Eccl
|
RWebster
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
NHEBJE
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
|
Eccl
|
ABP
|
10:6 |
[3was put 1The 2fool] in [2heights 1great], and the rich [2in 3low 1shall settle].
|
Eccl
|
NHEBME
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
|
Eccl
|
Rotherha
|
10:6 |
Folly placed in great dignity,—while, the rich, in a low place, took their seat:
|
Eccl
|
LEB
|
10:6 |
The fool is set in many high places, but the rich sit in lowly places.
|
Eccl
|
RNKJV
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
Jubilee2
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich are seated in [a] low place.
|
Eccl
|
Webster
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
Darby
|
10:6 |
folly is set in great dignities, but the rich sit in a low place.
|
Eccl
|
ASV
|
10:6 |
folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
|
Eccl
|
LITV
|
10:6 |
folly is set in many high positions , and many rich men sit in low situations .
|
Eccl
|
Geneva15
|
10:6 |
Follie is set in great excellencie, and the riche set in the lowe place.
|
Eccl
|
CPDV
|
10:6 |
a foolish man appointed to a high dignity, and the rich sitting beneath him.
|
Eccl
|
BBE
|
10:6 |
The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
|
Eccl
|
DRC
|
10:6 |
A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath.
|
Eccl
|
GodsWord
|
10:6 |
Foolish people are often given high positions, and rich people are left to fill lower positions.
|
Eccl
|
JPS
|
10:6 |
Folly is set on great heights, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
KJVPCE
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
NETfree
|
10:6 |
Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
|
Eccl
|
AB
|
10:6 |
The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one.
|
Eccl
|
AFV2020
|
10:6 |
When foolishness is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
|
Eccl
|
NHEB
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
|
Eccl
|
NETtext
|
10:6 |
Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
|
Eccl
|
UKJV
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
Noyes
|
10:6 |
Folly is set in many high stations, and the noble sit in a low place.
|
Eccl
|
KJV
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
KJVA
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
AKJV
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
RLT
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
MKJV
|
10:6 |
foolishness is set in great dignity, and the rich sit in low place.
|
Eccl
|
YLT
|
10:6 |
He hath set the fool in many high places, And the rich in a low place do sit.
|
Eccl
|
ACV
|
10:6 |
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
10:6 |
Põem o tolo em cargos elevados, mas os ricos sentam em lugares baixos.
|
Eccl
|
Mg1865
|
10:6 |
Asandratra ho ambony indrindra ny adala, ary ny mpanankarena mipetraka eo amin’ ny toerana ambany.
|
Eccl
|
FinPR
|
10:6 |
tyhmyys asetetaan arvon korkeuksiin, ja rikkaat saavat istua alhaalla.
|
Eccl
|
FinRK
|
10:6 |
tyhmyys on asetettu monille korkeille paikoille, ja rikkaat saavat istua alhaisella sijalla.
|
Eccl
|
ChiSB
|
10:6 |
愚人佔居高位,貴人屈居下位。
|
Eccl
|
CopSahBi
|
10:6 |
ⲡⲁⲧϩⲏⲧ ⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲉϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛϫⲓⲥⲉ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ϩⲱⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲑⲃⲃⲓⲟ
|
Eccl
|
ChiUns
|
10:6 |
就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
|
Eccl
|
BulVeren
|
10:6 |
безумието се поставя на голяма почит, а богатите седят на скромни места.
|
Eccl
|
AraSVD
|
10:6 |
ٱلْجَهَالَةُ جُعِلَتْ فِي مَعَالِيَ كَثِيرَةٍ، وَٱلْأَغْنِيَاءُ يَجْلِسُونَ فِي ٱلسَّافِلِ.
|
Eccl
|
Esperant
|
10:6 |
senscieco estas metata tre alte, kaj la riĉuloj sidas malalte.
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
10:6 |
คือคนเขลาถูกแต่งตั้งไว้ในตำแหน่งสูงใหญ่ และคนมั่งคั่งรับตำแหน่งต่ำต้อย
|
Eccl
|
OSHB
|
10:6 |
נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרוֹמִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃
|
Eccl
|
BurJudso
|
10:6 |
မိုက်သောသူတို့သည် မြင့်သောအရပ်၊ သူဌေးတို့ သည် နိမ့်သောအရပ်၌ ထိုင်ရသောအမှု၊
|
Eccl
|
FarTPV
|
10:6 |
به اشخاص نادان مقام و منصب عالی داده میشود، امّا به ثروتمندان اهمیّتی نمیدهند.
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
10:6 |
Ahmaq ko baṛe ohdoṅ par fāyz kiyā jātā hai jabki amīr chhoṭe ohdoṅ par hī rahte haiṅ.
|
Eccl
|
SweFolk
|
10:6 |
Att dårskap sätts på höga poster och framstående män på obetydlig plats.
|
Eccl
|
GerSch
|
10:6 |
Die Torheit ward auf große Höhen gestellt, und Reiche mußten unten bleiben;
|
Eccl
|
TagAngBi
|
10:6 |
Ang mangmang ay nauupo sa malaking karangalan, at ang mayaman ay nauupo sa mababang dako.
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
10:6 |
tyhmyys asetetaan ylhäiseen korkeuteen, ja rikkaat saavat istua alhaalla.
|
Eccl
|
Dari
|
10:6 |
به اشخاص جاهل مقام و منصب عالی داده می شود، اما به مردم ثروتمند کسی حق و اهمیت نمی دهد.
|
Eccl
|
SomKQA
|
10:6 |
Nacasnimadu waxay joogtaa meelo sarsare oo waaweyn oo taajiriintuna waxay fadhiyaan meel hoose.
|
Eccl
|
NorSMB
|
10:6 |
Dårskapen er sett i høge sessar, og rikfolk lyt sitja lågt.
|
Eccl
|
Alb
|
10:6 |
marrëzia është vënë në detyra të larta, ndërsa të pasurit ulen në vënde të ulëta.
|
Eccl
|
UyCyr
|
10:6 |
У болсиму, наданларниң жуқури орунларға чиқирилиши, дана байларниң болса пәс орунларға чүшүп қелишидур.
|
Eccl
|
KorHKJV
|
10:6 |
어리석은 짓이 크게 존경을 받으며 부자들이 낮은 자리에 앉아 있도다.
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
10:6 |
Лудост се посађује на највише мјесто, и богати сједе на ниском мјесту.
|
Eccl
|
Wycliffe
|
10:6 |
and riche men sitte bynethe.
|
Eccl
|
Mal1910
|
10:6 |
മൂഢന്മാർ ശ്രേഷ്ഠപദവിയിൽ എത്തുകയും ധനവാന്മാർ താണനിലയിൽ ഇരിക്കയും ചെയ്യുന്നതു തന്നേ.
|
Eccl
|
KorRV
|
10:6 |
우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
|
Eccl
|
Azeri
|
10:6 |
عاغيلسيز چوخ اوجا مقاملارا قويولور، حال بو کي، وارليلار آشاغيدا اوتورورلار.
|
Eccl
|
KLV
|
10:6 |
Folly ghaH cher Daq Dun dignity, je the rich ba' Daq a low Daq.
|
Eccl
|
ItaDio
|
10:6 |
Cioè: che la stoltizia è posta in grandi altezze, ed i ricchi seggono in luoghi bassi.
|
Eccl
|
RusSynod
|
10:6 |
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
|
Eccl
|
CSlEliza
|
10:6 |
вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
|
Eccl
|
ABPGRK
|
10:6 |
εδόθη ο άφρων εν ύψεσι μεγάλοις και πλούσιοι εν ταπεινώ καθήσονται
|
Eccl
|
FreBBB
|
10:6 |
la folie occupe un poste très élevé, et des riches demeurent dans l'abaissement.
|
Eccl
|
LinVB
|
10:6 |
Batii bazoba o bisika bya lokumu, mpe bato ba lokumu batikali nsima.
|
Eccl
|
HunIMIT
|
10:6 |
a balgaság nagy magasságba helyeztetett, míg a gazdagok alacsonyságban ülnek.
|
Eccl
|
ChiUnL
|
10:6 |
卽置愚者於高位、坐富者於下座也、
|
Eccl
|
VietNVB
|
10:6 |
Kẻ khờ dại được cất nhắc lên chức vụ cao,Còn người giàu sang lại ngồi chỗ thấp hèn.
|
Eccl
|
LXX
|
10:6 |
ἐδόθη ὁ ἄφρων ἐν ὕψεσι μεγάλοις καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται
|
Eccl
|
CebPinad
|
10:6 |
Ang kabuang ginapahimutang sa dagkung mga kahitas-an ug ang dato nagalingkod sa ubos nga dapit.
|
Eccl
|
RomCor
|
10:6 |
nebunia este pusă în dregătorii înalte, iar bogaţii stau în locuri de jos.
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
10:6 |
Aramas pweipwei kan kin kesepwilda pwe re en kaunda wasa, a sohte me tehk me kepwehpwe kan.
|
Eccl
|
HunUj
|
10:6 |
az ostobák nagy méltóságra kerülnek, az érdemesek pedig alacsony sorsra jutnak.
|
Eccl
|
GerZurch
|
10:6 |
Der Tor ist gestellt auf grosse Höhen, / aber Vornehme müssen in Niedrigkeit sitzen. /
|
Eccl
|
PorAR
|
10:6 |
a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
|
Eccl
|
DutSVVA
|
10:6 |
Een dwaas wordt gezet in grote hoogheden, maar de rijken zitten in de laagte.
|
Eccl
|
FarOPV
|
10:6 |
جهالت بر مکان های بلند برافراشته میشود و دولتمندان در مکان اسفل مینشینند.
|
Eccl
|
Ndebele
|
10:6 |
Ubuwula bubekwa ezindaweni eziphakemeyo kakhulu, labanothileyo bahlala endaweni ephansi.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
10:6 |
Põem o tolo em cargos elevados, mas os ricos sentam em lugares baixos.
|
Eccl
|
Norsk
|
10:6 |
Dårskapen sitter i høie stillinger, mens fornemme folk må sitte lavt.
|
Eccl
|
SloChras
|
10:6 |
neumnost posajajo na najvišja mesta in bogatini morajo sedeti na nizkih.
|
Eccl
|
Northern
|
10:6 |
Ağılsızlar yüksək vəzifələrə qoyulur, Halbuki varlılar aşağıda oturur.
|
Eccl
|
GerElb19
|
10:6 |
Die Torheit wird in große Würden eingesetzt, und Reiche sitzen in Niedrigkeit.
|
Eccl
|
LvGluck8
|
10:6 |
Dažs ģeķis top celts lielā godā, un bagātie sēž zemajā vietā.
|
Eccl
|
PorAlmei
|
10:6 |
Ao tolo assentam em grandes alturas, mas os ricos estão assentados na baixeza.
|
Eccl
|
ChiUn
|
10:6 |
就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
|
Eccl
|
SweKarlX
|
10:6 |
Att en dåre sitter i stora värdighet, och de rike sitta nedre.
|
Eccl
|
FreKhan
|
10:6 |
la folie est appelée à de hautes situations, et des gens considérables demeurent dans un rang inférieur.
|
Eccl
|
FrePGR
|
10:6 |
la folie est placée en très haut lieu, et des riches sont assis en lieu bas.
|
Eccl
|
PorCap
|
10:6 |
o insensato ocupa os mais altos cargos e os homens de valor estão colocados nos postos inferiores.
|
Eccl
|
JapKougo
|
10:6 |
すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
|
Eccl
|
GerTextb
|
10:6 |
die Narrheit wird auf große Höhen gestellt, und Reiche müssen in Niedrigkeit sitzen.
|
Eccl
|
SpaPlate
|
10:6 |
la necedad elevada a los puestos más altos, y los señores sentados abajo.
|
Eccl
|
Kapingam
|
10:6 |
Digau dadaulia e-wanga ginai nia lohongo dagi, gei digau maluagina e-haga-de-iloo.
|
Eccl
|
WLC
|
10:6 |
נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרוֹמִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃
|
Eccl
|
LtKBB
|
10:6 |
kvailiai sėdi garbės vietose, o turtingieji – pažeminti;
|
Eccl
|
Bela
|
10:6 |
на вялікіх вышынях, бывае, сядзіць дурнота, а багатыя нізка садзяцца;
|
Eccl
|
GerBoLut
|
10:6 |
daß ein Narr sitzt in großer Würde, und die Reichen hienieden sitzen.
|
Eccl
|
FinPR92
|
10:6 |
tyhmyys on korotettu korkealle, mutta ylhäiset ja rikkaat istuvat alhaalla.
|
Eccl
|
SpaRV186
|
10:6 |
La insensatez está asentada en grandes alturas; y los ricos están sentados en bajeza.
|
Eccl
|
NlCanisi
|
10:6 |
De dwaas wordt op hoge posten geplaatst, En vele aanzienlijken blijven ten achter;
|
Eccl
|
GerNeUe
|
10:6 |
Da wird ein Dummkopf in hohe Würden eingesetzt und Reiche bleiben auf dem unteren Platz.
|
Eccl
|
UrduGeo
|
10:6 |
احمق کو بڑے عُہدوں پر فائز کیا جاتا ہے جبکہ امیر چھوٹے عُہدوں پر ہی رہتے ہیں۔
|
Eccl
|
AraNAV
|
10:6 |
فَقَدْ تَبَوَّأَتِ الْحَمَاقَةُ مَرَاتِبَ عَالِيَةً، أَمَّا الأَغْنِيَاءُ فَقَدِ احْتَلُّوا مَقَامَاتٍ دَنِيَّةً.
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
10:6 |
就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。
|
Eccl
|
ItaRive
|
10:6 |
che, cioè la stoltezza occupa posti altissimi, e i ricchi seggono in luoghi bassi.
|
Eccl
|
Afr1953
|
10:6 |
die dwaasheid word op groot hoogtes gestel, en die rykes moet in die vernedering sit.
|
Eccl
|
RusSynod
|
10:6 |
невежество возносится на большую высоту, а богатые сидят низко.
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
10:6 |
अहमक़ को बड़े ओहदों पर फ़ायज़ किया जाता है जबकि अमीर छोटे ओहदों पर ही रहते हैं।
|
Eccl
|
TurNTB
|
10:6 |
Zenginler düşük makamlarda otururken, Aptallar yüksek makamlara atanıyor.
|
Eccl
|
DutSVV
|
10:6 |
Een dwaas wordt gezet in grote hoogheden, maar de rijken zitten in de laagte.
|
Eccl
|
HunKNB
|
10:6 |
Balga ember magas méltóságba jut, előkelők pedig alacsony sorban ülnek.
|
Eccl
|
Maori
|
10:6 |
Ko te wairangi e whakanohoia ana ki runga ki nga wahi tiketike rawa, a ko nga tangata taonga e noho ana i te wahi i raro.
|
Eccl
|
HunKar
|
10:6 |
A ki a köveket helyökből kihányja, fájdalmat szenved azok miatt; a ki hasogatja a fát, veszedelemben forog a miatt.
|
Eccl
|
Viet
|
10:6 |
ấy là kẻ ngu muội được đặt ở nơi cao, còn người giàu lại ngồi chỗ thấp.
|
Eccl
|
Kekchi
|
10:6 |
Li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb nequeˈqˈueheˈ xcˈanjel cha̱bil ut li cuanqueb xnaˈleb incˈaˈ cha̱bil li cˈanjel nequeˈqˈueheˈ reheb.
|
Eccl
|
Swe1917
|
10:6 |
att dårskap sättes på höga platser, medan förnämliga män få sitta i förnedring.
|
Eccl
|
CroSaric
|
10:6 |
ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
10:6 |
Đó là : đứa ngu si được nâng lên địa vị rất cao sang, còn người phú quý lại ở vị trí thấp hèn.
|
Eccl
|
FreBDM17
|
10:6 |
C’est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que les riches sont assis en un lieu bas.
|
Eccl
|
FreLXX
|
10:6 |
L'insensé a été promu aux grandeurs, et les riches seront assis au dernier rang.
|
Eccl
|
Aleppo
|
10:6 |
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו
|
Eccl
|
MapM
|
10:6 |
נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרוֹמִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃
|
Eccl
|
HebModer
|
10:6 |
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
|
Eccl
|
Kaz
|
10:6 |
Олар ақымақтарды жоғары лауазымға көтереді, ал дәулеттілерді төменгі орындарға отырғызады.
|
Eccl
|
FreJND
|
10:6 |
le manque de sens est placé dans de hautes dignités, et les riches sont assis dans une position basse.
|
Eccl
|
GerGruen
|
10:6 |
Die Torheit wird zu hohen Stellungen erhoben, und Edle müssen in der Niedrigkeit verweilen.
|
Eccl
|
SloKJV
|
10:6 |
neumnost je postavljena na visoko dostojanstvo, bogati pa sedijo na nizkem kraju.
|
Eccl
|
Haitian
|
10:6 |
Yo pran moun sòt mete yo nan gwo pozisyon, epi yo kite moun ki chaje ak konesans anba.
|
Eccl
|
FinBibli
|
10:6 |
tyhmyys asetetaan arvon korkeuksiin, ja rikkaat saavat istua alhaalla.
|
Eccl
|
SpaRV
|
10:6 |
La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
|
Eccl
|
WelBeibl
|
10:6 |
Ffyliaid yn cael eu gosod mewn safle o awdurdod, a phobl fonheddig yn cael eu hunain ar y gwaelod.
|
Eccl
|
GerMenge
|
10:6 |
Toren werden auf große Höhe gestellt, und Reiche müssen unten sitzen.
|
Eccl
|
GreVamva
|
10:6 |
ότι ο άφρων βάλλεται εις μεγάλας αξίας, οι δε πλούσιοι κάθηνται εν ταπεινώ τόπω.
|
Eccl
|
UkrOgien
|
10:6 |
на великих висо́тах глупо́та буває поста́влена, а багаті сидять у низині́!
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
10:6 |
Лудост се посађује на највише место, и богати седе на ниском месту.
|
Eccl
|
FreCramp
|
10:6 |
la folie occupe les postes élevés, et des riches sont assis dans de basses conditions.
|
Eccl
|
PolUGdan
|
10:6 |
Głupota jest wywyższona do wielkiej godności, a bogaci w mądrość siedzą nisko.
|
Eccl
|
FreSegon
|
10:6 |
la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.
|
Eccl
|
SpaRV190
|
10:6 |
La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
|
Eccl
|
HunRUF
|
10:6 |
az ostobák nagy méltóságra kerülnek, az érdemesek pedig alacsony sorsra jutnak.
|
Eccl
|
DaOT1931
|
10:6 |
Daarskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
10:6 |
Ol man i putim longlong pasin long ples i gat bikpela namba tru, tasol ol maniman i sindaun long ples daunbilo.
|
Eccl
|
DaOT1871
|
10:6 |
Daarskaben er sat paa de store Højder, men de rige sidde lavt.
|
Eccl
|
FreVulgG
|
10:6 |
l’insensé élevé à une sublime dignité et les riches assis en bas.
|
Eccl
|
PolGdans
|
10:6 |
Że głupi wywyższani bywają w godności wielkiej, a bogaci w mądrość nisko siadają;
|
Eccl
|
JapBungo
|
10:6 |
すなはち愚なる者高き位に置かれ貴き者卑き處に坐る
|
Eccl
|
GerElb18
|
10:6 |
Die Torheit wird in große Würden eingesetzt und Reiche sitzen in Niedrigkeit.
|