PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 90
Psal | DRC | 90:1 | The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. | |
Psal | KJV | 90:1 | Lord, thou hast been our dwelling place in all generations. | |
Psal | CzeCEP | 90:1 | Modlitba Mojžíše, muže Božího. Panovníku, u tebe jsme měli domov v každém pokolení! | |
Psal | CzeB21 | 90:1 | Modlitba Božího muže Mojžíše. Po všechny věky jsi, Pane, byl vždy naším domovem. | |
Psal | CzeCSP | 90:1 | Modlitba Mojžíše, muže Božího. Panovníku, tys býval naším příbytkem od pokolení do pokolení. | |
Psal | CzeBKR | 90:1 | Modlitba Mojžíše, muže Božího. Pane, ty jsi býval příbytek náš od národu do pronárodu. | |
Psal | Webster | 90:1 | A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations. | |
Psal | NHEB | 90:1 | Lord, you have been our dwelling place for all generations. | |
Psal | AKJV | 90:1 | Lord, you have been our dwelling place in all generations. | |
Psal | VulgClem | 90:1 | Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur. | |
Psal | DRC | 90:2 | He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. | |
Psal | KJV | 90:2 | Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. | |
Psal | CzeCEP | 90:2 | Než se hory zrodily, než vznikl svět a země, od věků na věky jsi ty, Bože. | |
Psal | CzeB21 | 90:2 | Dřív než se hory zrodily, dřív než jsi zplodil zem a svět, od věků navěky Bůh jsi ty! | |
Psal | CzeCSP | 90:2 | Dříve než se zrodily hory, než jsi zrodil zemi a celý svět, od věků navěky jsi ty, Bože. | |
Psal | CzeBKR | 90:2 | Prvé, než hory stvořeny byly, nežlis sformoval zemi, a okršlek světa, ano hned od věků a až na věky, ty jsi Bůh silný. | |
Psal | Webster | 90:2 | Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God. | |
Psal | NHEB | 90:2 | Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God. | |
Psal | AKJV | 90:2 | Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God. | |
Psal | VulgClem | 90:2 | Dicet Domino : Susceptor meus es tu, et refugium meum ; Deus meus, sperabo in eum. | |
Psal | DRC | 90:3 | For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. | |
Psal | KJV | 90:3 | Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. | |
Psal | CzeCEP | 90:3 | Ty člověka v prach obracíš, pravíš: „Zpět, synové Adamovi!“ | |
Psal | CzeB21 | 90:3 | Obracíš člověka zpátky v prach, pravíš: „Vraťte se, smrtelníci, zpět!“ | |
Psal | CzeCSP | 90:3 | Vracíš člověka k prachu a říkáš: Vraťte se, synové Adamovi! | |
Psal | CzeBKR | 90:3 | Ty přivodíš člověka na to, aby setřín byl, říkaje: Navraťtež se zase, synové lidští. | |
Psal | Webster | 90:3 | Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. | |
Psal | NHEB | 90:3 | You turn man to destruction, saying, "Return, you children of men." | |
Psal | AKJV | 90:3 | You turn man to destruction; and say, Return, you children of men. | |
Psal | VulgClem | 90:3 | Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero. | |
Psal | DRC | 90:4 | He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. | |
Psal | KJV | 90:4 | For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. | |
Psal | CzeCEP | 90:4 | Tisíc let je ve tvých očích jako včerejšek, jenž minul, jako jedna noční hlídka. | |
Psal | CzeB21 | 90:4 | Před tebou přece tisíc let uplyne jako včerejšek, jak noční hodina! | |
Psal | CzeCSP | 90:4 | Vždyť tisíc let je v tvých očích jako včerejší den, který pominul, či ⌈jako noční⌉ hlídka. | |
Psal | CzeBKR | 90:4 | Nebo by tisíc let přetrval, jest to před očima tvýma jako den včerejší, a bdění noční. | |
Psal | Webster | 90:4 | For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night. | |
Psal | NHEB | 90:4 | For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night. | |
Psal | AKJV | 90:4 | For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. | |
Psal | VulgClem | 90:4 | Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis. | |
Psal | DRC | 90:5 | His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. | |
Psal | KJV | 90:5 | Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. | |
Psal | CzeCEP | 90:5 | Jako povodeň je smeteš, prchnou jako spánek, jsou jak tráva, která odkvétá hned ráno: | |
Psal | CzeB21 | 90:5 | Spláchneš je – jsou pouhý sen, tráva, jež zítra pomine: | |
Psal | CzeCSP | 90:5 | Odplavuješ je, jsou jako spánek zrána, vadnou jako tráva. | |
Psal | CzeBKR | 90:5 | Povodní zachvacuješ je; jsou sen, a jako bylina hned v jitře pomíjející. | |
Psal | Webster | 90:5 | Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep; in the morning [they are] like grass [which] groweth. | |
Psal | NHEB | 90:5 | You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass. | |
Psal | AKJV | 90:5 | You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up. | |
Psal | VulgClem | 90:5 | Scuto circumdabit te veritas ejus : non timebis a timore nocturno ; | |
Psal | DRC | 90:6 | Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. | |
Psal | KJV | 90:6 | In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. | |
Psal | CzeCEP | 90:6 | zrána rozkvete a už odkvétá, večer uvadne a uschne. | |
Psal | CzeB21 | 90:6 | ráno roste a rozkvétá, večer skosena usychá! | |
Psal | CzeCSP | 90:6 | Zrána rozkvétá, mění se, k večeru vadne a usychá. | |
Psal | CzeBKR | 90:6 | Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer pak jsuc podťata, usychá. | |
Psal | Webster | 90:6 | In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth. | |
Psal | NHEB | 90:6 | In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry. | |
Psal | AKJV | 90:6 | In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and wither. | |
Psal | VulgClem | 90:6 | a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano. | |
Psal | DRC | 90:7 | A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. | |
Psal | KJV | 90:7 | For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. | |
Psal | CzeCEP | 90:7 | Pro tvůj hněv spějeme k svému konci zděšeni tvým rozhořčením. | |
Psal | CzeB21 | 90:7 | Pro tvé rozlícení hyneme, tvé zuřivosti se děsíme. | |
Psal | CzeCSP | 90:7 | To pro tvůj hněv chřadneme a děsíme se před tvým rozlícením. | |
Psal | CzeBKR | 90:7 | Ale my hyneme od hněvu tvého, a prchlivostí tvou jsme zděšeni. | |
Psal | Webster | 90:7 | For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled. | |
Psal | NHEB | 90:7 | For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath. | |
Psal | AKJV | 90:7 | For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled. | |
Psal | VulgClem | 90:7 | Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis ; ad te autem non appropinquabit. | |
Psal | DRC | 90:8 | But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. | |
Psal | KJV | 90:8 | Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. | |
Psal | CzeCEP | 90:8 | Před sebe si kladeš naše nepravosti, do světla své tváře naše tajné hříchy. | |
Psal | CzeB21 | 90:8 | Naše viny totiž kladeš před sebe, naše tajnosti na světlo tváře své. | |
Psal | CzeCSP | 90:8 | Kladeš si před sebe naše nepravosti a to, co skrýváme, do světla své tváře. | |
Psal | CzeBKR | 90:8 | Nebo jsi položil nepravosti naše před sebe, a tajnosti naše na světlo oblíčeje svého. | |
Psal | Webster | 90:8 | Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance. | |
Psal | NHEB | 90:8 | You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence. | |
Psal | AKJV | 90:8 | You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance. | |
Psal | VulgClem | 90:8 | Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis. | |
Psal | DRC | 90:9 | Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. | |
Psal | KJV | 90:9 | For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. | |
Psal | CzeCEP | 90:9 | Pro tvou prchlivost naše dny pomíjejí a jako vzdech doznívají naše léta. | |
Psal | CzeB21 | 90:9 | Naše dny míjejí v hněvu tvém, svá léta končíme s povzdechem. | |
Psal | CzeCSP | 90:9 | A tak všechny naše dny míjejí pro tvé rozhořčení, naše léta ⌈hasnou jako povzdech.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 90:9 | Pročež všickni dnové naši v náhle přebíhají pro tvé rozhněvání; k skončení let svých docházíme jako řeč. | |
Psal | Webster | 90:9 | For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale [that is told]. | |
Psal | NHEB | 90:9 | For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh. | |
Psal | AKJV | 90:9 | For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told. | |
Psal | VulgClem | 90:9 | Quoniam tu es, Domine, spes mea ; Altissimum posuisti refugium tuum. | |
Psal | DRC | 90:10 | There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. | |
Psal | KJV | 90:10 | The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. | |
Psal | CzeCEP | 90:10 | Počet našich let je sedmdesát roků, jsme-li při síle, pak osmdesát, a mohou se pyšnit leda trápením a ničemnostmi; kvapem uplynou a v letu odcházíme. | |
Psal | CzeB21 | 90:10 | Celý náš život trvá sedmdesát let anebo osmdesát, jsme-li při síle. Většina z nich jsou dřina a potíže, náhle je konec – a pryč letíme! | |
Psal | CzeCSP | 90:10 | Časy našich let -- je jich sedmdesát, a je–li člověk při síle, osmdesát. A jejich pýchou je jen trápení a nepravost -- proto rychle pomíjejí a my odlétáme. | |
Psal | CzeBKR | 90:10 | Všech dnů let našich jest let sedmdesáte, aneb jest-li kdo silnějšího přirození, osmdesát let, a i to, což nejzdárnějšího v nich, jest práce a bída, a když to pomine, tožť ihned rychle zaletíme. | |
Psal | Webster | 90:10 | The days of our years [are] seventy years; and if by reason of strength [they are] eighty years, yet [is] their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. | |
Psal | NHEB | 90:10 | The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away. | |
Psal | AKJV | 90:10 | The days of our years are three score years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. | |
Psal | VulgClem | 90:10 | Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo. | |
Psal | DRC | 90:11 | For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. | |
Psal | KJV | 90:11 | Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. | |
Psal | CzeCEP | 90:11 | Kdo zná sílu tvého hněvu, tvou prchlivost, jak by se tě nebál? | |
Psal | CzeB21 | 90:11 | Sílu tvého hněvu kdo ale zná, před tvou zuřivostí kdo bázeň má? | |
Psal | CzeCSP | 90:11 | Kdo zná sílu tvého hněvu? A ⌈tvé rozhořčení podle bázně před tebou?⌉ | |
Psal | CzeBKR | 90:11 | Ale kdo jest, ješto by znal přísnost hněvu tvého, a ostýchal se zůřivosti tvé? | |
Psal | Webster | 90:11 | Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath. | |
Psal | NHEB | 90:11 | Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you? | |
Psal | AKJV | 90:11 | Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath. | |
Psal | VulgClem | 90:11 | Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. | |
Psal | DRC | 90:12 | In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. | |
Psal | KJV | 90:12 | So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. | |
Psal | CzeCEP | 90:12 | Nauč nás počítat naše dny, ať získáme moudrost srdce. | |
Psal | CzeB21 | 90:12 | Nauč nás počítat naše dny, abychom v srdci zmoudřeli! | |
Psal | CzeCSP | 90:12 | Počítat naše dny, o tom nás pouč, ⌈a uvedeme do srdce moudrost.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 90:12 | Naučiž nás počítati dnů našich, abychom uvodili moudrost v srdce. | |
Psal | Webster | 90:12 | So teach [us] to number [our] days, that we may apply our hearts to wisdom. | |
Psal | NHEB | 90:12 | So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom. | |
Psal | AKJV | 90:12 | So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom. | |
Psal | VulgClem | 90:12 | In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. | |
Psal | DRC | 90:13 | Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. | |
Psal | KJV | 90:13 | Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants. | |
Psal | CzeCEP | 90:13 | Vrať se, Hospodine! Ještě dlouho se chceš hněvat? Měj se svými služebníky soucit, | |
Psal | CzeB21 | 90:13 | Navrať se, Hospodine – jak dlouho ještě? Nad svými služebníky smiluj se! | |
Psal | CzeCSP | 90:13 | Obrať se, Hospodine! Jak dlouho ještě? Slituj se nad svými otroky! | |
Psal | CzeBKR | 90:13 | Navrať se zase, Hospodine, až dokud prodléváš? Mějž lítost nad služebníky svými. | |
Psal | Webster | 90:13 | Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants. | |
Psal | NHEB | 90:13 | Relent, Lord! How long? Have compassion on your servants! | |
Psal | AKJV | 90:13 | Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants. | |
Psal | VulgClem | 90:13 | Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem. | |
Psal | DRC | 90:14 | Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. | |
Psal | KJV | 90:14 | O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. | |
Psal | CzeCEP | 90:14 | nasyť nás svým milosrdenstvím hned ráno a po všechny dny se budeme radovat a plesat. | |
Psal | CzeB21 | 90:14 | Hned za svítání svou láskou nasyť nás, štěstím ať zpíváme do konce života! | |
Psal | CzeCSP | 90:14 | Nasyť nás zrána svým milosrdenstvím, abychom mohli jásat a radovat se po všechny své dny. | |
Psal | CzeBKR | 90:14 | Nasyť nás hned v jitře svým milosrdenstvím, tak abychom prozpěvovati, a veseliti se mohli po všecky dny naše. | |
Psal | Webster | 90:14 | O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. | |
Psal | NHEB | 90:14 | Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days. | |
Psal | AKJV | 90:14 | O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days. | |
Psal | VulgClem | 90:14 | Quoniam in me speravit, liberabo eum ; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum. | |
Psal | DRC | 90:15 | He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. | |
Psal | KJV | 90:15 | Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. | |
Psal | CzeCEP | 90:15 | Tolik radosti nám dopřej, kolik bylo dnů, v nichž jsi nás pokořoval, a let, v nichž se nám zle vedlo. | |
Psal | CzeB21 | 90:15 | Naše radost ať trvá jak dřívější soužení, jako ta léta, kdy jsme žili v neštěstí. | |
Psal | CzeCSP | 90:15 | Daruj nám radost podle dnů, kdys nás pokořoval, podle let, kdy jsme viděli zlo. | |
Psal | CzeBKR | 90:15 | Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého. | |
Psal | Webster | 90:15 | Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us, [and] the years [in which] we have seen evil. | |
Psal | NHEB | 90:15 | Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil. | |
Psal | AKJV | 90:15 | Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil. | |
Psal | VulgClem | 90:15 | Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ; cum ipso sum in tribulatione : eripiam eum, et glorificabo eum. | |
Psal | DRC | 90:16 | I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. | |
Psal | KJV | 90:16 | Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. | |
Psal | CzeCEP | 90:16 | Nechť se na tvých služebnících ukáže tvé dílo a tvá důstojnost na jejich synech! | |
Psal | CzeB21 | 90:16 | Tvým služebníkům ať je zjevné dílo tvé, jejich děti ať se kochají v tvé nádheře! | |
Psal | CzeCSP | 90:16 | Ukaž svým otrokům své dílo a svou nádheru na jejich synech. | |
Psal | CzeBKR | 90:16 | Budiž zřejmé při služebnících tvých dílo tvé, a okrasa tvá při synech jejich. | |
Psal | Webster | 90:16 | Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children. | |
Psal | NHEB | 90:16 | Let your work appear to your servants; your glory to their children. | |
Psal | AKJV | 90:16 | Let your work appear to your servants, and your glory to their children. | |
Psal | VulgClem | 90:16 | Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum. | |
Psal | DRC | 90:17 | ||
Psal | KJV | 90:17 | And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. | |
Psal | CzeCEP | 90:17 | Vlídnost Panovníka, Boha našeho, buď s námi. Upevni nám dílo našich rukou, dílo našich rukou učiň pevným! | |
Psal | CzeB21 | 90:17 | Vlídnost našeho Pána Boha ať s námi zůstává, dílo našich rukou ať mezi námi rozkvétá, dílo našich rukou ať rozkvétá! | |
Psal | CzeCSP | 90:17 | Kéž je nad námi vlídnost Panovníka, našeho Boha! Upevni nám dílo našich rukou, ano, upevni dílo našich rukou! | |
Psal | CzeBKR | 90:17 | Budiž nám přítomná i ochotnost Hospodina Boha našeho, a díla rukou našich potvrď mezi námi, díla, pravím, rukou našich potvrď. | |
Psal | Webster | 90:17 | And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it. | |
Psal | NHEB | 90:17 | Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands. | |
Psal | AKJV | 90:17 | And let the beauty of the LORD our God be on us: and establish you the work of our hands on us; yes, the work of our hands establish you it. | |
Psal | VulgClem | 90:17 | ||