Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl NHEBJE 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Eccl ABP 10:6  [3was put 1The 2fool] in [2heights 1great], and the rich [2in 3low 1shall settle].
Eccl NHEBME 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Eccl Rotherha 10:6  Folly placed in great dignity,—while, the rich, in a low place, took their seat:
Eccl LEB 10:6  The fool is set in many high places, but the rich sit in lowly places.
Eccl RNKJV 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl Jubilee2 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich are seated in [a] low place.
Eccl Webster 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl Darby 10:6  folly is set in great dignities, but the rich sit in a low place.
Eccl ASV 10:6  folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Eccl LITV 10:6  folly is set in many high positions , and many rich men sit in low situations .
Eccl Geneva15 10:6  Follie is set in great excellencie, and the riche set in the lowe place.
Eccl CPDV 10:6  a foolish man appointed to a high dignity, and the rich sitting beneath him.
Eccl BBE 10:6  The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
Eccl DRC 10:6  A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath.
Eccl GodsWord 10:6  Foolish people are often given high positions, and rich people are left to fill lower positions.
Eccl JPS 10:6  Folly is set on great heights, and the rich sit in low place.
Eccl KJVPCE 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl NETfree 10:6  Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
Eccl AB 10:6  The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one.
Eccl AFV2020 10:6  When foolishness is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Eccl NHEB 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Eccl NETtext 10:6  Fools are placed in many positions of authority, while wealthy men sit in lowly positions.
Eccl UKJV 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl Noyes 10:6  Folly is set in many high stations, and the noble sit in a low place.
Eccl KJV 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl KJVA 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl AKJV 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl RLT 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl MKJV 10:6  foolishness is set in great dignity, and the rich sit in low place.
Eccl YLT 10:6  He hath set the fool in many high places, And the rich in a low place do sit.
Eccl ACV 10:6  Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Eccl VulgSist 10:6  positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
Eccl VulgCont 10:6  positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
Eccl Vulgate 10:6  positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
Eccl VulgHetz 10:6  positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
Eccl VulgClem 10:6  positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
Eccl CzeBKR 10:6  Že blázen postaven bývá v důstojnosti veliké, a bohatí že v nízkosti sedávají.
Eccl CzeB21 10:6  Hloupým se nabízejí nejvyšší místa, ušlechtilí však vězí kdesi hluboko.
Eccl CzeCEP 10:6  Na vysoké místo se dosadí pomatenec, kdežto schopní zůstávají sedět dole.
Eccl CzeCSP 10:6  Pomatenost byla dosazena na mnohá vysoká místa, zatímco bohatí zůstávají v poníženosti.
Eccl PorBLivr 10:6  Põem o tolo em cargos elevados, mas os ricos sentam em lugares baixos.
Eccl Mg1865 10:6  Asandratra ho ambony indrindra ny adala, ary ny mpanankarena mipetraka eo amin’ ny toerana ambany.
Eccl FinPR 10:6  tyhmyys asetetaan arvon korkeuksiin, ja rikkaat saavat istua alhaalla.
Eccl FinRK 10:6  tyhmyys on asetettu monille korkeille paikoille, ja rikkaat saavat istua alhaisella sijalla.
Eccl ChiSB 10:6  愚人佔居高位,貴人屈居下位。
Eccl CopSahBi 10:6  ⲡⲁⲧϩⲏⲧ ⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲉϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛϫⲓⲥⲉ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ϩⲱⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲑⲃⲃⲓⲟ
Eccl ChiUns 10:6  就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
Eccl BulVeren 10:6  безумието се поставя на голяма почит, а богатите седят на скромни места.
Eccl AraSVD 10:6  ٱلْجَهَالَةُ جُعِلَتْ فِي مَعَالِيَ كَثِيرَةٍ، وَٱلْأَغْنِيَاءُ يَجْلِسُونَ فِي ٱلسَّافِلِ.
Eccl Esperant 10:6  senscieco estas metata tre alte, kaj la riĉuloj sidas malalte.
Eccl ThaiKJV 10:6  คือคนเขลาถูกแต่งตั้งไว้ในตำแหน่งสูงใหญ่ และคนมั่งคั่งรับตำแหน่งต่ำต้อย
Eccl OSHB 10:6  נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרוֹמִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃
Eccl BurJudso 10:6  မိုက်သောသူတို့သည် မြင့်သောအရပ်၊ သူဌေးတို့ သည် နိမ့်သောအရပ်၌ ထိုင်ရသောအမှု၊
Eccl FarTPV 10:6  به اشخاص نادان مقام و منصب عالی داده می‌شود، امّا به ثروتمندان اهمیّتی نمی‌دهند.
Eccl UrduGeoR 10:6  Ahmaq ko baṛe ohdoṅ par fāyz kiyā jātā hai jabki amīr chhoṭe ohdoṅ par hī rahte haiṅ.
Eccl SweFolk 10:6  Att dårskap sätts på höga poster och framstående män på obetydlig plats.
Eccl GerSch 10:6  Die Torheit ward auf große Höhen gestellt, und Reiche mußten unten bleiben;
Eccl TagAngBi 10:6  Ang mangmang ay nauupo sa malaking karangalan, at ang mayaman ay nauupo sa mababang dako.
Eccl FinSTLK2 10:6  tyhmyys asetetaan ylhäiseen korkeuteen, ja rikkaat saavat istua alhaalla.
Eccl Dari 10:6  به اشخاص جاهل مقام و منصب عالی داده می شود، اما به مردم ثروتمند کسی حق و اهمیت نمی دهد.
Eccl SomKQA 10:6  Nacasnimadu waxay joogtaa meelo sarsare oo waaweyn oo taajiriintuna waxay fadhiyaan meel hoose.
Eccl NorSMB 10:6  Dårskapen er sett i høge sessar, og rikfolk lyt sitja lågt.
Eccl Alb 10:6  marrëzia është vënë në detyra të larta, ndërsa të pasurit ulen në vënde të ulëta.
Eccl UyCyr 10:6  У болсиму, наданларниң жуқури орунларға чиқирилиши, дана байларниң болса пәс орунларға чүшүп қелишидур.
Eccl KorHKJV 10:6  어리석은 짓이 크게 존경을 받으며 부자들이 낮은 자리에 앉아 있도다.
Eccl SrKDIjek 10:6  Лудост се посађује на највише мјесто, и богати сједе на ниском мјесту.
Eccl Wycliffe 10:6  and riche men sitte bynethe.
Eccl Mal1910 10:6  മൂഢന്മാർ ശ്രേഷ്ഠപദവിയിൽ എത്തുകയും ധനവാന്മാർ താണനിലയിൽ ഇരിക്കയും ചെയ്യുന്നതു തന്നേ.
Eccl KorRV 10:6  우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
Eccl Azeri 10:6  عاغيلسيز چوخ اوجا مقاملارا قويولور، حال بو کي، وارلي‌لار آشاغيدا اوتورورلار.
Eccl KLV 10:6  Folly ghaH cher Daq Dun dignity, je the rich ba' Daq a low Daq.
Eccl ItaDio 10:6  Cioè: che la stoltizia è posta in grandi altezze, ed i ricchi seggono in luoghi bassi.
Eccl RusSynod 10:6  невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
Eccl CSlEliza 10:6  вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
Eccl ABPGRK 10:6  εδόθη ο άφρων εν ύψεσι μεγάλοις και πλούσιοι εν ταπεινώ καθήσονται
Eccl FreBBB 10:6  la folie occupe un poste très élevé, et des riches demeurent dans l'abaissement.
Eccl LinVB 10:6  Batii bazoba o bisika bya lokumu, mpe bato ba lokumu batikali nsima.
Eccl HunIMIT 10:6  a balgaság nagy magasságba helyeztetett, míg a gazdagok alacsonyságban ülnek.
Eccl ChiUnL 10:6  卽置愚者於高位、坐富者於下座也、
Eccl VietNVB 10:6  Kẻ khờ dại được cất nhắc lên chức vụ cao,Còn người giàu sang lại ngồi chỗ thấp hèn.
Eccl LXX 10:6  ἐδόθη ὁ ἄφρων ἐν ὕψεσι μεγάλοις καὶ πλούσιοι ἐν ταπεινῷ καθήσονται
Eccl CebPinad 10:6  Ang kabuang ginapahimutang sa dagkung mga kahitas-an ug ang dato nagalingkod sa ubos nga dapit.
Eccl RomCor 10:6  nebunia este pusă în dregătorii înalte, iar bogaţii stau în locuri de jos.
Eccl Pohnpeia 10:6  Aramas pweipwei kan kin kesepwilda pwe re en kaunda wasa, a sohte me tehk me kepwehpwe kan.
Eccl HunUj 10:6  az ostobák nagy méltóságra kerülnek, az érdemesek pedig alacsony sorsra jutnak.
Eccl GerZurch 10:6  Der Tor ist gestellt auf grosse Höhen, / aber Vornehme müssen in Niedrigkeit sitzen. /
Eccl PorAR 10:6  a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
Eccl DutSVVA 10:6  Een dwaas wordt gezet in grote hoogheden, maar de rijken zitten in de laagte.
Eccl FarOPV 10:6  جهالت بر مکان های بلند برافراشته می‌شود و دولتمندان در مکان اسفل می‌نشینند.
Eccl Ndebele 10:6  Ubuwula bubekwa ezindaweni eziphakemeyo kakhulu, labanothileyo bahlala endaweni ephansi.
Eccl PorBLivr 10:6  Põem o tolo em cargos elevados, mas os ricos sentam em lugares baixos.
Eccl Norsk 10:6  Dårskapen sitter i høie stillinger, mens fornemme folk må sitte lavt.
Eccl SloChras 10:6  neumnost posajajo na najvišja mesta in bogatini morajo sedeti na nizkih.
Eccl Northern 10:6  Ağılsızlar yüksək vəzifələrə qoyulur, Halbuki varlılar aşağıda oturur.
Eccl GerElb19 10:6  Die Torheit wird in große Würden eingesetzt, und Reiche sitzen in Niedrigkeit.
Eccl LvGluck8 10:6  Dažs ģeķis top celts lielā godā, un bagātie sēž zemajā vietā.
Eccl PorAlmei 10:6  Ao tolo assentam em grandes alturas, mas os ricos estão assentados na baixeza.
Eccl ChiUn 10:6  就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
Eccl SweKarlX 10:6  Att en dåre sitter i stora värdighet, och de rike sitta nedre.
Eccl FreKhan 10:6  la folie est appelée à de hautes situations, et des gens considérables demeurent dans un rang inférieur.
Eccl FrePGR 10:6  la folie est placée en très haut lieu, et des riches sont assis en lieu bas.
Eccl PorCap 10:6  o insensato ocupa os mais altos cargos e os homens de valor estão colocados nos postos inferiores.
Eccl JapKougo 10:6  すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
Eccl GerTextb 10:6  die Narrheit wird auf große Höhen gestellt, und Reiche müssen in Niedrigkeit sitzen.
Eccl SpaPlate 10:6  la necedad elevada a los puestos más altos, y los señores sentados abajo.
Eccl Kapingam 10:6  Digau dadaulia e-wanga ginai nia lohongo dagi, gei digau maluagina e-haga-de-iloo.
Eccl WLC 10:6  נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרוֹמִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃
Eccl LtKBB 10:6  kvailiai sėdi garbės vietose, o turtingieji – pažeminti;
Eccl Bela 10:6  на вялікіх вышынях, бывае, сядзіць дурнота, а багатыя нізка садзяцца;
Eccl GerBoLut 10:6  daß ein Narr sitzt in großer Würde, und die Reichen hienieden sitzen.
Eccl FinPR92 10:6  tyhmyys on korotettu korkealle, mutta ylhäiset ja rikkaat istuvat alhaalla.
Eccl SpaRV186 10:6  La insensatez está asentada en grandes alturas; y los ricos están sentados en bajeza.
Eccl NlCanisi 10:6  De dwaas wordt op hoge posten geplaatst, En vele aanzienlijken blijven ten achter;
Eccl GerNeUe 10:6  Da wird ein Dummkopf in hohe Würden eingesetzt und Reiche bleiben auf dem unteren Platz.
Eccl UrduGeo 10:6  احمق کو بڑے عُہدوں پر فائز کیا جاتا ہے جبکہ امیر چھوٹے عُہدوں پر ہی رہتے ہیں۔
Eccl AraNAV 10:6  فَقَدْ تَبَوَّأَتِ الْحَمَاقَةُ مَرَاتِبَ عَالِيَةً، أَمَّا الأَغْنِيَاءُ فَقَدِ احْتَلُّوا مَقَامَاتٍ دَنِيَّةً.
Eccl ChiNCVs 10:6  就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。
Eccl ItaRive 10:6  che, cioè la stoltezza occupa posti altissimi, e i ricchi seggono in luoghi bassi.
Eccl Afr1953 10:6  die dwaasheid word op groot hoogtes gestel, en die rykes moet in die vernedering sit.
Eccl RusSynod 10:6  невежество возносится на большую высоту, а богатые сидят низко.
Eccl UrduGeoD 10:6  अहमक़ को बड़े ओहदों पर फ़ायज़ किया जाता है जबकि अमीर छोटे ओहदों पर ही रहते हैं।
Eccl TurNTB 10:6  Zenginler düşük makamlarda otururken, Aptallar yüksek makamlara atanıyor.
Eccl DutSVV 10:6  Een dwaas wordt gezet in grote hoogheden, maar de rijken zitten in de laagte.
Eccl HunKNB 10:6  Balga ember magas méltóságba jut, előkelők pedig alacsony sorban ülnek.
Eccl Maori 10:6  Ko te wairangi e whakanohoia ana ki runga ki nga wahi tiketike rawa, a ko nga tangata taonga e noho ana i te wahi i raro.
Eccl HunKar 10:6  A ki a köveket helyökből kihányja, fájdalmat szenved azok miatt; a ki hasogatja a fát, veszedelemben forog a miatt.
Eccl Viet 10:6  ấy là kẻ ngu muội được đặt ở nơi cao, còn người giàu lại ngồi chỗ thấp.
Eccl Kekchi 10:6  Li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb nequeˈqˈueheˈ xcˈanjel cha̱bil ut li cuanqueb xnaˈleb incˈaˈ cha̱bil li cˈanjel nequeˈqˈueheˈ reheb.
Eccl Swe1917 10:6  att dårskap sättes på höga platser, medan förnämliga män få sitta i förnedring.
Eccl CroSaric 10:6  ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
Eccl VieLCCMN 10:6  Đó là : đứa ngu si được nâng lên địa vị rất cao sang, còn người phú quý lại ở vị trí thấp hèn.
Eccl FreBDM17 10:6  C’est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que les riches sont assis en un lieu bas.
Eccl FreLXX 10:6  L'insensé a été promu aux grandeurs, et les riches seront assis au dernier rang.
Eccl Aleppo 10:6  נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו
Eccl MapM 10:6  נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרוֹמִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃
Eccl HebModer 10:6  נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
Eccl Kaz 10:6  Олар ақымақтарды жоғары лауазымға көтереді, ал дәулеттілерді төменгі орындарға отырғызады.
Eccl FreJND 10:6  le manque de sens est placé dans de hautes dignités, et les riches sont assis dans une position basse.
Eccl GerGruen 10:6  Die Torheit wird zu hohen Stellungen erhoben, und Edle müssen in der Niedrigkeit verweilen.
Eccl SloKJV 10:6  neumnost je postavljena na visoko dostojanstvo, bogati pa sedijo na nizkem kraju.
Eccl Haitian 10:6  Yo pran moun sòt mete yo nan gwo pozisyon, epi yo kite moun ki chaje ak konesans anba.
Eccl FinBibli 10:6  tyhmyys asetetaan arvon korkeuksiin, ja rikkaat saavat istua alhaalla.
Eccl SpaRV 10:6  La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
Eccl WelBeibl 10:6  Ffyliaid yn cael eu gosod mewn safle o awdurdod, a phobl fonheddig yn cael eu hunain ar y gwaelod.
Eccl GerMenge 10:6  Toren werden auf große Höhe gestellt, und Reiche müssen unten sitzen.
Eccl GreVamva 10:6  ότι ο άφρων βάλλεται εις μεγάλας αξίας, οι δε πλούσιοι κάθηνται εν ταπεινώ τόπω.
Eccl UkrOgien 10:6  на великих висо́тах глупо́та буває поста́влена, а багаті сидять у низині́!
Eccl SrKDEkav 10:6  Лудост се посађује на највише место, и богати седе на ниском месту.
Eccl FreCramp 10:6  la folie occupe les postes élevés, et des riches sont assis dans de basses conditions.
Eccl PolUGdan 10:6  Głupota jest wywyższona do wielkiej godności, a bogaci w mądrość siedzą nisko.
Eccl FreSegon 10:6  la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.
Eccl SpaRV190 10:6  La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
Eccl HunRUF 10:6  az ostobák nagy méltóságra kerülnek, az érdemesek pedig alacsony sorsra jutnak.
Eccl DaOT1931 10:6  Daarskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
Eccl TpiKJPB 10:6  Ol man i putim longlong pasin long ples i gat bikpela namba tru, tasol ol maniman i sindaun long ples daunbilo.
Eccl DaOT1871 10:6  Daarskaben er sat paa de store Højder, men de rige sidde lavt.
Eccl FreVulgG 10:6  l’insensé élevé à une sublime dignité et les riches assis en bas.
Eccl PolGdans 10:6  Że głupi wywyższani bywają w godności wielkiej, a bogaci w mądrość nisko siadają;
Eccl JapBungo 10:6  すなはち愚なる者高き位に置かれ貴き者卑き處に坐る
Eccl GerElb18 10:6  Die Torheit wird in große Würden eingesetzt und Reiche sitzen in Niedrigkeit.