | 85:16 | ||
Psal | CzeB21 | 85:16 | ||
Psal | CzeCSP | 85:16 | ||
Psal | CzeBKR | 85:16 | ||
Psal | Webster | 85:16 | ||
Psal | NHEB | 85:16 | ||
Psal | AKJV | 85:16 | ||
Psal | VulgClem | 85:16 | Respice in me, et miserere mei ; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ. | |
Psal | DRC | 85:17 | Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me. | |
Psal | KJV | 85:17 | ||
Psal | CzeCEP | 85:17 | ||
Psal | CzeB21 | 85:17 | ||
Psal | CzeCSP | 85:17 | ||
Psal | CzeBKR | 85:17 | ||
Psal | Webster | 85:17 | ||
Psal | NHEB | 85:17 | ||
Psal | AKJV | 85:17 | ||
Psal | VulgClem | 85:17 | Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur : quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me. | |