Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl NHEBJE 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl ABP 6:7  Every effort of man is for his mouth, and indeed the soul shall not be filled.
Eccl NHEBME 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl Rotherha 6:7  All the toil of man, is for his mouth,—though, even the desire, is not satisfied!
Eccl LEB 6:7  All of a man’s toil is for his mouth— yet his appetite is never satisfied.
Eccl RNKJV 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl Jubilee2 6:7  All the labour of man [is] for his mouth, and with all this the appetite is not filled.
Eccl Webster 6:7  All the labor of man [is] for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl Darby 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl ASV 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl LITV 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet the soul is not filled.
Eccl Geneva15 6:7  All the labour of man is for his mouth: yet the soule is not filled.
Eccl CPDV 6:7  Every labor of man is for his mouth, but his soul will not be filled.
Eccl BBE 6:7  All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food.
Eccl DRC 6:7  All the labour of man is for his mouth, but his soul shall not be filled.
Eccl GodsWord 6:7  Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.
Eccl JPS 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl KJVPCE 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl NETfree 6:7  All of man's labor is for nothing more than to fill his stomach - yet his appetite is never satisfied!
Eccl AB 6:7  All the labor of a man is for his mouth, and yet the appetite shall not be satisfied.
Eccl AFV2020 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl NHEB 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl NETtext 6:7  All of man's labor is for nothing more than to fill his stomach - yet his appetite is never satisfied!
Eccl UKJV 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl Noyes 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet his desires are not satisfied.
Eccl KJV 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl KJVA 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl AKJV 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl RLT 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl MKJV 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl YLT 6:7  All the labour of man is for his mouth, and yet the soul is not filled.
Eccl ACV 6:7  All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Eccl VulgSist 6:7  Omnis labor hominis in ore eius: sed anima eius non implebitur.
Eccl VulgCont 6:7  Omnis labor hominis in ore eius: sed anima eius non implebitur.
Eccl Vulgate 6:7  omnis labor hominis in ore eius sed anima illius non impletur
Eccl VulgHetz 6:7  Omnis labor hominis in ore eius: sed anima eius non implebitur.
Eccl VulgClem 6:7  Omnis labor hominis in ore ejus ; sed anima ejus non implebitur.
Eccl CzeBKR 6:7  Všecka práce člověka jest pro ústa jeho, a však duše jeho nemůže se nasytiti.
Eccl CzeB21 6:7  Veškeré pachtění má nasytit lidská ústa, duše však přesto zůstává hladová.
Eccl CzeCEP 6:7  Všechno lidské pachtění je pro ústa, duše ukojena není.
Eccl CzeCSP 6:7  Všechna lidská námaha je pro ústa, touha se ale nenaplní.
Eccl PorBLivr 6:7  Todo o trabalho do homem é para sua boca; porém sua alma nunca se satisfaz.
Eccl Mg1865 6:7  Ny fisasarana rehetra ataon’ ny olona dia ho an’ ny vavany ihany, nefa tsy mety afa-po ny faniriany.
Eccl FinPR 6:7  Kaikki ihmisen vaivannäkö tapahtuu hänen oman suunsa hyväksi, ja kuitenkaan ei halu täyty.
Eccl FinRK 6:7  Kaikki ihmisen vaivannäkö tapahtuu hänen oman suunsa hyväksi, ja kuitenkaan halu ei täyty.
Eccl ChiSB 6:7  人的一切勞碌都是為了口腹,但他的慾望卻總不知滿足。
Eccl CopSahBi 6:7  ⲡϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁⲙⲟⲩϩ ⲁⲛ
Eccl ChiUns 6:7  人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
Eccl BulVeren 6:7  Целият труд на човека е за устата му – душата му обаче не се насища.
Eccl AraSVD 6:7  كُلُّ تَعَبِ ٱلْإِنْسَانِ لِفَمِهِ، وَمَعَ ذَلِكَ فَٱلنَّفْسُ لَا تَمْتَلِئُ.
Eccl Esperant 6:7  Ĉiuj laboroj de homo estas por lia buŝo, kaj tamen lia animo ne estas satigebla.
Eccl ThaiKJV 6:7  บรรดาการงานของมนุษย์ก็เพื่อปากของเขา แต่ถึงกระนั้นเขาก็ไม่รู้จักอิ่ม
Eccl OSHB 6:7  כָּל־עֲמַ֥ל הָאָדָ֖ם לְפִ֑יהוּ וְגַם־הַנֶּ֖פֶשׁ לֹ֥א תִמָּלֵֽא׃
Eccl BurJudso 6:7  လူကြိုးစားအားထုတ်သမျှတို့၌ ဝမ်းဘို့သာ ကြိုးစားအားထုတ်သော်လည်း၊ စားချင်သော စိတ်မပြေ နိုင်။
Eccl FarTPV 6:7  تمامی زحمت انسان برای شکمش می‌باشد، ولی هرگز سیر نمی‌شود.
Eccl UrduGeoR 6:7  Insān kī tamām mehnat-mashaqqat kā yih maqsad hai ki peṭ bhar jāe, to bhī us kī bhūk kabhī nahīṅ miṭtī.
Eccl SweFolk 6:7  All människans möda är för hennes mun. Ändå blir själen inte mättad.
Eccl GerSch 6:7  Alle Arbeit des Menschen ist für seinen Mund; und die Seele wird nicht gesättigt!
Eccl TagAngBi 6:7  Lahat ng gawa ng tao ay para sa kaniyang bibig, at gayon ma'y ang panglasa ay hindi nasisiyahan.
Eccl FinSTLK2 6:7  Sillä kaikki ihmisen vaivannäkö tapahtuu hänen oman suunsa hyväksi, eikä kuitenkaan hänen halunsa täyty.
Eccl Dari 6:7  اشخاص دانا و احمق یکسان، برای شکم خود زحمت زیاد می کشند، ولی قانع و سیر نمی شوند.
Eccl SomKQA 6:7  Nin hawshiisa oo dhan waa u afkiisaa, laakiinse kama hamuun beelo.
Eccl NorSMB 6:7  All mannsens møda er for munnen hans, og like vel vert hugen aldri nøgd.
Eccl Alb 6:7  Tërë mundi i njeriut është për gojën e tij, megjithatë oreksi i tij nuk ngopet kurrë.
Eccl UyCyr 6:7  Инсанниң җапалиқ ишлиши қосақ үчүндур, лекин инсан мәңгү қанаәтләнмәйду.
Eccl KorHKJV 6:7  사람의 모든 수고는 그의 입을 위한 것이나 식욕은 채울 수 없느니라.
Eccl SrKDIjek 6:7  Сав је труд човјечји за уста његова, али се не може наситити душа његова.
Eccl Wycliffe 6:7  Al the trauel of a man is in his mouth, but the soule of hym schal not be fillid with goodis.
Eccl Mal1910 6:7  മനുഷ്യന്റെ പ്രയത്നമൊക്കെയും അവന്റെ വായ്ക്കുവേണ്ടിയാകുന്നു; എങ്കിലും അവന്റെ കൊതിക്കു മതിവരുന്നില്ല.
Eccl KorRV 6:7  사람의 수고는 다 그 입을 위함이나 그 식욕은 차지 아니하느니라
Eccl Azeri 6:7  ائنسانين بوتون زحمتي قارني اوچوندور، لاکئن گئنه ده جاني دويماز.
Eccl KLV 6:7  Hoch the labor vo' loD ghaH vaD Daj nujDu', je yet the appetite ghaH ghobe' tebta'.
Eccl ItaDio 6:7  Tutta la fatica dell’uomo è per la sua bocca; e pur l’anima sua non è giammai sazia.
Eccl RusSynod 6:7  Все труды человека - для рта его, а душа его не насыщается.
Eccl CSlEliza 6:7  Весь труд человечь во уста его, и душа его не исполнится.
Eccl ABPGRK 6:7  πας μόχθος ανθρώπου εις στόμα αυτού και γε η ψυχή ου πληρωθήσεται
Eccl FreBBB 6:7  Tout le travail de l'homme est pour sa bouche ; et pourtant son âme n'est jamais rassasiée.
Eccl LinVB 6:7  Moto akosalaka mosala se mpo ya kolia, nzokande mposa ya kolia ekosilaka te.
Eccl HunIMIT 6:7  Az embernek minden fáradsága a szájáért van, de a lélek még sem telik meg.
Eccl ChiUnL 6:7  人之勤勞、皆爲其口、而不能饜其欲、
Eccl VietNVB 6:7  Người đời làm lụng khổ nhọc là vì miếng cơm manh áo,Thế nhưng lòng tham muốn chẳng bao giờ được thỏa nguyện.
Eccl LXX 6:7  πᾶς μόχθος τοῦ ἀνθρώπου εἰς στόμα αὐτοῦ καί γε ἡ ψυχὴ οὐ πληρωθήσεται
Eccl CebPinad 6:7  Ang tanan nga buhat sa tawo alang lamang sa iyang baba, ug bisan pa niana ang kahinam dili matagbaw.
Eccl RomCor 6:7  Toată truda omului este pentru gura lui, şi totuşi poftele nu i se împlinesc niciodată.
Eccl Pohnpeia 6:7  Aramas emen kin doadoahk laud pwehn diar kene kisin mwenge, ahpw e sohte kin itarki.
Eccl HunUj 6:7  Az ember egyre a szájáért fáradozik, de kívánsága csak nem teljesül.
Eccl GerZurch 6:7  Alles Mühen des Menschen geschieht für den Mund, / und doch wird die Begier nicht gestillt. /
Eccl PorAR 6:7  Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
Eccl DutSVVA 6:7  Al de arbeid des mensen is voor zijn mond; en nochtans wordt de begeerlijkheid niet vervuld.
Eccl FarOPV 6:7  تمامی مشقت انسان برای دهانش می‌باشد؛ ومعهذا جان او سیر نمی شود.
Eccl Ndebele 6:7  Wonke umtshikatshika womuntu ngowomlomo wakhe, kube kanti inkanuko kayisuthi.
Eccl PorBLivr 6:7  Todo o trabalho do homem é para sua boca; porém sua alma nunca se satisfaz.
Eccl Norsk 6:7  Alt menneskets strev er for hans munn, og allikevel blir hans attrå aldri tilfredsstilt;
Eccl SloChras 6:7  Ves trud človekov je za usta njegova, a duša se mu vendar ne nasiti!
Eccl Northern 6:7  İnsan bütün zəhməti Qarnı üçün çəkir, Amma yenə də iştahası bitib-tükənmir.
Eccl GerElb19 6:7  Alle Mühe des Menschen ist für seinen Mund, und dennoch wird seine Begierde nicht gestillt.
Eccl LvGluck8 6:7  Viss cilvēka pūliņš ir priekš viņa mutes, bet sirds no tā nepaēdās.
Eccl PorAlmei 6:7  Todo o trabalho do homem é para a sua bocca, e comtudo nunca se enche a sua cubiça.
Eccl ChiUn 6:7  人的勞碌都為口腹,心裡卻不知足。
Eccl SweKarlX 6:7  Hvarjo och ene mennisko är arbete pålagdt, efter hennes mått; men hjertat kan icke blifva dervid.
Eccl FreKhan 6:7  Tout le labeur de l’homme est au profit de sa bouche, et jamais son désir n’est assouvi.
Eccl FrePGR 6:7  Tout le labeur de l'homme aboutit à sa bouche ; toutefois sa cupidité n'est jamais assouvie.
Eccl PorCap 6:7  *Todo o esforço do homem é para a sua boca, mas o seu apetite nunca se satisfaz.
Eccl JapKougo 6:7  人の労苦は皆、その口のためである。しかしその食欲は満たされない。
Eccl GerTextb 6:7  Alle Arbeit des Menschen geschieht für seinen Mund; gleichwohl wird die Begier nie gestillt.
Eccl SpaPlate 6:7  Todo el afán del hombre es para su boca; pero nunca se sacian sus apetitos.
Eccl Kapingam 6:7  Gidaadou e-ngalua gii-mee gidaadou di-miami, malaa e-dee dohu.
Eccl GerOffBi 6:7  Alle Mühe des Menschen ist für seinen Mund, aber die Seele (sein Appetit) wird davon auch nicht satt (gestillt).
Eccl WLC 6:7  כָּל־עֲמַ֥ל הָאָדָ֖ם לְפִ֑יהוּ וְגַם־הַנֶּ֖פֶשׁ לֹ֥א תִמָּלֵֽא׃
Eccl LtKBB 6:7  Žmogus dirba dėl savo burnos, bet jo siela nepasitenkina.
Eccl Bela 6:7  Уся праца людская — для рота, а душа чалавека — не насычаецца.
Eccl GerBoLut 6:7  Einem jeglichen Menschen ist Arbeit aufgelegt nach seinem Maße; aber das Herz kann nicht dran bleiben.
Eccl FinPR92 6:7  Kaikki ihmisen vaivannäkö menee samaan nieluun, eikä se kita koskaan täyty.
Eccl SpaRV186 6:7  Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso, su deseo no se harta.
Eccl NlCanisi 6:7  Al het zwoegen van den mens geldt zijn mond; Toch wordt zijn begeerte er niet door verzadigd.
Eccl GerNeUe 6:7  Alles Mühen des Menschen ist für seinen Mund, und doch ist sein Verlangen nie gestillt.
Eccl UrduGeo 6:7  انسان کی تمام محنت مشقت کا یہ مقصد ہے کہ پیٹ بھر جائے، توبھی اُس کی بھوک کبھی نہیں مٹتی۔
Eccl AraNAV 6:7  إِنَّ كُلَّ جَهْدِ الإِنْسَانِ يَلْتَهِمُهُ فَمُهُ، أَمَّا شَهِيَّتُهُ فَلاَ تَشْبَعُ.
Eccl ChiNCVs 6:7  人的一切劳碌都为口腹,他的心却还是填不满。
Eccl ItaRive 6:7  Tutta la fatica dell’uomo è per la sua bocca, e nondimeno l’appetito suo non è mai sazio.
Eccl Afr1953 6:7  Al die moeitevolle arbeid van 'n mens is vir sy mond, en tog word die begeerte nie bevredig nie.
Eccl RusSynod 6:7  Все труды человека – для рта его, а душа его не насыщается.
Eccl UrduGeoD 6:7  इनसान की तमाम मेहनत-मशक़्क़त का यह मक़सद है कि पेट भर जाए, तो भी उस की भूक कभी नहीं मिटती।
Eccl TurNTB 6:7  İnsan hep boğazı için çalışır, Yine de doymaz.
Eccl DutSVV 6:7  Al de arbeid des mensen is voor zijn mond; en nochtans wordt de begeerlijkheid niet vervuld.
Eccl HunKNB 6:7  »Az ember minden fáradsága csak szájáért volt, de vágyát mégsem tudta kielégíteni.«
Eccl Maori 6:7  Ko nga mea katoa i mauiui ai te tangata hei mea ano mo tona mangai, otiia e kore tona wairua e makona.
Eccl HunKar 6:7  Az embernek minden munkája szájáért van; mindazáltal az ő kívánsága be nem telik.
Eccl Viet 6:7  Mọi sự lao khổ của loài người là vì miệng mình, song không hề được thỏa nguyện.
Eccl Kekchi 6:7  Li cui̱nk naxcamsi rib chi cˈanjelac yal re tixtzaca. Abanan incˈaˈ nacˈojla xchˈo̱l riqˈuin chixjunil li naxsicˈ.
Eccl Swe1917 6:7  All människans möda är för hennes mun, och likväl bliver hennes hunger icke mättad.
Eccl CroSaric 6:7  Čovjek se trudi samo da bi jeo, a želudac njegov nikad da se nasiti.
Eccl VieLCCMN 6:7  Mọi nỗi khó nhọc của con người đều nhằm nuôi cái miệng. Nhưng sự thèm muốn của họ có bao giờ được hoàn toàn thoả mãn đâu !
Eccl FreBDM17 6:7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et cependant son désir n’est jamais assouvi.
Eccl FreLXX 6:7  Tout le labeur de l'homme est pour sa bouche, et encore son âme n'en sera pas rassasiée.
Eccl Aleppo 6:7  כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא
Eccl MapM 6:7  כׇּל־עֲמַ֥ל הָאָדָ֖ם לְפִ֑יהוּ וְגַם־הַנֶּ֖פֶשׁ לֹ֥א תִמָּלֵֽא׃
Eccl HebModer 6:7  כל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא׃
Eccl Kaz 6:7  Адамның еткен ауыр еңбегінің барлығы аузын тамаққа толтыруға арналған, бірақ оның жан дүниесі қанағаттанбайды.
Eccl FreJND 6:7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et cependant son désir n’est pas satisfait.
Eccl GerGruen 6:7  Doch könnte auch von aller Müh der Mensch mit seinem Mund genießen, so würde seine Seele nicht davon erfüllt. -
Eccl SloKJV 6:7  Vse človekovo delo je za njegova usta, pa vendar apetit ni potešen.
Eccl Haitian 6:7  Tou sa yon nonm fè pase nan bouch, men l'ap toujou grangou.
Eccl FinBibli 6:7  Kaikki ihmisen vaivannäkö tapahtuu hänen oman suunsa hyväksi, ja kuitenkaan ei halu täyty.
Eccl SpaRV 6:7  Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
Eccl WelBeibl 6:7  “Mae pawb yn gweithio'n galed i gael bwyd i'w fwyta, ond dydy'r stumog byth yn fodlon.”
Eccl GerMenge 6:7  Alles Mühen des Menschen geschieht für den Mund, und dennoch wird dessen Begierde nicht gestillt.
Eccl GreVamva 6:7  Πας ο μόχθος του ανθρώπου είναι διά το στόμα αυτού; και όμως η ψυχή δεν χορταίνει.
Eccl UkrOgien 6:7  Увесь труд люди́ни — для рота її, і пожада́ння її не випо́внюються.
Eccl SrKDEkav 6:7  Сав је труд човечји за уста његова, али се не може наситити душа његова.
Eccl FreCramp 6:7  Tout le travail de l'homme est pour sa bouche ; mais ses désirs ne sont jamais satisfaits.
Eccl PolUGdan 6:7  Wszelki trud człowieka jest dla jego ust, a jednak jego dusza nie może się nasycić.
Eccl FreSegon 6:7  Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et cependant ses désirs ne sont jamais satisfaits.
Eccl SpaRV190 6:7  Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
Eccl HunRUF 6:7  Az ember egyre a szájáért fáradozik, de kívánsága csak nem teljesül.
Eccl DaOT1931 6:7  Al Menneskets Flid tjener hans Mund, og dog stilles hans Sult aldrig.
Eccl TpiKJPB 6:7  ¶ Olgeta hatwok bilong man em i bilong helpim maus bilong em, na yet laik bilong em long kaikai i no pulap.
Eccl DaOT1871 6:7  Alt Menneskets Arbejde er for hans Mund; men Sjælen kan dog ikke fyldes.
Eccl FreVulgG 6:7  Tout le travail de l’homme est pour sa bouche ; mais son âme ne sera pas rassasiée (remplie).
Eccl PolGdans 6:7  Wszystka praca człowiecza jest dla gęby jego, a wszakże dusza jego nie może się nasycić.
Eccl JapBungo 6:7  人の勞苦は皆その口のためなり その心はなほも飽ざるところ有り
Eccl GerElb18 6:7  Alle Mühe des Menschen ist für seinen Mund, und dennoch wird seine Begierde nicht gestillt