ROMANS
Chapter 12
Roma | DRC | 12:1 | I beseech you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service. | |
Roma | KJV | 12:1 | I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. | |
Roma | VulgClem | 12:1 | Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum. | |
Roma | DRC | 12:2 | And be not conformed to this world: but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good and the acceptable and the perfect will of God. | |
Roma | KJV | 12:2 | And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. | |
Roma | VulgClem | 12:2 | Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri : ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta. | |
Roma | DRC | 12:3 | For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety and according as God hath divided to every one the measure of faith. | |
Roma | KJV | 12:3 | For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. | |
Roma | VulgClem | 12:3 | Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem : et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei. | |
Roma | DRC | 12:4 | For as in one body we have many members, but all the members have not the same office: | |
Roma | KJV | 12:4 | For as we have many members in one body, and all members have not the same office: | |
Roma | VulgClem | 12:4 | Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent : | |
Roma | DRC | 12:5 | So we, being many, are one body in Christ; and every one members one of another: | |
Roma | KJV | 12:5 | So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. | |
Roma | VulgClem | 12:5 | ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra. | |
Roma | DRC | 12:6 | And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith; | |
Roma | KJV | 12:6 | Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; | |
Roma | VulgClem | 12:6 | Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes : sive prophetiam secundum rationem fidei, | |
Roma | DRC | 12:7 | Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine; | |
Roma | KJV | 12:7 | Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; | |
Roma | VulgClem | 12:7 | sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina, | |
Roma | DRC | 12:8 | He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness. | |
Roma | KJV | 12:8 | Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness. | |
Roma | VulgClem | 12:8 | qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate. | |
Roma | DRC | 12:9 | Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good, | |
Roma | KJV | 12:9 | Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. | |
Roma | VulgClem | 12:9 | Dilectio sine simulatione : odientes malum, adhærentes bono : | |
Roma | DRC | 12:10 | Loving one another with the charity of brotherhood: with honour preventing one another. | |
Roma | KJV | 12:10 | Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; | |
Roma | VulgClem | 12:10 | caritate fraternitatis invicem diligentes : honore invicem prævenientes : | |
Roma | DRC | 12:11 | In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord. | |
Roma | KJV | 12:11 | Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; | |
Roma | VulgClem | 12:11 | sollicitudine non pigri : spiritu ferventes : Domino servientes : | |
Roma | DRC | 12:12 | Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer. | |
Roma | KJV | 12:12 | Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; | |
Roma | VulgClem | 12:12 | spe gaudentes : in tribulatione patientes : orationi instantes : | |
Roma | DRC | 12:13 | Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality. | |
Roma | KJV | 12:13 | Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. | |
Roma | VulgClem | 12:13 | necessitatibus sanctorum communicantes : hospitalitatem sectantes. | |
Roma | DRC | 12:14 | Bless them that persecute you: bless, and curse not. | |
Roma | KJV | 12:14 | Bless them which persecute you: bless, and curse not. | |
Roma | VulgClem | 12:14 | Benedicite persequentibus vos : benedicite, et nolite maledicere. | |
Roma | DRC | 12:15 | Rejoice with them that rejoice: weep with them that weep. | |
Roma | KJV | 12:15 | Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | |
Roma | VulgClem | 12:15 | Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus : | |
Roma | DRC | 12:16 | Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits. | |
Roma | KJV | 12:16 | Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. | |
Roma | VulgClem | 12:16 | idipsum invicem sentientes : non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos : | |
Roma | DRC | 12:17 | To no man rendering evil for evil. Providing good things, not only in the sight of God but also in the sight of all men. | |
Roma | KJV | 12:17 | Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. | |
Roma | VulgClem | 12:17 | nulli malum pro malo reddentes : providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus. | |
Roma | DRC | 12:18 | If it be possible, as much as is in you, have peace with all men. | |
Roma | KJV | 12:18 | If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. | |
Roma | VulgClem | 12:18 | Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes : | |
Roma | DRC | 12:19 | Revenge not yourselves, my dearly beloved; but give place unto wrath, for it is written: Revenge is mine, I will repay, saith the Lord. | |
Roma | KJV | 12:19 | Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. | |
Roma | VulgClem | 12:19 | non vosmetipsos defendentes carissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim : Mihi vindicta : ego retribuam, dicit Dominus. | |
Roma | DRC | 12:20 | But if the enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink. For, doing this, thou shalt heap coals of fire upon his head. | |
Roma | KJV | 12:20 | Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. | |
Roma | VulgClem | 12:20 | Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum : si sitit, potum da illi : hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput ejus. | |