Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl NHEBJE 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl ABP 10:13  the beginning of the words of his mouth are folly, and the end of his mouth [2madness 1is wicked].
Eccl NHEBME 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl Rotherha 10:13  The beginning of the words of his mouth, is folly,—but, the latter end of his speech, is mischievous madness.
Eccl LEB 10:13  He begins by saying what is foolish and ends by uttering what is wicked delusion.
Eccl RNKJV 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl Jubilee2 10:13  The beginning of the words of his mouth [is] foolishness, and the end of his talk [is] mischievous madness.
Eccl Webster 10:13  The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.
Eccl Darby 10:13  The beginning of the words of his mouth is folly; and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl ASV 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl LITV 10:13  the beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his mouth is evil madness.
Eccl Geneva15 10:13  The beginning of the wordes of his mouth is foolishnesse, and the latter ende of his mouth is wicked madnesse.
Eccl CPDV 10:13  At the beginning of his words is foolishness, and at the end of his talk is a most grievous error.
Eccl BBE 10:13  The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
Eccl DRC 10:13  The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
Eccl GodsWord 10:13  A fool starts out by talking foolishness and ends up saying crazy things that are dangerous.
Eccl JPS 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is grievous madness.
Eccl KJVPCE 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl NETfree 10:13  At the beginning his words are foolish and at the end his talk is wicked madness,
Eccl AB 10:13  The beginning of the words of his mouth is folly, and the end of his talk mischievous madness.
Eccl AFV2020 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is extreme folly.
Eccl NHEB 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl NETtext 10:13  At the beginning his words are foolish and at the end his talk is wicked madness,
Eccl UKJV 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl Noyes 10:13  The beginning of the words of his mouth is folly, and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl KJV 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl KJVA 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl AKJV 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl RLT 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl MKJV 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is wicked madness.
Eccl YLT 10:13  The beginning of the words of his mouth is folly, And the latter end of his mouth Is mischievous madness.
Eccl ACV 10:13  The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
Eccl VulgSist 10:13  Initium verborum eius stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
Eccl VulgCont 10:13  Initium verborum eius stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
Eccl Vulgate 10:13  initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
Eccl VulgHetz 10:13  Initium verborum eius stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
Eccl VulgClem 10:13  initium verborum ejus stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
Eccl CzeBKR 10:13  Počátek slov úst jeho jest nemoudrost, a ostatek mluvení jeho pouhé bláznovství.
Eccl CzeB21 10:13  Hloupost je úvodem k jeho řeči, po ní následují hrozné nesmysly;
Eccl CzeCEP 10:13  Sotvaže promluví, prozradí pomatenost, a když domluví, zlou ztřeštěnost.
Eccl CzeCSP 10:13  Počátek slov jeho řeči je pomatenost, konec jeho řeči je zlá ztřeštěnost.
Eccl PorBLivr 10:13  O princípio das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua boca é uma loucura ruim.
Eccl Mg1865 10:13  Ny fiandohan’ ny teny aloaky ny vavany dia fahadalana, ary ny fiafaran’ ny teniny dia fahaverezan-tsaina mampidi-doza.
Eccl FinPR 10:13  Hänen suunsa sanain alku on tyhmyyttä, ja hänen puheensa loppu pahaa mielettömyyttä.
Eccl FinRK 10:13  Hänen suunsa sanojen alku on tyhmyyttä ja hänen puheensa loppu pahaa mielettömyyttä.
Eccl ChiSB 10:13  他口中的語言,開始是愚昧,最後卻是殘忍的狂語。
Eccl CopSahBi 10:13  ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲁⲧϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥϩⲁⲏ ⲟⲩϣⲉⲉⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ
Eccl ChiUns 10:13  他口中的言语起头是愚昧;他话的末尾是奸恶的狂妄。
Eccl BulVeren 10:13  началото на думите на устата му е безумие, и краят на говоренето му е дива лудост.
Eccl AraSVD 10:13  اِبْتِدَاءُ كَلَامِ فَمِهِ جَهَالَةٌ، وَآخِرُ فَمِهِ جُنُونٌ رَدِيءٌ.
Eccl Esperant 10:13  La komenco de la parolo de lia buŝo estas malsaĝaĵo, kaj la fino de lia parolo estas abomeninda sensencaĵo.
Eccl ThaiKJV 10:13  ถ้อยคำจากปากของเขาเป็นความเขลาตั้งแต่เริ่มปริปาก ตอนจบถ้อยคำนั้นก็เป็นความบ้าบออย่างร้าย
Eccl OSHB 10:13  תְּחִלַּ֥ת דִּבְרֵי־פִ֖יהוּ סִכְל֑וּת וְאַחֲרִ֣ית פִּ֔יהוּ הוֹלֵל֖וּת רָעָֽה׃
Eccl BurJudso 10:13  သူ၏စကားအစသည် မိုက်ခြင်း၊ အဆုံးသည် အပြစ်ပြုတတ်သော ရူးခြင်းဖြစ်၏။
Eccl FarTPV 10:13  ابتدای کلامش حماقت است و پایان آن دیوانگی محض.
Eccl UrduGeoR 10:13  Us kā bayān ahmaqānā bātoṅ se shurū aur ḳhatarnāk bewuqūfiyoṅ se ḳhatm hotā hai.
Eccl SweFolk 10:13  Början på hans tal är dårskap och slutet svår galenskap.
Eccl GerSch 10:13  Der Anfang seiner Worte ist Dummheit und das Ende seiner Rede die schlimmste Tollheit.
Eccl TagAngBi 10:13  Ang pasimula ng mga salita ng kaniyang bibig ay kamangmangan: at ang wakas ng kaniyang salita ay makamandag na kaululan.
Eccl FinSTLK2 10:13  Hänen suunsa sanojen alku on tyhmyyttä, ja hänen puheensa loppu pahaa mielettömyyttä.
Eccl Dari 10:13  شروع کلام او حماقت است و ختم آن دیوانگی محض.
Eccl SomKQA 10:13  Erayada afkiisa bilowgoodu waa nacasnimo, oo dhammaadka hadalkiisuna waa waalli baas.
Eccl NorSMB 10:13  Dei fyrste ordi i hans munn er dårskap, og røda endar reint i arge vitløysa.
Eccl Alb 10:13  Fillimi i ligjëratës së tij është budallallëk dhe fundi është marrëzi e dëmshme.
Eccl UyCyr 10:13  Наданларниң сөзи наданлиқ билән башлинип, Яманлиқ вә сараңлиқ билән ахирлишиду.
Eccl KorHKJV 10:13  그의 입의 말들의 시작은 어리석음이요, 그의 대화의 끝은 해를 끼치는 미친 것이로다.
Eccl SrKDIjek 10:13  Почетак је ријечима уста његовијех лудост, а свршетак говору његову зло безумље.
Eccl Wycliffe 10:13  The bigynnyng of hise wordis is foli; and the laste thing of his mouth is the worste errour.
Eccl Mal1910 10:13  അവന്റെ വായിലെ വാക്കുകളുടെ ആരംഭം ഭോഷത്വവും അവന്റെ സംസാരത്തിന്റെ അവസാനം വല്ലാത്ത ഭ്രാന്തും തന്നേ.
Eccl KorRV 10:13  그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
Eccl Azeri 10:13  آغزينين سؤزلري عاغيلسيزليقلا باشلانار، سؤزلرئنئن آخيري دا يامان دَلئلئکدئر.
Eccl KLV 10:13  The tagh vo' the mu'mey vo' Daj nujDu' ghaH foolishness; je the pItlh vo' Daj talk ghaH mischievous madness.
Eccl ItaDio 10:13  Il principio delle parole della sua bocca è stoltizia, ed il fine del suo parlare è mala pazzia.
Eccl RusSynod 10:13  начало слов из уст его - глупость, а конец речи из уст его - безумие.
Eccl CSlEliza 10:13  начало словес уст его безумие, и последняя уст его прелесть лукава.
Eccl ABPGRK 10:13  αρχή λόγων στόματος αυτού αφροσύνη και εσχάτη στόματος αυτού περιφέρεια πονηρά
Eccl FreBBB 10:13  le début des paroles de sa bouche est folie, et le terme de ce qu'il dit est une extravagance funeste.
Eccl LinVB 10:13  Efungoli ye monoko, akolobaka makambo ma bozoba, maloba ma ye ma nsuka, bolema mpenza.
Eccl HunIMIT 10:13  szája szavainak kezdete balgaság, szájának vége pedig gonosz eszelősség.
Eccl ChiUnL 10:13  其口所言、始則愚昧、終則狂妄、
Eccl VietNVB 10:13  Kẻ dại khởi đầu bằng lời nói xằng bậy,Và kết thúc bằng lời lẽ ngông cuồng,
Eccl LXX 10:13  ἀρχὴ λόγων στόματος αὐτοῦ ἀφροσόνη καὶ ἐσχάτη στόματος αὐτοῦ περιφέρεια πονηρά
Eccl CebPinad 10:13  Ang sinugdan sa mga pulong sa iyang baba mga binuang man; ug ang katapusan sa iyang pakigsulti malimbongon nga kabuangan.
Eccl RomCor 10:13  Cel dintâi cuvânt care-i iese din gură este nebunie, şi cel din urmă este o nebunie şi mai rea.
Eccl Pohnpeia 10:13  E kin tepikihda koasoi en pweipwei oh imwikihla iahk.
Eccl HunUj 10:13  Beszédének a kezdete butaság, és a vége szörnyű ostobaság.
Eccl GerZurch 10:13  Mit Torheit fängt er zu reden an, / mit schlimmer Tollheit hört er zu reden auf. /
Eccl PorAR 10:13  O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
Eccl DutSVVA 10:13  Het begin der woorden zijns monds is dwaasheid, en het einde zijns monds is boze dolligheid.
Eccl FarOPV 10:13  ابتدای سخنان دهانش حماقت است و انتهای گفتارش دیوانگی موذی می‌باشد.
Eccl Ndebele 10:13  Ukuqala kwamazwi omlomo waso kuyibuthutha, lokucina kwenkulumo yaso kuyibuhlanya obubi,
Eccl PorBLivr 10:13  O princípio das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua boca é uma loucura ruim.
Eccl Norsk 10:13  De første ord av hans munn er dårskap, og enden på hans tale er farlig galskap.
Eccl SloChras 10:13  Začetek besed ust njegovih je neumnost in konec govorjenja njegovega je zlobna blaznost.
Eccl Northern 10:13  Onun dilindəki sözlər ağılsızlıqla başlanar, Danışığının axırı da sarsaqlıqdır.
Eccl GerElb19 10:13  Der Anfang der Worte seines Mundes ist Torheit, und das Ende seiner Rede ist schlimmer Unsinn.
Eccl LvGluck8 10:13  Viņa mutes vārdu iesākums ir ģeķība, un viņa valodas gals ir neprātība un posts.
Eccl PorAlmei 10:13  O principio das palavras da sua bocca é a estulticia, e o fim da sua bocca um desvario pessimo.
Eccl ChiUn 10:13  他口中的言語起頭是愚昧;他話的末尾是奸惡的狂妄。
Eccl SweKarlX 10:13  Begynnelsen på hans ord är dårskap, och änden är skadelig galenskap.
Eccl FreKhan 10:13  Le début de ses paroles est sottise, la conclusion de son discours est méchante insanité.
Eccl FrePGR 10:13  le début des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est un délire malfaisant.
Eccl PorCap 10:13  As suas primeiras palavras são uma estupidez e o fim do seu discurso é um desvario.
Eccl JapKougo 10:13  愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
Eccl GerTextb 10:13  Der Anfang der Worte seines Mundes ist Thorheit, und das Ende seiner Rede ist schlimme Tollheit.
Eccl SpaPlate 10:13  El principio de las palabras de su boca es necedad, y el fin de su hablar es locura perniciosa.
Eccl Kapingam 10:13  Digaula e-daamada e-helehelekai i-nia balu helekai, gei di hagaodi gi-muli go-di hagadugina huoloo.
Eccl WLC 10:13  תְּחִלַּ֥ת דִּבְרֵי־פִ֖יהוּ סִכְל֑וּת וְאַחֲרִ֣ית פִּ֔יהוּ הוֹלֵל֖וּת רָעָֽה׃
Eccl LtKBB 10:13  jo kalbos pradžia yra kvailystė, o pabaiga – beprotybė.
Eccl Bela 10:13  пачатак слоў зь яго вуснаў — глупства, а канец яго казані з вуснаў — шаленства.
Eccl GerBoLut 10:13  Der Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schadliche Torheit.
Eccl FinPR92 10:13  Hänen sanojensa alku on typeryyttä ja puheensa loppu sulaa mielettömyyttä.
Eccl SpaRV186 10:13  El principio de las palabras de su boca es insensatez; y el fin de su habla, desvarío malo.
Eccl NlCanisi 10:13  Reeds het begin van zijn woorden is dwaasheid, En het einde ervan barre onzin;
Eccl GerNeUe 10:13  Mit Dummheit beginnt er zu reden und mit bösem Unsinn hört er auf.
Eccl UrduGeo 10:13  اُس کا بیان احمقانہ باتوں سے شروع اور خطرناک بےوقوفیوں سے ختم ہوتا ہے۔
Eccl AraNAV 10:13  بَدَايَةُ كَلِمَاتِ فَمِهِ حَمَاقَةٌ، وَخَاتِمَةُ حَدِيثِهِ جُنُونٌ خَبِيثٌ.
Eccl ChiNCVs 10:13  愚昧人的话开头是愚昧,结尾是邪恶狂妄。
Eccl ItaRive 10:13  Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza, e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
Eccl Afr1953 10:13  Die begin van die woorde van sy mond is dwaasheid, en die einde van sy mond is skadelike onverstandigheid.
Eccl RusSynod 10:13  начало слов из уст его – глупость, а конец речи из уст его – безумие.
Eccl UrduGeoD 10:13  उसका बयान अहमक़ाना बातों से शुरू और ख़तरनाक बेवुक़ूफ़ियों से ख़त्म होता है।
Eccl TurNTB 10:13  Sözünün başı aptallık, Sonu zırdeliliktir.
Eccl DutSVV 10:13  Het begin der woorden zijns monds is dwaasheid, en het einde zijns monds is boze dolligheid.
Eccl HunKNB 10:13  beszédének eleje dőreség, és szája szavának eredménye gonosz tévedés.
Eccl Maori 10:13  Ko te timatanga o nga kupu a tona mangai he wairangi; ko te mutunga o tana korero, he haurangi, he he.
Eccl HunKar 10:13  Jaj néked ország, kinek a te királyod gyermek; és a te fejedelmid reggel esznek.
Eccl Viet 10:13  Lời nói của miệng nó, khởi đầu là ngược đãi, cuối cùng vẫn điên cuồng nguy hiểm.
Eccl Kekchi 10:13  Li cui̱nk li ma̱cˈaˈ xnaˈleb naxtiquib a̱tinac riqˈuin to̱ntil naˈleb. Ut nak narakeˈ chi a̱tinac, kˈaxal cuiˈchic yibru li naxye.
Eccl Swe1917 10:13  Begynnelsen på hans muns ord är dårskap, och änden på hans tal är uselt oförnuft.
Eccl CroSaric 10:13  On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
Eccl VieLCCMN 10:13  nó mở đầu câu chuyện với những lời ngu xuẩn, và kết thúc bằng những lời gian ác ngông cuồng ;
Eccl FreBDM17 10:13  Le commencement des paroles de sa bouche est une folie ; et les dernières paroles de sa bouche sont une mauvaise sottise.
Eccl FreLXX 10:13  Il commence par les folies de sa langue ; il finit par les méchancetés de ses lèvres.
Eccl Aleppo 10:13  תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה
Eccl MapM 10:13  תְּחִלַּ֥ת דִּבְרֵי־פִ֖יהוּ סִכְל֑וּת וְאַחֲרִ֣ית פִּ֔יהוּ הוֹלֵל֖וּת רָעָֽה׃
Eccl HebModer 10:13  תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
Eccl Kaz 10:13  Оның айтқандарының басы топастық,әрі соңы болар жаман есуастық,
Eccl FreJND 10:13  Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est un mauvais égarement.
Eccl GerGruen 10:13  Der Anfang seiner Worte ist schon Torheit; das letzte Wort aus seinem Munde schlimmste Tollheit.
Eccl SloKJV 10:13  Pričetek besed iz njegovih ust je nespametnost, konec njegovega govora pa je pogubna norost.
Eccl Haitian 10:13  Lè yo konmanse pale, se betiz y'ap di. Men lè y'ap fini, se pawòl moun fou nèt y'ap di.
Eccl FinBibli 10:13  Hänen suunsa sanain alku on tyhmyyttä, ja hänen puheensa loppu pahaa mielettömyyttä.
Eccl SpaRV 10:13  El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
Eccl WelBeibl 10:13  Mae'n dechrau drwy siarad dwli, ac yn darfod drwy ddweud pethau hollol wallgof.
Eccl GerMenge 10:13  Der Anfang der Worte seines Mundes ist Torheit und das Ende seines Redens schlimmer Unsinn.
Eccl GreVamva 10:13  Η αρχή των λόγων του στόματος αυτού είναι αφροσύνη· και το τέλος της ομιλίας αυτού κακή μωρία.
Eccl UkrOgien 10:13  поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство.
Eccl SrKDEkav 10:13  Почетак је речима уста његових лудост, а свршетак говору његовом зло безумље.
Eccl FreCramp 10:13  Le commencement des paroles de sa bouche est sottise, et la fin de son discours est démence furieuse.
Eccl PolUGdan 10:13  Początek słów jego ust to głupota, a koniec jego mowy to wielkie szaleństwo.
Eccl FreSegon 10:13  Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
Eccl SpaRV190 10:13  El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
Eccl HunRUF 10:13  Beszédének a kezdete butaság, és a vége szörnyű ostobaság.
Eccl DaOT1931 10:13  hans Tale begynder med Daarskab og ender med den værste Galskab.
Eccl TpiKJPB 10:13  Stat bilong ol toktok bilong maus bilong em em i kranki pasin. Na pinis bilong toktok bilong em em i tingting i longlong i gat bagarap pasin long en.
Eccl DaOT1871 10:13  Hans Munds Ords Begyndelse er Daarskab; og det sidste af hans Mund er fordærvelig Galskab.
Eccl FreVulgG 10:13  le commencement de ses paroles est folie, et la fin de son discours est une erreur très maligne (funeste).
Eccl PolGdans 10:13  Początek słów ust jego głupstwo, a koniec powieści jego wielkie błazeństwo.
Eccl JapBungo 10:13  愚者の口の言は始は愚なり またその言は終は狂妄にして惡し
Eccl GerElb18 10:13  Der Anfang der Worte seines Mundes ist Torheit, und das Ende seiner Rede ist schlimmer Unsinn