Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 10:14  A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl NHEBJE 10:14  A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
Eccl ABP 10:14  And the fool multiplies words. [2does not 3know 1Man] what the thing becoming is, and what the thing will be; for after him who shall announce to him?
Eccl NHEBME 10:14  A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
Eccl Rotherha 10:14  Yet, a foolish man, multiplieth words,—[though] no man knoweth that which hath been, and, that which shall be after him, who can tell him?
Eccl LEB 10:14  The fool ⌞talks too much⌟, for no one knows what will be. Who can tell anyone what will happen ⌞in the future⌟?
Eccl RNKJV 10:14  A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl Jubilee2 10:14  The fool multiplies words [and says], Man cannot tell what shall be, and what shall be after him, who can tell him?
Eccl Webster 10:14  A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl Darby 10:14  And the fool multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and what shall be after him, who will tell him?
Eccl ASV 10:14  A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
Eccl LITV 10:14  Yet the stupid one makes many words; a man knows not what they shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl Geneva15 10:14  For the foole multiplieth woordes, saying, Man knoweth not what shall be: and who can tell him what shall be after him?
Eccl CPDV 10:14  The fool multiplies his words. A man does not know what has been before him, and who is able to reveal to him what will be in the future after him?
Eccl BBE 10:14  The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
Eccl DRC 10:14  A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?
Eccl GodsWord 10:14  He never stops talking. No one knows what the future will bring, or what will happen after death. Who can say!
Eccl JPS 10:14  A fool also multiplieth words; yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
Eccl KJVPCE 10:14  A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl NETfree 10:14  yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?
Eccl AB 10:14  A fool moreover multiplies words. No man knows what has been, nor what will be. Who shall tell him what will come after him?
Eccl AFV2020 10:14  A fool also makes many words; a man does not know what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl NHEB 10:14  A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
Eccl NETtext 10:14  yet a fool keeps on babbling. No one knows what will happen; who can tell him what will happen in the future?
Eccl UKJV 10:14  A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl Noyes 10:14  A fool also multiplieth words, though no man knoweth what shall be; and who can tell him what shall be after him?
Eccl KJV 10:14  A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl KJVA 10:14  A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl AKJV 10:14  A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl RLT 10:14  A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl MKJV 10:14  A fool also makes many words; a man knows not what they shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Eccl YLT 10:14  And the fool multiplieth words: `Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?'
Eccl ACV 10:14  A fool also multiplies words; yet man knows not what shall be, and that which shall be after him, who can tell him?
Eccl VulgSist 10:14  Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit: et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
Eccl VulgCont 10:14  Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit: et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
Eccl Vulgate 10:14  stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
Eccl VulgHetz 10:14  Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit: et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
Eccl VulgClem 10:14  Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit ; et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare ?
Eccl CzeBKR 10:14  Nebo blázen mnoho mluví, ješto neví člověk ten, co budoucího jest. To zajisté, co bude po něm, kdo mu oznámí?
Eccl CzeB21 10:14  blázen povídá dál a dál. Člověk netuší, co se bude dít – kdo jen mu prozradí, co bude dál?
Eccl CzeCEP 10:14  Pomatenec má plno řečí. Co nastane, člověk neví, a kdo mu oznámí, co bude po něm?
Eccl CzeCSP 10:14  Blázen množí slova. Člověk se nedozví, co se stane; ⌈kdo mu oznámí, co bude po něm?⌉
Eccl PorBLivr 10:14  O tolo multiplica as palavras, porém ninguém sabe o que virá no futuro; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
Eccl Mg1865 10:14  Maro teny ny adala nefa tsy misy olona mahalala izay ho avy; ary iza no mahalaza aminy ny ho avy any aoriany?
Eccl FinPR 10:14  Tyhmä puhuu paljon; mutta ihminen ei tiedä, mitä tuleva on. Ja kuka ilmaisee hänelle, mitä hänen jälkeensä tulee?
Eccl FinRK 10:14  Tyhmä puhuu paljon, mutta kukaan ei tiedä, mitä tulee tapahtumaan. Ja kuka ilmaisee hänelle, mitä hänen jälkeensä tulee?
Eccl ChiSB 10:14  愚人只知多言:「將來的事怎樣,人不知道,人身後的事,有誰來告訴他﹖」
Eccl CopSahBi 10:14  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲧϩⲏⲧ ϥⲛⲁⲧⲁϣⲟ ⲛⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲙⲛⲛⲥⲱϥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲙⲟϥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ
Eccl ChiUns 10:14  愚昧人多有言语,人却不知将来有甚么事;他身后的事谁能告诉他呢?
Eccl BulVeren 10:14  Безумният умножава думи, но човек не знае какво ще бъде, и кой може да му извести какво ще бъде след него?
Eccl AraSVD 10:14  وَٱلْجَاهِلُ يُكَثِّرُ ٱلْكَلَامَ. لَا يَعْلَمُ إِنْسَانٌ مَا يَكُونُ. وَمَاذَا يَصِيرُ بَعْدَهُ مَنْ يُخْبِرُهُ؟
Eccl Esperant 10:14  Malsaĝulo multe parolas, kvankam homo ne scias, kio estos; kaj kio estos post li? kiu ĉi tion diros al li?
Eccl ThaiKJV 10:14  คนเขลาพูดมากซ้ำซาก มนุษย์หารู้ไม่ว่าเหตุอันใดจะบังเกิดขึ้น ใครเล่าจะบอกเขาได้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นเมื่อเขาล่วงไป
Eccl OSHB 10:14  וְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
Eccl BurJudso 10:14  မိုက်သောသူသည် စကားများတတ်၏။ သို့သော် လည်း ဖြစ်လတံ့သောအရာကို လူသည်မပြောနိုင်ရာ။ လူနောက်၌ အဘယ်သို့ ဖြစ်လတံ့သည်ကို အဘယ်သူ ပြောနိုင်သနည်း။
Eccl FarTPV 10:14  شخص احمق زیاد حرف می‌زند. هیچ‌کس نمی‌داند که بعداً چه اتّفاقی خواهد افتاد و هیچ‌کس نمی‌تواند بگوید بعد از مرگ چه خواهد شد.
Eccl UrduGeoR 10:14  Aisā shaḳhs bāteṅ karne se bāz nahīṅ ātā, go insān mustaqbil ke bāre meṅ kuchh nahīṅ jāntā. Kaun use batā saktā hai ki us ke bād kyā kuchh hogā?
Eccl SweFolk 10:14  Dåren är rik på ord, men ingen människa vet vad som ska ske. Vem kan säga en människa vad som kommer efter henne?
Eccl GerSch 10:14  Auch macht der Tor viele Worte, obgleich kein Mensch weiß, was geschehen ist; und was nach ihm sein wird, wer kann es ihm sagen?
Eccl TagAngBi 10:14  Ang mangmang din naman ay nagpaparami ng mga salita: gayon ma'y hindi nalalaman ng tao kung ano ang mangyayari; at ang mangyayari pagkamatay niya, sinong makapagsasaysay sa kaniya?
Eccl FinSTLK2 10:14  Tyhmä puhuu paljon. Mutta ihminen ei tiedä, mitä tuleva on. Kuka ilmaisee hänelle, mitä hänen jälkeensä tulee?
Eccl Dari 10:14  شخص احمق در مورد آینده زیاد حرف می زند، اما کسی آینده را پیشبینی کرده نمی تواند و نمی داند که چه اتفاقی رخ می دهد.
Eccl SomKQA 10:14  Nacasku hadalkiisa wuu badiyaa, waxa ahaan doona binu-aadmigu garan maayo, oo waxa dabadiis dhici doonana bal yaa u sheegi kara?
Eccl NorSMB 10:14  Dåren brukar mange ord, endå ingen mann veit kva som henda skal, og kva som etter hans tid henda skal, kven kann segja honom det?
Eccl Alb 10:14  Edhe sikur budallai t'i shumojë fjalët e tij, njeriu nuk di se çfarë do të ndodhë; kush mund t'i thotë çfarë do të ndodhë pas tij?
Eccl UyCyr 10:14  Наданлар валақлап тохтимайду. Һечким кәлгүсидики ишларни билмәйду, Адәм өлгәндин кейин немә ишларниң йүз беридиғанлиғини һечким дәп берәлмәйду.
Eccl KorHKJV 10:14  또한 어리석은 자는 말도 많으니라. 사람은 앞으로 무슨 일이 있을지 알 수 없나니 그의 뒤에 무슨 일이 있을지 누가 그에게 알려 주겠느냐?
Eccl SrKDIjek 10:14  Јер луди много говори, а човјек не зна што ће бити; и ко ће му казати што ће послије њега бити?
Eccl Wycliffe 10:14  A fool multiplieth wordis; a man noot, what was bifore hym, and who mai schewe to hym that, that schal come aftir hym?
Eccl Mal1910 10:14  ഭോഷൻ വാക്കുകളെ വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു; സംഭവിപ്പാനിരിക്കുന്നതു മനുഷ്യൻ അറിയുന്നില്ല; അവന്റെ ശേഷം ഉണ്ടാകുവാനുള്ളതു ആർ അവനെ അറിയിക്കും?
Eccl KorRV 10:14  우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
Eccl Azeri 10:14  عاغيلسيز آدام سؤزو چوخالدار. نه اولاجاغيني هچ کس بئلمز؛ اوندان سونرا نه اولاجاغيني اونا کئم دئيه بئلر؟
Eccl KLV 10:14  A fool je multiplies mu'mey. loD ta' taH' Sov nuq DichDaq taH; je vetlh nuq DichDaq be after ghaH, 'Iv laH ja' ghaH?
Eccl ItaDio 10:14  Benchè lo stolto moltiplichi le parole, l’uomo pur non sa ciò che ha da essere; e chi gli dichiarerà ciò che sarà dopo lui?
Eccl RusSynod 10:14  Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
Eccl CSlEliza 10:14  Безумный умножает словеса: не разуме человек, что бывшее и что будущее, что созади его, (и) кто возвестит ему?
Eccl ABPGRK 10:14  και ο άφρων πληθυνεί λόγους ουκ έγνω ο άνθρωπος τι το γενόμενον και τι το εσόμενον οτι οπίσω αυτού τις αναγγελεί αυτώ
Eccl FreBBB 10:14  L'insensé multiplie les paroles, alors que nul homme ne sait ce qui adviendra ; et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Eccl LinVB 10:14  Moto zoba akolobaka makambo kilikili, nzokande ayebi te maka­mbo nini makoya. Nani kutu akoki kolakisa ye makambo mana ?
Eccl HunIMIT 10:14  S a balgatag szaporítja a szókat; nem tudja az ember azt, a mi lesz, és ahogy lesz ő utána, ki mondhatja meg neki?
Eccl ChiUnL 10:14  愚者多言、將來之事、人所不知、身後之事、孰能預告、
Eccl VietNVB 10:14  Kẻ dại lắm lời, nói mãi không ngừng.Nhưng nào ai biết được những gì sẽ xảy ra,Cũng không ai nói trước được điều gì sẽ xảy ra sau khi mình nhắm mắt lìa đời.
Eccl LXX 10:14  καὶ ὁ ἄφρων πληθύνει λόγους οὐκ ἔγνω ὁ ἄνθρωπος τί τὸ γενόμενον καὶ τί τὸ ἐσόμενον ὀπίσω αὐτοῦ τίς ἀναγγελεῖ αὐτῷ
Eccl CebPinad 10:14  Ang buang usab nagapadaghan sa mga pulong: apan ang tawo wala masayud kong unsa ang mahatabo; ug niadtong mahatabo sunod kaniya, kinsa ba ang makasugilon kaniya?
Eccl RomCor 10:14  Nebunul spune o mulţime de vorbe, măcar că omul nu ştie ce se va întâmpla. Şi cine-i va spune ce va fi după el?
Eccl Pohnpeia 10:14  Pweipwei men kin koasoakoasoi sohte tokedi. Sohte me ese dahme pahn wiawi mwuhr, oh sohte me pil ese dahme pahn wiawi mwurin atail pahn mehla.
Eccl HunUj 10:14  Az ostoba szaporítja a szót, pedig nem tudja senki, hogy mi fog történni. Ki is tudná megmondani, hogy mit hoz a jövő?
Eccl GerZurch 10:14  Der Tor macht viele Worte, / wo doch der Mensch nicht weiss, was sein wird. / Was nach ihm sein wird, wer kann es ihm sagen? /
Eccl PorAR 10:14  O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
Eccl DutSVVA 10:14  De dwaas maakt wel veel woorden; maar de mens weet niet, wat het zij, dat geschieden zal; en wat na hem geschieden zal, wie zal het hem te kennen geven?
Eccl FarOPV 10:14  احمق سخنان بسیارمی گوید، اما انسان آنچه را که واقع خواهد شدنمی داند و کیست که او را از آنچه بعد از وی واقع خواهد شد مخبر سازد؟
Eccl Ndebele 10:14  njalo isithutha sandisa amazwi. Umuntu kazi okuzakuba khona; lalokho okuzakuba khona emva kwakhe, ngubani ongamtshela khona?
Eccl PorBLivr 10:14  O tolo multiplica as palavras, porém ninguém sabe o que virá no futuro; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
Eccl Norsk 10:14  Dåren taler mange ord, enda mennesket ikke vet hvad som skal hende, og hvem sier ham hvad som skal hende efter hans tid?
Eccl SloChras 10:14  Bedak rad govori veliko besed; toda človek ne ve, kaj bode, in kar pride za njim, kdo mu oznani?
Eccl Northern 10:14  Ağılsız adam çox söz danışar. Heç kəs nə olacağını bilməz. Bəs kim ona özündən sonra Nə olacağını deyə bilər?
Eccl GerElb19 10:14  Und der Tor macht viele Worte: doch weiß der Mensch nicht, was sein wird; und was nach ihm sein wird, wer wird es ihm kundtun?
Eccl LvGluck8 10:14  Ģeķis gan daudz runā, bet cilvēks nezin, kas notiks, un kas būs pēc viņa; kas viņam to teiks?
Eccl PorAlmei 10:14  Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que ha de ser; e quem lhe fará saber o que será depois d'elle?
Eccl ChiUn 10:14  愚昧人多有言語,人卻不知將來有甚麼事;他身後的事誰能告訴他呢?
Eccl SweKarlX 10:14  En dåre hafver mång ord; ty menniskan vet icke hvad varit hafver; och ho vill säga henne, hvad efter henne komma skall?
Eccl FreKhan 10:14  Le sot a beau multiplier son verbiage: nul homme ne sait ce qui sera; qui pourrait lui dire d’avance ce qui arrivera après lui?
Eccl FrePGR 10:14  Et le fou prodigue les paroles ; [cependant] l'homme ignore l'avenir, et qui lui découvre ce qui aura lieu après lui ?
Eccl PorCap 10:14  O insensato multiplica as palavras; o homem ignora o seu futuro, e quem lhe poderá dizer o que há de acontecer depois dele?
Eccl JapKougo 10:14  愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
Eccl GerTextb 10:14  Und der Narr macht viele Worte; doch weiß der Mensch nicht, was sein wird, und was nach ihm sein wird, wer kann's ihm verraten?
Eccl SpaPlate 10:14  El necio habla mucho. Ignora el hombre lo que pasó; y lo que después de él sucederá ¿quién se lo manifiesta?
Eccl Kapingam 10:14  Tangada dadaulia e-helehelekai e-hagalee noho. Deai tangada e-iloo nia mee ala ma-ga-kila-aga maalia ai, gei deai tangada e-mee di-hagi-mai gi gidaadou nia mee ala e-hai i-muli tadau mmade ai.
Eccl WLC 10:14  וְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
Eccl LtKBB 10:14  Kvailys daug kalba. Nė vienas žmogus nežino, kas bus; kas gali jam pasakyti, kas bus po jo?
Eccl Bela 10:14  Дурны шмат чаго нагаворыць, хоць ня ведае чалавек, што будзе, і хто скажа яму, што пасьля яго станецца?
Eccl GerBoLut 10:14  Ein Narr macht viel Worte; denn der Mensch weiß nicht, was gewesen ist; und wer will ihm sagen, was nach ihm werden wird?
Eccl FinPR92 10:14  Tyhmä puhuu paljon, vaikka ei tiedä, mitä tulevaisuus tuo tullessaan. Kukapa osaisi kertoa hänelle, mitä hänen jälkeensä tapahtuu?
Eccl SpaRV186 10:14  El insensato multiplica palabras, y dice: No sabe hombre lo que ha de ser: ¿y quién le hará saber, lo que será después de él?
Eccl NlCanisi 10:14  Want de dwaas verspilt vele woorden. Niemand weet, wat de toekomst brengt; Want wie kan hem zeggen, wat er later komt?
Eccl GerNeUe 10:14  Und ein Dummkopf macht viele Worte. Ein Mensch weiß doch nicht, was geschehen wird und was nach ihm kommt. Wer soll ihm das denn sagen?
Eccl UrduGeo 10:14  ایسا شخص باتیں کرنے سے باز نہیں آتا، گو انسان مستقبل کے بارے میں کچھ نہیں جانتا۔ کون اُسے بتا سکتا ہے کہ اُس کے بعد کیا کچھ ہو گا؟
Eccl AraNAV 10:14  يُكَثِّرُ الأَحْمَقُ مِنَ الْكَلاَمِ، وَلاَ أَحَدَ يَدْرِي مَاذَا سَيَكُونُ، وَمَنْ يَقْدِرُ أَنْ يُخْبِرَهُ بِمَا سَيَجْرِي مِنْ بَعْدِهِ؟
Eccl ChiNCVs 10:14  愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事,谁能告诉他死后会发生什么事呢?
Eccl ItaRive 10:14  Lo stolto moltiplica le parole; eppure l’uomo non sa quel che gli avverrà; e chi gli dirà quel che succederà dopo di lui?
Eccl Afr1953 10:14  En die dwaas gebruik baie woorde; maar die mens weet nie wat daar sal gebeur nie; en wat ná hom sal wees, wie kan hom dit te kenne gee?
Eccl RusSynod 10:14  Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет. И кто скажет ему, что будет после него?
Eccl UrduGeoD 10:14  ऐसा शख़्स बातें करने से बाज़ नहीं आता, गो इनसान मुस्तक़बिल के बारे में कुछ नहीं जानता। कौन उसे बता सकता है कि उसके बाद क्या कुछ होगा?
Eccl TurNTB 10:14  Akılsız konuştukça konuşur. Kimse ne olacağını bilmez. Kim ona kendisinden sonra ne olacağını bildirebilir?
Eccl DutSVV 10:14  De dwaas maakt wel veel woorden; maar de mens weet niet, wat het zij, dat geschieden zal; en wat na hem geschieden zal, wie zal het hem te kennen geven?
Eccl HunKNB 10:14  A balga szaporítja a szót: »Az ember nem tudja, mi volt előtte, és hogy mi lesz utána, ki mondhatná meg neki?«
Eccl Maori 10:14  He maha ano hoki nga kupu a te wairangi: engari e kore te tangata e mohio ko te aha e puta mai. Na, ko nga mea e puta mai i muri i a ia, ma wai ra e whakaatu ki a ia?
Eccl HunKar 10:14  Boldog vagy te ország, kinek a te királyod nemes ember, és a te fejedelmid idejében esznek a testnek erejéért és nem az italért.
Eccl Viet 10:14  Kẻ ngu muội hay nói nhiều lời; dầu vậy, người ta chẳng biết điều sẽ xảy đến; và ai là kẻ tỏ ra được cho nó sự sẽ có sau mình?
Eccl Kekchi 10:14  Li ma̱cˈaˈ xnaˈleb cˈajoˈ nacuulac chiru a̱tinac. Abanan ¿ma ta̱ru̱k ta biˈ tixye cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk? Incˈaˈ, xban nak ma̱ ani nanaˈoc re cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk mokon nak ma̱ anihak chic aˈan.
Eccl Swe1917 10:14  Och dåren är rik på ord; dock vet ingen människa vad som skall ske; vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
Eccl CroSaric 10:14  Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?
Eccl VieLCCMN 10:14  nó toàn nói chuyện huyên thuyên. Con người đâu biết được điều gì sẽ xảy đến, và ai tỏ cho nó hay sẽ có chuyện gì sau khi nó chết ?
Eccl FreBDM17 10:14  Or le fou entasse beaucoup de paroles ; et toutefois l’homme ne sait point ce qui arrivera ; et qui est-ce qui lui déclarera ce qui sera après lui ?
Eccl FreLXX 10:14  Car l'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait ni le passé ni l'avenir ; et ce qui viendra après lui, qui le lui prédira ?
Eccl Aleppo 10:14  והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו
Eccl MapM 10:14  וְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
Eccl HebModer 10:14  והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
Eccl Kaz 10:14  Әйтсе де ол айтар сөздерін көбейтер.Ал болашақтағы жайттарды кім білер,Кейін не боларын адамға кім айтып берер?
Eccl FreJND 10:14  Et l’insensé multiplie les paroles : l’homme ne sait pas ce qui arrivera ; et ce qui sera après lui, qui le lui déclarera ?
Eccl GerGruen 10:14  Der Narr macht nämlich viele Worte: "Der Mensch weiß nicht, was kommen wird. Was späterhin geschieht, wer kündet's ihm?"
Eccl SloKJV 10:14  Tudi bedak je poln besed. Človek ne more povedati kaj bo, in kaj bo za njim, kdo mu lahko pove?
Eccl Haitian 10:14  Moun sòt renmen pale anpil. Pesonn pa konnen sa k'ap rive denmen. Pesonn pa ka di nou sa k'ap rive apre nou mouri.
Eccl FinBibli 10:14  Tyhmä puhuu paljon; mutta ihminen ei tiedä, mitä tuleva on. Ja kuka ilmaisee hänelle, mitä hänen jälkeensä tulee?
Eccl SpaRV 10:14  El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
Eccl WelBeibl 10:14  Mae'r ffŵl yn siarad gormod! Does neb yn gwybod beth sy'n mynd i ddigwydd, hyd yn oed pan mae ar fin digwydd. Pwy sy'n gallu dweud?
Eccl GerMenge 10:14  Auch macht der Tor viele Worte, obgleich kein Mensch weiß, was geschehen wird, und niemand ihm ansagen kann, was die Zukunft bringt.
Eccl GreVamva 10:14  Ο άφρων προσέτι πληθύνει λόγους, ενώ ο άνθρωπος δεν εξεύρει τι μέλλει γενέσθαι· και τις δύναται να απαγγείλη προς αυτόν τι θέλει είσθαι μετ' αυτόν;
Eccl UkrOgien 10:14  Нерозумний говорить багато, та не знає люди́на, що́ буде; а що буде по ньому, хто скаже йому?
Eccl SrKDEkav 10:14  Јер луди много говори, а човек не зна шта ће бити; и ко ће му казати шта ће после њега бити?
Eccl FreCramp 10:14  Et l'insensé multiplie les paroles !... L'homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Eccl PolUGdan 10:14  Głupiec wiele mówi, choć człowiek nie wie, co nastąpi. Któż mu oznajmi, co po nim nastanie?
Eccl FreSegon 10:14  L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
Eccl SpaRV190 10:14  El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
Eccl HunRUF 10:14  Az ostoba szaporítja a szót, pedig nem tudja senki, hogy mi fog történni. Ki is tudná megmondani, hogy mit hoz a jövő?
Eccl DaOT1931 10:14  Taaben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
Eccl TpiKJPB 10:14  Krankiman tu em i pulap long ol toktok. Wanpela man i no inap save long wanem samting bai kamap. Na wanem samting bai kamap bihain long em, husat i ken long tokim em?
Eccl DaOT1871 10:14  Og en Daare gør mange Ord; Mennesket kan ikke vide, hvad der skal ske; og hvo kan forkynde ham, hvad der skal ske efter ham.
Eccl FreVulgG 10:14  L’insensé multiplie les paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui, et qui pourra lui indiquer ce qui doit arriver après lui ?
Eccl PolGdans 10:14  Bo głupi wiele mówi, choć nie wie ten człowiek, co ma być. Albowiem któż mu oznajmi, co po nim nastanie?
Eccl JapBungo 10:14  愚者は言詞を衆くす 人は後に有ん事を知ず 誰かその身の後にあらんところの事を述るを得ん
Eccl GerElb18 10:14  Und der Tor macht viele Worte: doch weiß der Mensch nicht, was sein wird; und was nach ihm sein wird, wer wird es ihm kundtun?