EXODUS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Chapter 5
Exod | DRC | 5:1 | After these things, Moses and Aaron went in, and said to Pharao: Thus saith the Lord God of Israel: Let my people go, that they may sacrifice to me in the desert. | |
Exod | KJV | 5:1 | And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the Lord God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness. | |
Exod | VulgClem | 5:1 | Post hæc ingressi sunt Moyses et Aaron, et dixerunt Pharaoni : Hæc dicit Dominus Deus Israël : Dimitte populum meum ut sacrificet mihi in deserto. | |
Exod | DRC | 5:2 | But he answered: Who is the Lord, that I should hear his voice, and let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go. | |
Exod | KJV | 5:2 | And Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go. | |
Exod | VulgClem | 5:2 | At ille respondit : Quis est Dominus, ut audiam vocem ejus, et dimittam Israël ? nescio Dominum, et Israël non dimittam. | |
Exod | DRC | 5:3 | And they said: The God of the Hebrews hath called us, to go three days' journey into the wilderness, and to sacrifice to the Lord our God; lest a pestilence or the sword fall upon us. | |
Exod | KJV | 5:3 | And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days’ journey into the desert, and sacrifice unto the Lord our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword. | |
Exod | VulgClem | 5:3 | Dixeruntque : Deus Hebræorum vocavit nos, ut eamus viam trium dierum in solitudinem, et sacrificemus Domino Deo nostro : ne forte accidat nobis pestis aut gladius. | |
Exod | DRC | 5:4 | The king of Egypt said to them: Why do you Moses and Aaron draw off the people from their works? Get you gone to your burdens. | |
Exod | KJV | 5:4 | And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens. | |
Exod | VulgClem | 5:4 | Ait ad eos rex Ægypti : Quare Moyses et Aaron sollicitatis populum ab operibus suis ? ite ad onera vestra. | |
Exod | DRC | 5:5 | And Pharao said: The people of the land are numerous; you see that the multitude is increased; how much more if you give them rest from their works? | |
Exod | KJV | 5:5 | And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. | |
Exod | VulgClem | 5:5 | Dixitque Pharao : Multus est populus terræ : videtis quod turba succreverit : quanto magis si dederitis eis requiem ab operibus ? | |
Exod | DRC | 5:6 | Therefore he commanded the same day the overseers of the works, and the task-masters of the people, saying: | |
Exod | KJV | 5:6 | And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, | |
Exod | VulgClem | 5:6 | Præcepit ergo in die illo præfectis operum et exactoribus populi, dicens : | |
Exod | DRC | 5:7 | You shall give straw no more to the people to make brick, as before; but let them go and gather straw. | |
Exod | KJV | 5:7 | Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. | |
Exod | VulgClem | 5:7 | Nequaquam ultra dabitis paleas populo ad conficiendos lateres, sicut prius : sed ipsi vadant, et colligant stipulas. | |
Exod | DRC | 5:8 | And you shall lay upon them the task of bricks, which they did before; neither shall you diminish any thing thereof, for they are idle, and therefore they cry. saying: Let us go and sacrifice to our God. | |
Exod | KJV | 5:8 | And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God. | |
Exod | VulgClem | 5:8 | Et mensuram laterum, quam prius faciebant, imponetis super eos, nec minuetis quidquam : vacant enim, et idcirco vociferantur, dicentes : Eamus, et sacrificemus Deo nostro. | |
Exod | DRC | 5:9 | Let them be oppressed with works, and let them fulfil them; that they may not regard lying words. | |
Exod | KJV | 5:9 | Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. | |
Exod | VulgClem | 5:9 | Opprimantur operibus, et expleant ea : ut non acquiescant verbis mendacibus. | |
Exod | DRC | 5:10 | And the overseers of the works, and the taskmasters, went out and said to the people: Thus saith Pharao: I allow you no straw; | |
Exod | KJV | 5:10 | And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. | |
Exod | VulgClem | 5:10 | Igitur egressi præfecti operum et exactores ad populum, dixerunt : Sic dicit Pharao : Non do vobis paleas : | |
Exod | DRC | 5:11 | Go, and gather it where you can find it; neither shall any thing of your work be diminished. | |
Exod | KJV | 5:11 | Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished. | |
Exod | VulgClem | 5:11 | ite, et colligite sicubi invenire poteritis, nec minuetur quidquam de opere vestro. | |
Exod | DRC | 5:12 | And the people was scattered through all the land of Egypt to gather straw. | |
Exod | KJV | 5:12 | So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. | |
Exod | VulgClem | 5:12 | Dispersusque est populus per omnem terram Ægypti ad colligendas paleas. | |
Exod | DRC | 5:13 | And the overseers of the works pressed them, saying: Fulfil your work every day, as before ye were wont to do, when straw was given you. | |
Exod | KJV | 5:13 | And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. | |
Exod | VulgClem | 5:13 | Præfecti quoque operum instabant, dicentes : Complete opus vestrum quotidie, ut prius facere solebatis quando dabantur vobis paleæ. | |
Exod | DRC | 5:14 | And they that were over the works of the children of Israel, were scourged by Pharao's taskmasters, saying: Why have you not made up the task of bricks, both yesterday and to day, as before? | |
Exod | KJV | 5:14 | And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore? | |
Exod | VulgClem | 5:14 | Flagellatique sunt qui præerant operibus filiorum Israël, ab exactoribus Pharaonis, dicentibus : Quare non impletis mensuram laterum sicut prius, nec heri, nec hodie ? | |
Exod | DRC | 5:15 | And the officers of the children of Israel came, and cried out to Pharao, saying: Why dealest thou so with thy servants? | |
Exod | KJV | 5:15 | Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? | |
Exod | VulgClem | 5:15 | Veneruntque præpositi filiorum Israël, et vociferati sunt ad Pharaonem dicentes : Cur ita agis contra servos tuos ? | |
Exod | DRC | 5:16 | Straw is not given us, and bricks are required of us as before; behold we, thy servants, are beaten with whips, and thy people is unjustly dealt withal. | |
Exod | KJV | 5:16 | There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. | |
Exod | VulgClem | 5:16 | paleæ non dantur nobis, et lateres similiter imperantur : en famuli tui flagellis cædimur, et injuste agitur contra populum tuum. | |
Exod | DRC | 5:17 | And he said: You are idle, and therefore you say: Let us go and sacrifice to the Lord. | |
Exod | KJV | 5:17 | But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the Lord. | |
Exod | VulgClem | 5:17 | Qui ait : Vacatis otio, et idcirco dicitis : Eamus, et sacrificemus Domino. | |
Exod | DRC | 5:18 | Go therefore and work: straw shall not be given you, and you shall deliver the accustomed number of bricks. | |
Exod | KJV | 5:18 | Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. | |
Exod | VulgClem | 5:18 | Ite ergo, et operamini : paleæ non dabuntur vobis, et reddetis consuetum numerum laterum. | |
Exod | DRC | 5:19 | And the officers of the children of Israel saw that they were in evil case, because it was said to them: There shall not a whit be diminished of the bricks for every day. | |
Exod | KJV | 5:19 | And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. | |
Exod | VulgClem | 5:19 | Videbantque se præpositi filiorum Israël in malo, eo quod diceretur eis : Non minuetur quidquam de lateribus per singulos dies. | |
Exod | DRC | 5:20 | And they met Moses and Aaron, who stood over against them as they came out from Pharao: | |
Exod | KJV | 5:20 | And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh: | |
Exod | VulgClem | 5:20 | Occurreruntque Moysi et Aaron, qui stabant ex adverso, egredientibus a Pharaone : | |
Exod | DRC | 5:21 | And they said to them: The Lord see and judge, because you have, made our savour to stink before Pharao and his servants, and you have given him a sword, to kill us. | |
Exod | KJV | 5:21 | And they said unto them, The Lord look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us. | |
Exod | VulgClem | 5:21 | et dixerunt ad eos : Videat Dominus et judicet, quoniam fœtere fecistis odorem nostrum coram Pharaone et servis ejus, et præbuistis ei gladium, ut occideret nos. | |
Exod | DRC | 5:22 | And Moses returned to the Lord, and said: Lord, why hast thou afflicted this people? wherefore hast thou sent me? | |
Exod | KJV | 5:22 | And Moses returned unto the Lord, and said, Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me? | |
Exod | VulgClem | 5:22 | Reversusque est Moyses ad Dominum, et ait : Domine, cur afflixisti populum istum ? quare misisti me ? | |
Exod | DRC | 5:23 | For since the time that I went in to Pharao to speak in thy name, he hath afflicted thy people: and thou hast not delivered them. | |
Exod | KJV | 5:23 | For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all. | |
Exod | VulgClem | 5:23 | ex eo enim quo ingressus sum ad Pharaonem ut loquerer in nomine tuo, afflixit populum tuum : et non liberasti eos. | |