EZEKIEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Chapter 11
Ezek | DRC | 11:1 | And the spirit lifted me up, and brought me into the east gate of the house of the Lord, which looketh towards the rising of the sun: and behold in the entry of the gate five and twenty men: and I saw in the midst of them Jezonias the son of Azur, and Pheltias the son of Banaias, princes of the people. | |
Ezek | KJV | 11:1 | Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the Lord’s house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. | |
Ezek | CzeCEP | 11:1 | Tu mě duch zvedl a přenesl k východní bráně Hospodinova domu, obrácené k východu. A hle, u vchodu do brány dvacet pět mužů. Uprostřed nich jsem uviděl Jaazanjáše, syna Azúrova, a Pelatjáše, syna Benajášova, velmože lidu. | |
Ezek | CzeB21 | 11:1 | Vtom se mě zmocnil Duch a přenesl mě k východní bráně Hospodinova domu, k té, která je obrácená na východ. A hle – v průchodu brány stálo pětadvacet mužů. Uprostřed nich jsem uviděl vůdce lidu Jaazaniáše, syna Azurova, a Pelatiáše, syna Benajášova. | |
Ezek | CzeCSP | 11:1 | Tu mě Duch pozdvihl, přivedl mě k východní bráně Hospodinova domu obrácené k východu; a hle, ve vchodu do brány bylo dvacet pět mužů. Uprostřed nich jsem viděl Jaazanjáše, syna Azúrova, a Pelatjáše, syna Benajášova, knížata lidu. | |
Ezek | CzeBKR | 11:1 | I vznesl mne Duch, a přivedl mne k bráně východní domu Hospodinova, kteráž patří na východ, a aj, ve vratech brány té pětmecítma mužů, mezi kterýmiž jsem viděl Jazaniáše syna Azurova, a Pelatiáše syna Banaiášova, knížata lidu. | |
Ezek | Webster | 11:1 | Moreover the spirit lifted me up, and brought me to the east-gate of the LORD'S house, which looketh eastward: and behold, at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. | |
Ezek | NHEB | 11:1 | Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of the Lord's house, which looks eastward: and see, at the door of the gate twenty-five men; and I saw in their midst Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. | |
Ezek | AKJV | 11:1 | Moreover the spirit lifted me up, and brought me to the east gate of the LORD's house, which looks eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. | |
Ezek | VulgClem | 11:1 | Et elevavit me spiritus, et introduxit me ad portam domus Domini orientalem, quæ respicit ad solis ortum : et ecce in introitu portæ viginti quinque viri : et vidi in medio eorum Jezoniam filium Azur, et Pheltiam filium Banaiæ, principes populi. | |
Ezek | DRC | 11:2 | And he said to me: Son of man, these are the men that study iniquity, and frame a wicked counsel in this city, | |
Ezek | KJV | 11:2 | Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: | |
Ezek | CzeCEP | 11:2 | Hospodin mi řekl: „Lidský synu, to jsou ti muži, kteří vymýšlejí ničemnosti a dávají v tomto městě zlou radu. | |
Ezek | CzeB21 | 11:2 | „Synu člověčí,“ řekl mi Hospodin, „tito muži plánují hanebnosti a domlouvají zlá rozhodnutí pro město. | |
Ezek | CzeCSP | 11:2 | Tehdy mi řekl: Lidský synu, tito muži vymýšlejí zlo a připravují v tomto městě zlý plán, | |
Ezek | CzeBKR | 11:2 | Tedy řekl mi: Synu člověčí, to jsou ti muži, kteříž smýšlejí nepravost, a skládají radu zlou v městě tomto, | |
Ezek | Webster | 11:2 | Then said he to me, Son of man, these [are] the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: | |
Ezek | NHEB | 11:2 | He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city; | |
Ezek | AKJV | 11:2 | Then said he to me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: | |
Ezek | VulgClem | 11:2 | Dixitque ad me : Fili hominis, hi sunt viri qui cogitant iniquitatem, et tractant consilium pessimum in urbe ista, | |
Ezek | DRC | 11:3 | Saying: Were not houses lately built? This city is the caldron, and we the flesh. | |
Ezek | KJV | 11:3 | Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh. | |
Ezek | CzeCEP | 11:3 | Říkají: ‚Nestavějte v blízké době domy. Město je hrnec a my jsme maso‘. | |
Ezek | CzeB21 | 11:3 | Říkají: ‚Nemají se právě teď stavět domy? Máme se ve městě jako masíčko v hrnci.‘ | |
Ezek | CzeCSP | 11:3 | když říkají: V blízké době nestavte domy; ono je hrnec a my jsme maso. | |
Ezek | CzeBKR | 11:3 | Říkajíce: Nestavějme domů blízko, sic město bude hrnec a my maso. | |
Ezek | Webster | 11:3 | Who say, [It is] not near; let us build houses: this [city is] the caldron, and we [are] the flesh. | |
Ezek | NHEB | 11:3 | who say, 'The time is not near to build houses: this is the caldron, and we are the meat.' | |
Ezek | AKJV | 11:3 | Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh. | |
Ezek | VulgClem | 11:3 | dicentes : Nonne dudum ædificatæ sunt domus ? hæc est lebes, nos autem carnes. | |
Ezek | DRC | 11:4 | Therefore prophesy against them, prophesy, thou son of man. | |
Ezek | KJV | 11:4 | Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. | |
Ezek | CzeCEP | 11:4 | Proto prorokuj proti nim, prorokuj, lidský synu!“ | |
Ezek | CzeB21 | 11:4 | Proto prorokuj proti nim. Prorokuj, synu člověčí!“ | |
Ezek | CzeCSP | 11:4 | Proto prorokuj proti nim, prorokuj, lidský synu. | |
Ezek | CzeBKR | 11:4 | Protož prorokuj proti nim, prorokuj, synu člověčí. | |
Ezek | Webster | 11:4 | Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. | |
Ezek | NHEB | 11:4 | Therefore prophesy against them, prophesy, son of man." | |
Ezek | AKJV | 11:4 | Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. | |
Ezek | VulgClem | 11:4 | Idcirco vaticinare de eis, vaticinare, fili hominis. | |
Ezek | DRC | 11:5 | And the spirit of the Lord fell upon me, and said to me: Speak: Thus saith the Lord: Thus have you spoken, O house of Israel, for I know the thoughts of your heart. | |
Ezek | KJV | 11:5 | And the Spirit of the Lord fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the Lord; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. | |
Ezek | CzeCEP | 11:5 | Duch Hospodinův se na mne snesl a Hospodin mi poručil: „Řekni: Toto praví Hospodin: Takto jste mluvili, dome izraelský, a já vím, co vstoupilo do vašeho ducha. | |
Ezek | CzeB21 | 11:5 | Tehdy na mě padl Duch Hospodinův. „Mluv!“ řekl mi. „Tak praví Hospodin: Tohle říkáte, dome izraelský; já ale vím i to, co vás v duchu napadá. | |
Ezek | CzeCSP | 11:5 | I padl na mě Duch Hospodinův a on mi řekl: Promluv: Toto praví Hospodin: Tak jste promluvili vy, dome izraelský, a ⌈já vím, co vám přišlo na mysl.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 11:5 | I sstoupil na mne Duch Hospodinův, a řekl mi: Rci: Takto dí Hospodin: Tak říkáte, dome Izraelský. Nebo což vám koli vstupuje na mysl, o tom já vím. | |
Ezek | Webster | 11:5 | And the spirit of the LORD fell upon me, and said to me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, [every one of] them. | |
Ezek | NHEB | 11:5 | The Spirit of the Lord fell on me, and he said to me, "Speak, Thus says the Lord: 'Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind. | |
Ezek | AKJV | 11:5 | And the Spirit of the LORD fell on me, and said to me, Speak; Thus said the LORD; Thus have you said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. | |
Ezek | VulgClem | 11:5 | Et irruit in me spiritus Domini, et dixit ad me : Loquere : Hæc dicit Dominus : Sic locuti estis, domus Israël, et cogitationes cordis vestri ego novi. | |
Ezek | DRC | 11:6 | You have killed a great many in this city, and you have filled the streets thereof with the slain. | |
Ezek | KJV | 11:6 | Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. | |
Ezek | CzeCEP | 11:6 | Rozmnožili jste počet skolených v tomto městě, naplnili jste skolenými jeho ulice.“ | |
Ezek | CzeB21 | 11:6 | Povraždili jste v tomto městě tolik lidí, že ve všech ulicích leží mrtvoly! | |
Ezek | CzeCSP | 11:6 | Rozmnožili jste v tomto městě počet pobitých, naplnili jste pobitými jeho ulice. | |
Ezek | CzeBKR | 11:6 | Veliké množství zmordovali jste v městě tomto, a naplnili jste ulice jeho zbitými. | |
Ezek | Webster | 11:6 | Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled its streets with the slain. | |
Ezek | NHEB | 11:6 | You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.' | |
Ezek | AKJV | 11:6 | You have multiplied your slain in this city, and you have filled the streets thereof with the slain. | |
Ezek | VulgClem | 11:6 | Plurimos occidistis in urbe hac, et implestis vias ejus interfectis. | |
Ezek | DRC | 11:7 | Therefore thus saith the Lord God: Your slain, whom you have laid in the midst thereof, they are the flesh, all this is the caldron: and I will bring you forth out of the midst thereof. | |
Ezek | KJV | 11:7 | Therefore thus saith the Lord God; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. | |
Ezek | CzeCEP | 11:7 | Proto praví Panovník Hospodin toto: „Skolení, které jste v něm pohodili, jsou maso a město je hrnec; vás však z jeho středu vyvedu. | |
Ezek | CzeB21 | 11:7 | Proto tak praví Panovník Hospodin: Mrtvoly, které jste nechali padnout ve městě, ty jsou to maso a město je ten hrnec; já vás z něj ale vyženu. | |
Ezek | CzeCSP | 11:7 | Proto praví Panovník Hospodin toto: ⌈Vaši pobití, které jste nechali ležet uprostřed něho, jsou tím masem a ono je tím hrncem,⌉ ale vás jsem vyvedl z jeho středu. | |
Ezek | CzeBKR | 11:7 | Protož takto praví Panovník Hospodin: Ti, kteříž jsou zbiti od vás, kteréž jste skladli u prostřed něho, oniť jsou maso, město pak hrnec, ale vás vyvedu z prostředku jeho. | |
Ezek | Webster | 11:7 | Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they [are] the flesh, and this [city is] the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. | |
Ezek | NHEB | 11:7 | Therefore thus says the Lord God: 'Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this is the caldron; but you shall be brought out of its midst. | |
Ezek | AKJV | 11:7 | Therefore thus said the Lord GOD; Your slain whom you have laid in the middle of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the middle of it. | |
Ezek | VulgClem | 11:7 | Propterea hæc dicit Dominus Deus : Interfecti vestri, quos posuistis in medio ejus, hi sunt carnes, et hæc est lebes : et educam vos de medio ejus. | |
Ezek | DRC | 11:8 | You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, saith the Lord God. | |
Ezek | KJV | 11:8 | Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord God. | |
Ezek | CzeCEP | 11:8 | Bojíte se meče a já na vás meč uvedu, je výrok Panovníka Hospodina. | |
Ezek | CzeB21 | 11:8 | Báli jste se meče a já na vás meč uvedu, praví Panovník Hospodin. | |
Ezek | CzeCSP | 11:8 | Meče jste se báli a meč na vás přivedu, je výrok Panovníka Hospodina. | |
Ezek | CzeBKR | 11:8 | Báli jste se meče, ale meč uvedu na vás, praví Panovník Hospodin. | |
Ezek | Webster | 11:8 | Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD. | |
Ezek | NHEB | 11:8 | You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says the Lord God. | |
Ezek | AKJV | 11:8 | You have feared the sword; and I will bring a sword on you, said the Lord GOD. | |
Ezek | VulgClem | 11:8 | Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus. | |
Ezek | DRC | 11:9 | And I will cast you out of the midst thereof, and I will deliver you into the hand of the enemies, and I will execute judgments upon you. | |
Ezek | KJV | 11:9 | And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. | |
Ezek | CzeCEP | 11:9 | Vyvedu vás z města, ale vydám vás do rukou cizáků. Tak nad vámi vykonám soudy. | |
Ezek | CzeB21 | 11:9 | Vyženu vás z města ven a vydám vás do rukou cizáků. Tak nad vámi vykonám své rozsudky. | |
Ezek | CzeCSP | 11:9 | Vyvedu vás z jeho středu, vydám vás do ruky cizinců a vykonám nad vámi soudy. | |
Ezek | CzeBKR | 11:9 | A vyvedu vás z prostředku jeho, a dám vás v ruku cizích, a vykonám nad vámi soudy. | |
Ezek | Webster | 11:9 | And I will bring you out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. | |
Ezek | NHEB | 11:9 | 'I will bring you forth out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. | |
Ezek | AKJV | 11:9 | And I will bring you out of the middle thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. | |
Ezek | VulgClem | 11:9 | Et ejiciam vos de medio ejus, daboque vos in manu hostium, et faciam in vobis judicia. | |
Ezek | DRC | 11:10 | You shall fall by the sword: I will judge you in the borders of Israel, and you shall know that I am the Lord. | |
Ezek | KJV | 11:10 | Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the Lord. | |
Ezek | CzeCEP | 11:10 | Padnete mečem na izraelském pomezí. Budu vás soudit, i poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeB21 | 11:10 | Padnete mečem. Budu vás soudit na izraelském území a tehdy poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeCSP | 11:10 | ⌈Padnete mečem na izraelské hranici.⌉ Budu vás soudit a poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeBKR | 11:10 | Mečem padnete, na pomezí Izraelském souditi vás budu, a zvíte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | Webster | 11:10 | Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I [am] the LORD. | |
Ezek | NHEB | 11:10 | You shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and you shall know that I am the Lord. | |
Ezek | AKJV | 11:10 | You shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and you shall know that I am the LORD. | |
Ezek | VulgClem | 11:10 | Gladio cadetis : in finibus Israël judicabo vos, et scietis quia ego Dominus. | |
Ezek | DRC | 11:11 | This shall not be as a caldron to you, and you shall not be as flesh in the midst thereof: I will judge you in the borders of Israel. | |
Ezek | KJV | 11:11 | This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel: | |
Ezek | CzeCEP | 11:11 | Město se vám nestane hrncem a vy v něm nebudete masem. Budu vás soudit na izraelském pomezí. | |
Ezek | CzeB21 | 11:11 | Už vám nebude ve městě jako masíčku v hrnci. Budu vás soudit na izraelském území | |
Ezek | CzeCSP | 11:11 | Ono se vám nestane hrncem ani vy se nestanete uprostřed něho masem. Budu vás soudit na izraelské hranici. | |
Ezek | CzeBKR | 11:11 | Město nebude vám hrnec, aniž vy budete u prostřed něho maso, na pomezí Izraelském souditi vás budu. | |
Ezek | Webster | 11:11 | This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst of it; [but] I will judge you in the border of Israel: | |
Ezek | NHEB | 11:11 | This shall not be your caldron, neither shall you be the meat in its midst; I will judge you in the border of Israel; | |
Ezek | AKJV | 11:11 | This city shall not be your caldron, neither shall you be the flesh in the middle thereof; but I will judge you in the border of Israel: | |
Ezek | VulgClem | 11:11 | Hæc non erit vobis in lebetem, et vos non eritis in medio ejus in carnes : in finibus Israël judicabo vos, | |
Ezek | DRC | 11:12 | And you shall know that I am the Lord: because you have not walked in my commandments, and have not done my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that are round about you. | |
Ezek | KJV | 11:12 | And ye shall know that I am the Lord: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you. | |
Ezek | CzeCEP | 11:12 | I poznáte, že já jsem Hospodin, jehož nařízeními jste se neřídili a podle jeho řádů jste nejednali, nýbrž jednali jste podle zvyklostí pronárodů, které jsou kolem vás.“ | |
Ezek | CzeB21 | 11:12 | a tehdy poznáte, že já jsem Hospodin. Neřídíte se totiž mými pravidly a neplníte mé zákony, ale řídíte se pravidly národů ve vašem okolí!“ | |
Ezek | CzeCSP | 11:12 | I poznáte, že já jsem Hospodin, podle jehož ustanovení jste nežili a jehož nařízení jste nekonali, ale jednali jste ⌈podle nařízení národů, které jsou okolo vás.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 11:12 | I zvíte, že já jsem Hospodin, poněvadž jste v ustanoveních mých nechodili, a soudů mých nečinili, a podlé soudů těch národů, kteříž jsou vůkol vás, činili jste. | |
Ezek | Webster | 11:12 | And ye shall know that I [am] the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that [are] around you. | |
Ezek | NHEB | 11:12 | and you shall know that I am the Lord: for you have not walked in my statutes, neither have you executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.'" | |
Ezek | AKJV | 11:12 | And you shall know that I am the LORD: for you have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you. | |
Ezek | VulgClem | 11:12 | et scietis quia ego Dominus : quia in præceptis meis non ambulastis, et judicia mea non fecistis, sed juxta judicia gentium quæ in circuitu vestro sunt estis operati. | |
Ezek | DRC | 11:13 | And it came to pass, when I prophesied, that Pheltias the son of Banaias died: and I fell down upon my face, and I cried with a loud voice: and said: Alas, alas, alas, O Lord God: wilt thou make an end of all the remnant of Israel? | |
Ezek | KJV | 11:13 | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord God! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? | |
Ezek | CzeCEP | 11:13 | I stalo se, když jsem prorokoval, že Pelatjáš, syn Benajášův, zemřel. Padl jsem na tvář a mocným hlasem jsem úpěl: „Běda, Panovníku Hospodine, chceš skoncovat s pozůstatkem Izraele?“ | |
Ezek | CzeB21 | 11:13 | A zatímco jsem prorokoval, Pelatiáš, syn Benajášův, zemřel. Padl jsem proto na tvář a hlasitě jsem úpěl: „Ach ne, Hospodine, Pane můj! To chceš skoncovat s pozůstatkem Izraele?“ | |
Ezek | CzeCSP | 11:13 | I stalo se, jakmile jsem prorokoval, že Pelatjáš, syn Benajášův, zemřel. Padl jsem na tvář, volal jsem hlasitě o pomoc a ⌈řekl jsem: Běda, Panovníku Hospodine, ty činíš konec s ostatkem Izraele.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 11:13 | Stalo se pak, když jsem prorokoval, že Pelatiáš syn Banaiášův umřel. Pročež padl jsem na tvář svou, a zvolal jsem hlasem velikým, řka: Ach, Panovníče Hospodine, skonání, činíš ostatkům Izraelským. | |
Ezek | Webster | 11:13 | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? | |
Ezek | NHEB | 11:13 | It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, "Ah Lord God! Will you make a full end of the remnant of Israel?" | |
Ezek | AKJV | 11:13 | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Israel? | |
Ezek | VulgClem | 11:13 | Et factum est cum prophetarem, Pheltias filius Banaiæ mortuus est : et cecidi in faciem meam clamans voce magna, et dixi : Heu ! heu ! heu ! Domine Deus, consummationem tu facis reliquiarum Israël ? | |
Ezek | DRC | 11:14 | And the word of the Lord came to me, saying: | |
Ezek | KJV | 11:14 | Again the word of the Lord came unto me, saying, | |
Ezek | CzeCEP | 11:14 | I stalo se ke mně slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeB21 | 11:14 | Dostal jsem slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeCSP | 11:14 | I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: | |
Ezek | CzeBKR | 11:14 | Tedy stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: | |
Ezek | Webster | 11:14 | Again the word of the LORD came to me, saying, | |
Ezek | NHEB | 11:14 | The word of the Lord came to me, saying, | |
Ezek | AKJV | 11:14 | Again the word of the LORD came to me, saying, | |
Ezek | VulgClem | 11:14 | Et factum est verbum Domini ad me, dicens : | |
Ezek | DRC | 11:15 | Son of man, thy brethren, thy brethren, thy kinsmen, and all the house of Israel, all they to whom the inhabitants of Jerusalem have said: Get ye far from the Lord, the land is given in possession to us. | |
Ezek | KJV | 11:15 | Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the Lord: unto us is this land given in possession. | |
Ezek | CzeCEP | 11:15 | „Lidský synu, tvým bratřím, mužům z tvého příbuzenstva a celému domu izraelskému říkají obyvatelé Jeruzaléma: ‚Zůstaňte si daleko od Hospodina! Tato země byla dána do vlastnictví nám.‘ | |
Ezek | CzeB21 | 11:15 | „Synu člověčí! Obyvatelé Jeruzaléma říkají o tvých bratrech, o tvých vlastních příbuzných a vůbec o celém domu Izraele: ‚Jsou daleko od Hospodina. Země teď patří nám.‘ | |
Ezek | CzeCSP | 11:15 | Lidský synu, tvým bratrům, ⌈tvým příbuzným, po nichž můžeš dědit,⌉ a celému domu izraelskému, každému, komu obyvatelé Jeruzaléma řekli: Vzdalte se od Hospodina, ona země byla dána do vlastnictví nám. | |
Ezek | CzeBKR | 11:15 | Synu člověčí, bratří tvoji, bratří tvoji, příbuzní tvoji, a všecken dům Izraelský, všecken dům, kterýmž říkali obyvatelé Jeruzalémští: Daleko zajděte od Hospodina, nám jest dána země tato v dědictví. | |
Ezek | Webster | 11:15 | Son of man, thy brethren, [even] thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, [are] they to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Retire far from the LORD: to us is this land given in possession. | |
Ezek | NHEB | 11:15 | "Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far away from the Lord. This land has been given to us for a possession.' | |
Ezek | AKJV | 11:15 | Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your kindred, and all the house of Israel wholly, are they to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: to us is this land given in possession. | |
Ezek | VulgClem | 11:15 | Fili hominis, fratres tui, fratres tui, viri propinqui tui, et omnis domus Israël, universi quibus dixerunt habitatores Jerusalem : Longe recedite a Domino : nobis data est terra in possessionem. | |
Ezek | DRC | 11:16 | Therefore thus saith the Lord God: Because I have removed them far off among the Gentiles, and because I have scattered them among the countries: I will be to them a little sanctuary in the countries whither they are come. | |
Ezek | KJV | 11:16 | Therefore say, Thus saith the Lord God; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. | |
Ezek | CzeCEP | 11:16 | Proto řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Ano, vzdálil jsem je mezi pronárody a rozptýlil po zemích; avšak v zemích, do nichž přišli, jsem se jim stal na ten krátký čas svatyní. | |
Ezek | CzeB21 | 11:16 | Proto řekni: Tak praví Panovník Hospodin – Ano, zahnal jsem je daleko mezi národy, ano, rozprášil jsem je po zemích. V zemích, kam přišli, se jim ale sám nakrátko stanu svatyní. | |
Ezek | CzeCSP | 11:16 | Proto řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Ačkoliv jsem je vzdálil mezi národy a ačkoliv jsem je rozptýlil po zemích, stal jsem se jim na chvilku svatyní v zemích, do nichž přišli. | |
Ezek | CzeBKR | 11:16 | Protož rci: Takto praví Panovník Hospodin: Ačkoli daleko zahnal jsem je mezi národy, a ačkoli rozptýlil jsem je do zemí, však budu jim svatyní i za ten malý čas v zemích těch, do kterýchž přijdou. | |
Ezek | Webster | 11:16 | Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. | |
Ezek | NHEB | 11:16 | Therefore say, 'Thus says the Lord God: "Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come."' | |
Ezek | AKJV | 11:16 | Therefore say, Thus said the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. | |
Ezek | VulgClem | 11:16 | Propterea hæc dicit Dominus Deus : Quia longe feci eos in gentibus, et quia dispersi eos in terris : ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt. | |
Ezek | DRC | 11:17 | Therefore speak to them: Thus saith the Lord God: I will gather you from among the peoples, and assemble you out of the countries wherein you are scattered, and I will give you the land of Israel. | |
Ezek | KJV | 11:17 | Therefore say, Thus saith the Lord God; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel. | |
Ezek | CzeCEP | 11:17 | Proto jim řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Shromáždním vás z pronárodů, posbírám vás ze zemí, do nichž jste byli rozptýleni, a dám vám zemi izraelskou. | |
Ezek | CzeB21 | 11:17 | Proto řekni: Tak praví Panovník Hospodin – Shromáždím vás z národů a posbírám vás ze zemí, do nichž jste byli rozptýleni, a dám vám izraelskou zemi. | |
Ezek | CzeCSP | 11:17 | Proto řekni: Toto praví Panovník Hospodin: I shromáždím vás z těch národů a vezmu vás z těch zemí, do nichž jste byli rozptýleni, a dám vám izraelskou zemi. | |
Ezek | CzeBKR | 11:17 | Protož rci: Takto praví Panovník Hospodin: Shromáždím vás z národů a zberu vás z zemí, do kterýchž rozptýleni jste, a dám vám zemi Izraelskou. | |
Ezek | Webster | 11:17 | Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel. | |
Ezek | NHEB | 11:17 | Therefore say, 'Thus says the Lord God: "I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel." | |
Ezek | AKJV | 11:17 | Therefore say, Thus said the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel. | |
Ezek | VulgClem | 11:17 | Propterea loquere : Hæc dicit Dominus Deus : Congregabo vos de populis, et adunabo de terris in quibus dispersi estis, daboque vobis humum Israël. | |
Ezek | DRC | 11:18 | And they shall go in thither, and shall take away all the scandals, and all the abominations thereof from thence. | |
Ezek | KJV | 11:18 | And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence. | |
Ezek | CzeCEP | 11:18 | Přijdou tam a odstraní z ní všechny její ohyzdné a ohavné modly. | |
Ezek | CzeB21 | 11:18 | Až tam přijdou, odstraní odtud všechny ohavnosti a nechutnosti. | |
Ezek | CzeCSP | 11:18 | Přijdou tam a odstraní z ní všechny její ohavné modly a všechny její odporné věci. | |
Ezek | CzeBKR | 11:18 | I vejdou tam, a vyvrhou všecky mrzkosti její, i všecky ohavnosti její z ní. | |
Ezek | Webster | 11:18 | And they shall come thither, and they shall take away from thence all its detestable things, and all its abominations. | |
Ezek | NHEB | 11:18 | They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there. | |
Ezek | AKJV | 11:18 | And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from there. | |
Ezek | VulgClem | 11:18 | Et ingredientur illuc, et auferent omnes offensiones, cunctasque abominationes ejus de illa. | |
Ezek | DRC | 11:19 | And I will give them one heart, and will put a new spirit in their bowels: and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh: | |
Ezek | KJV | 11:19 | And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh: | |
Ezek | CzeCEP | 11:19 | A dám jim jedno srdce a vložím do jejich nitra nového ducha, odstraním z jejich těla srdce kamenné a dám jim srdce z masa, | |
Ezek | CzeB21 | 11:19 | Dám jim jedno srdce a do nitra jim vložím nového ducha. Vezmu jim z těla srdce z kamene a dám jim srdce z masa, | |
Ezek | CzeCSP | 11:19 | A dám jim jedno srdce a nového ducha vložím do vašeho nitra, ⌈odstraním z jejich těla srdce kamenné a dám jim srdce masité,⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 11:19 | Nebo dám jim srdce jedno, a Ducha nového dám do vnitřností vašich, a odejmu srdce kamenné z těla jejich, a dám jim srdce masité, | |
Ezek | Webster | 11:19 | And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh: | |
Ezek | NHEB | 11:19 | I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh; | |
Ezek | AKJV | 11:19 | And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh: | |
Ezek | VulgClem | 11:19 | Et dabo eis cor unum, et spiritum novum tribuam in visceribus eorum : et auferam cor lapideum de carne eorum, et dabo eis cor carneum, | |
Ezek | DRC | 11:20 | That they may walk in my commandments, and keep my judgments, and do them: and that they may be my people, and I may be their God. | |
Ezek | KJV | 11:20 | That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. | |
Ezek | CzeCEP | 11:20 | aby se řídili mými nařízeními, zachovávali moje řády a jednali podle nich. I budou mým lidem a já jim budu Bohem. | |
Ezek | CzeB21 | 11:20 | aby se řídili mými pravidly, dodržovali mé zákony a jednali podle nich. Tehdy budou mým lidem a já budu jejich Bohem. | |
Ezek | CzeCSP | 11:20 | aby žili podle mých ustanovení, zachovávali má nařízení a plnili je. I ⌈budou mým lidem a já budu jejich Bohem.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 11:20 | Aby v ustanoveních mých chodili, a soudů mých ostříhali, a činili je. I budou lidem mým, a já budu jejich Bohem. | |
Ezek | Webster | 11:20 | That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. | |
Ezek | NHEB | 11:20 | that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. | |
Ezek | AKJV | 11:20 | That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. | |
Ezek | VulgClem | 11:20 | ut in præceptis meis ambulent, et judicia mea custodiant, faciantque ea, et sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum. | |
Ezek | DRC | 11:21 | But as for them whose heart walketh after their scandals and abominations, I will lay their way upon their head, saith the Lord God. | |
Ezek | KJV | 11:21 | But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord God. | |
Ezek | CzeCEP | 11:21 | Ale cestu těch, jejichž srdce se drží ohyzdných a ohavných model, uvalím na jejich hlavu, je výrok Panovníka Hospodina.“ | |
Ezek | CzeB21 | 11:21 | Ale těm, jejichž srdce tíhne k ohavnostem a nechutnostem, takovým obrátím jejich cesty na hlavy, praví Panovník Hospodin.“ | |
Ezek | CzeCSP | 11:21 | Avšak ohledně srdce těch, jejichž srdce chodí za jejich ohavnými modlami a za jejich odpornými věcmi: ⌈Jejich cestu jsem uvalil na jejich hlavu,⌉ je výrok Panovníka Hospodina. | |
Ezek | CzeBKR | 11:21 | Kterýchž pak srdce chodilo by po žádostech mrzkostí svých a ohavností svých, těch cestu na hlavu jejich obrátím, praví Panovník Hospodin. | |
Ezek | Webster | 11:21 | But [as for them] whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD. | |
Ezek | NHEB | 11:21 | But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,' says the Lord God." | |
Ezek | AKJV | 11:21 | But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way on their own heads, said the Lord GOD. | |
Ezek | VulgClem | 11:21 | Quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat, horum viam in capite suo ponam, dicit Dominus Deus. | |
Ezek | DRC | 11:22 | And the cherubims lifted up their wings, and the wheels with them: and the glory of the God of Israel was over them. | |
Ezek | KJV | 11:22 | Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. | |
Ezek | CzeCEP | 11:22 | Tu zvedli cherubové křídla a kola se vznesla spolu s nimi a sláva Boha Izraele byla nahoře nad nimi. | |
Ezek | CzeB21 | 11:22 | Vtom cherubové s koly po bocích a se slávou Boha Izraele nad sebou zvedli křídla. | |
Ezek | CzeCSP | 11:22 | Tu cherubové pozdvihli svá křídla, kola měli vedle sebe a ⌈sláva Boha Izraele byla nahoře nad nimi.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 11:22 | Tedy vznesli cherubínové křídla svá i kola s nimi, sláva pak Boha Izraelského nad nimi svrchu. | |
Ezek | Webster | 11:22 | Then the cherubim raised their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel [was] over them above. | |
Ezek | NHEB | 11:22 | Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. | |
Ezek | AKJV | 11:22 | Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. | |
Ezek | VulgClem | 11:22 | Et elevaverunt cherubim alas suas, et rotæ cum eis, et gloria Dei Israël erat super ea : | |
Ezek | DRC | 11:23 | And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city. | |
Ezek | KJV | 11:23 | And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. | |
Ezek | CzeCEP | 11:23 | Pak se Hospodinova sláva, která byla nad středem města, vznesla a stanula nad horou na východ od města. | |
Ezek | CzeB21 | 11:23 | Hospodinova sláva se vznesla zprostřed města a stanula nad horou východně od města. | |
Ezek | CzeCSP | 11:23 | A Hospodinova sláva vystoupila zprostřed města a zůstala stát nad horou, která je na východ od města. | |
Ezek | CzeBKR | 11:23 | I odešla sláva Hospodinova z prostředku města, a stála na hoře, kteráž jest na východ městu. | |
Ezek | Webster | 11:23 | And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city. | |
Ezek | NHEB | 11:23 | The glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city. | |
Ezek | AKJV | 11:23 | And the glory of the LORD went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city. | |
Ezek | VulgClem | 11:23 | et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis. | |
Ezek | DRC | 11:24 | And the spirit lifted me up, and brought me into Chaldea, to them of the captivity, in vision, by the spirit of God: and the vision which I had seen was taken up from me. | |
Ezek | KJV | 11:24 | Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me. | |
Ezek | CzeCEP | 11:24 | A duch mě zvedl a přenesl do Kaldejska k přesídlencům. Stalo se tak ve vidění mocí ducha Božího; a vidění, jež jsem měl, se ode mne vzneslo. | |
Ezek | CzeB21 | 11:24 | Ve vidění, které jsem dostal od Božího Ducha, se mě Duch zmocnil a přenesl mě k vyhnancům v Babylonii. Potom mi to vidění zmizelo | |
Ezek | CzeCSP | 11:24 | ⌈Pak mě Duch pozdvihl a přivedl mě ve vidění v Božím Duchu do Chaldejska k vyhnancům⌉ a to vidění, které jsem spatřil, ode mě vystoupilo. | |
Ezek | CzeBKR | 11:24 | Duch pak vznesl mne, a zase mne přivedl do země Kaldejské k zajatým, u vidění skrze Ducha Božího. I odešlo ode mne vidění, kteréž jsem viděl. | |
Ezek | Webster | 11:24 | Afterwards the spirit took me up, and brought me in vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me. | |
Ezek | NHEB | 11:24 | The Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me. | |
Ezek | AKJV | 11:24 | Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me. | |
Ezek | VulgClem | 11:24 | Et spiritus levavit me, adduxitque in Chaldæam ad transmigrationem, in visione, in spiritu Dei : et sublata est a me visio quam videram. | |
Ezek | DRC | 11:25 | And I spoke to them of the captivity all the words of the Lord, which he had shewn me. | |
Ezek | KJV | 11:25 | Then I spake unto them of the captivity all the things that the Lord had shewed me. | |
Ezek | CzeCEP | 11:25 | I sdělil jsem přesídlencům všechno, co mi Hospodin ukázal. | |
Ezek | CzeB21 | 11:25 | a já jsem vyhnancům pověděl všechno, co mi Hospodin ukázal. | |
Ezek | CzeCSP | 11:25 | A já jsem k vyhnancům promluvil o všech Hospodinových záležitostech, které mi ukázal. | |
Ezek | CzeBKR | 11:25 | A mluvil jsem k zajatým všecky ty věci Hospodinovy, kteréž mi ukázal. | |
Ezek | Webster | 11:25 | Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had shown me. | |
Ezek | NHEB | 11:25 | Then I spoke to them of the captivity all the things that the Lord had shown me. | |
Ezek | AKJV | 11:25 | Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had showed me. | |
Ezek | VulgClem | 11:25 | Et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quæ ostenderat mihi. | |