SIRACH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Chapter 5
Sira | DRC | 5:1 | Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness. | |
Sira | KJV | 5:1 | ||
Sira | CzeCEP | 5:1 | ||
Sira | CzeB21 | 5:1 | Nespoléhej se na své bohatství, neříkej: „Já si vystačím.“ | |
Sira | CzeCSP | 5:1 | ||
Sira | CzeBKR | 5:1 | ||
Sira | VulgClem | 5:1 | Noli attendere ad possessiones iniquas, et ne dixeris : Est mihi sufficiens vita : nihil enim proderit in tempore vindictæ et obductionis. | |
Sira | DRC | 5:2 | Follow not in thy strength the desires of thy heart: | |
Sira | KJV | 5:2 | ||
Sira | CzeCEP | 5:2 | ||
Sira | CzeB21 | 5:2 | Neřiď se sám sebou a svou silou, nežeň se za svým srdcem a jeho touhou. | |
Sira | CzeCSP | 5:2 | ||
Sira | CzeBKR | 5:2 | ||
Sira | VulgClem | 5:2 | Ne sequaris in fortitudine tua concupiscentiam cordis tui, | |
Sira | DRC | 5:3 | And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge. | |
Sira | KJV | 5:3 | ||
Sira | CzeCEP | 5:3 | ||
Sira | CzeB21 | 5:3 | Neříkej: „Kdo mi má co poroučet?“ Hospodin tě totiž jistě potrestá. | |
Sira | CzeCSP | 5:3 | ||
Sira | CzeBKR | 5:3 | ||
Sira | VulgClem | 5:3 | et ne dixeris : Quomodo potui ? aut, Quis me subjiciet propter facta mea ? Deus enim vindicans vindicabit. | |
Sira | DRC | 5:4 | Say not: I have sinned, and what harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder. | |
Sira | KJV | 5:4 | ||
Sira | CzeCEP | 5:4 | ||
Sira | CzeB21 | 5:4 | Neříkej: „Zhřešil jsem, a nic se mi nestalo“ – Hospodin má přece času dost. | |
Sira | CzeCSP | 5:4 | ||
Sira | CzeBKR | 5:4 | ||
Sira | VulgClem | 5:4 | Ne dixeris : Peccavi : et quid mihi accidit triste ? Altissimus enim est patiens redditor. | |
Sira | DRC | 5:5 | Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin: | |
Sira | KJV | 5:5 | ||
Sira | CzeCEP | 5:5 | ||
Sira | CzeB21 | 5:5 | Nebuď si tak jist odpuštěním, že bys klidně vršil hřích na hřích. | |
Sira | CzeCSP | 5:5 | ||
Sira | CzeBKR | 5:5 | ||
Sira | VulgClem | 5:5 | De propitiatio peccato noli esse sine metu, neque adjicias peccatum super peccatum. | |
Sira | DRC | 5:6 | And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins. | |
Sira | KJV | 5:6 | ||
Sira | CzeCEP | 5:6 | ||
Sira | CzeB21 | 5:6 | Neříkej: „Jeho slitování je veliké, množství mých hříchů promine.“ Umí se totiž slitovat i rozhněvat, jeho hněv na hříšníky dopadá. | |
Sira | CzeCSP | 5:6 | ||
Sira | CzeBKR | 5:6 | ||
Sira | VulgClem | 5:6 | Et ne dicas : Miseratio Domini magna est, multitudinis peccatorum meorum miserebitur : | |
Sira | DRC | 5:7 | For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners. | |
Sira | KJV | 5:7 | ||
Sira | CzeCEP | 5:7 | ||
Sira | CzeB21 | 5:7 | Obrať se k Hospodinu bez otálení, neodkládej to z jednoho dne na druhý. Hospodinův hněv totiž přijde znenadání, v den účtování tě zahubí. | |
Sira | CzeCSP | 5:7 | ||
Sira | CzeBKR | 5:7 | ||
Sira | VulgClem | 5:7 | misericordia enim et ira ab illo cito proximant, et in peccatores respicit ira illius. | |
Sira | DRC | 5:8 | Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day. | |
Sira | KJV | 5:8 | ||
Sira | CzeCEP | 5:8 | ||
Sira | CzeB21 | 5:8 | Nespoléhej se na nekalé bohatství – v den pohromy tě nespasí! | |
Sira | CzeCSP | 5:8 | ||
Sira | CzeBKR | 5:8 | ||
Sira | VulgClem | 5:8 | Non tardes converti ad Dominum, et ne differas de die in diem : | |
Sira | DRC | 5:9 | For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee. | |
Sira | KJV | 5:9 | ||
Sira | CzeCEP | 5:9 | ||
Sira | CzeB21 | 5:9 | Při každém větru nepřevívej obilí a nevydávej se všemi cestami, jako to dělají prolhaní hříšníci. | |
Sira | CzeCSP | 5:9 | ||
Sira | CzeBKR | 5:9 | ||
Sira | VulgClem | 5:9 | subito enim veniet ira illius, et in tempore vindictæ disperdet te. | |
Sira | DRC | 5:10 | Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge. | |
Sira | KJV | 5:10 | ||
Sira | CzeCEP | 5:10 | ||
Sira | CzeB21 | 5:10 | Buď stálý ve svém přesvědčení, tvé výroky ať se nemění. | |
Sira | CzeCSP | 5:10 | ||
Sira | CzeBKR | 5:10 | ||
Sira | VulgClem | 5:10 | Noli anxius esse in divitiis injustis : non enim proderunt tibi in die obductionis et vindictæ. | |
Sira | DRC | 5:11 | Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue. | |
Sira | KJV | 5:11 | ||
Sira | CzeCEP | 5:11 | ||
Sira | CzeB21 | 5:11 | Buď pohotový k naslouchání, odpověď si ale v klidu rozmysli. | |
Sira | CzeCSP | 5:11 | ||
Sira | CzeBKR | 5:11 | ||
Sira | VulgClem | 5:11 | Non ventiles te in omnem ventum, et non eas in omnem viam : sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua. | |
Sira | DRC | 5:12 | Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee. | |
Sira | KJV | 5:12 | ||
Sira | CzeCEP | 5:12 | ||
Sira | CzeB21 | 5:12 | Odpověz bližnímu, máš-li co říct, jinak si polož ruku na ústa. | |
Sira | CzeCSP | 5:12 | ||
Sira | CzeBKR | 5:12 | ||
Sira | VulgClem | 5:12 | Esto firmus in via Domini, et in veritate sensus tui et scientia : et prosequatur te verbum pacis et justitiæ. | |
Sira | DRC | 5:13 | Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom. | |
Sira | KJV | 5:13 | ||
Sira | CzeCEP | 5:13 | ||
Sira | CzeB21 | 5:13 | Sláva i hanba pochází z mluvení, člověka vlastní jazyk zahubí. | |
Sira | CzeCSP | 5:13 | ||
Sira | CzeBKR | 5:13 | ||
Sira | VulgClem | 5:13 | Esto mansuetus ad audiendum verbum, ut intelligas, et cum sapientia proferas responsum verum. | |
Sira | DRC | 5:14 | If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded. | |
Sira | KJV | 5:14 | ||
Sira | CzeCEP | 5:14 | ||
Sira | CzeB21 | 5:14 | Nebuď znám jako pomlouvač, nechystej jazykem žádnou lest. Zloděje totiž čeká potupa, lháře pak tvrdý odsudek. | |
Sira | CzeCSP | 5:14 | ||
Sira | CzeBKR | 5:14 | ||
Sira | VulgClem | 5:14 | Si est tibi intellectus, responde proximo : sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris. | |
Sira | DRC | 5:15 | Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin. | |
Sira | KJV | 5:15 | ||
Sira | CzeCEP | 5:15 | ||
Sira | CzeB21 | 5:15 | Ve velkých ani malých věcech nechybuj, z přítele v nepřítele neměň se. | |
Sira | CzeCSP | 5:15 | ||
Sira | CzeBKR | 5:15 | ||
Sira | VulgClem | 5:15 | Honor et gloria in sermone sensati : lingua vero imprudentis subversio est ipsius. | |
Sira | DRC | 5:16 | Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded. | |
Sira | KJV | 5:16 | ||
Sira | CzeCEP | 5:16 | ||
Sira | CzeB21 | 5:16 | ||
Sira | CzeCSP | 5:16 | ||
Sira | CzeBKR | 5:16 | ||
Sira | VulgClem | 5:16 | Non appelleris susurro, et lingua tua ne capiaris et confundaris : | |
Sira | DRC | 5:17 | For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach. | |
Sira | KJV | 5:17 | ||
Sira | CzeCEP | 5:17 | ||
Sira | CzeB21 | 5:17 | ||
Sira | CzeCSP | 5:17 | ||
Sira | CzeBKR | 5:17 | ||
Sira | VulgClem | 5:17 | super furem enim est confusio et pœnitentia, et denotatio pessima super bilinguem : susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia. | |