Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 28
Gene DRC 28:1  And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, saying: Take not a wife of the stock of Chanaan:
Gene VulgClem 28:1  Vocavit itaque Isaac Jacob, et benedixit eum, præcepitque ei dicens : Noli accipere conjugem de genere Chanaan :
Gene KJV 28:1  And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
Gene DRC 28:2  But go, and take a journey to Mesopotamia of Syria, to the house of Bathuel, thy mother's father, and take thee a wife thence of the daughters of Laban, thy uncle.
Gene VulgClem 28:2  sed vade, et proficiscere in Mesopotamiam Syriæ, ad domum Bathuel patris matris tuæ, et accipe tibi inde uxorem de filiabus Laban avunculi tui.
Gene KJV 28:2  Arise, go to Padan–aram, to the house of Bethuel thy mother’s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother’s brother.
Gene DRC 28:3  And God almighty bless thee, and make thee to increase and multiply thee: that thou mayst be a multitude of people.
Gene VulgClem 28:3  Deus autem omnipotens benedicat tibi, et crescere te faciat, atque multiplicet, ut sis in turbas populorum.
Gene KJV 28:3  And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Gene DRC 28:4  And give the blessings of Abraham to thee, and to thy seed after thee: that thou mayst possess the land of thy sojournment, which he promised to thy grandfather.
Gene VulgClem 28:4  Et det tibi benedictiones Abrahæ, et semini tuo post te : ut possideas terram peregrinationis tuæ, quam pollicitus est avo tuo.
Gene KJV 28:4  And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.
Gene DRC 28:5  And when Isaac had sent him away, he took his journey and went to Mesopotamia of Syria, to Laban, the son of Bathuel, the Syrian, brother to Rebecca, his mother.
Gene VulgClem 28:5  Cumque dimisisset eum Isaac, profectus venit in Mesopotamiam Syriæ ad Laban filium Bathuel Syri, fratrem Rebeccæ matris suæ.
Gene KJV 28:5  And Isaac sent away Jacob: and he went to Padan–aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.
Gene DRC 28:6  And Esau seeing that his father had blessed Jacob, and had sent him into Mesopotamia of Syria, to marry a wife thence; and that after the blessing he had charged him, saying: Thou shalt not take a wife of the daughters of Chanaan:
Gene VulgClem 28:6  Videns autem Esau quod benedixisset pater suus Jacob, et misisset eum in Mesopotamiam Syriæ, ut inde uxorem duceret ; et quod post benedictionem præcepisset ei, dicens : Non accipies uxorem de filiabus Chanaan :
Gene KJV 28:6  When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padan–aram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan;
Gene DRC 28:7  And that Jacob obeying his parents, was gone into Syria:
Gene VulgClem 28:7  quodque obediens Jacob parentibus suis isset in Syriam :
Gene KJV 28:7  And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan–aram;
Gene DRC 28:8  Experiencing also, that his father was not well pleased with the daughters of Chanaan:
Gene VulgClem 28:8  probans quoque quod non libenter aspiceret filias Chanaan pater suus :
Gene KJV 28:8  And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;
Gene DRC 28:9  He went to Ismael, and took to wife, besides them he had before, Maheleth, the daughter of Ismael, Abraham's son, the sister of Nabajoth.
Gene VulgClem 28:9  ivit ad Ismaëlem, et duxit uxorem absque iis, quas prius habebat, Maheleth filiam Ismaël filii Abraham, sororem Nabaioth.
Gene KJV 28:9  Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife.
Gene DRC 28:10  But Jacob being departed from Bersabee, went on to Haran.
Gene VulgClem 28:10  Igitur egressus Jacob de Bersabee, pergebat Haran.
Gene KJV 28:10  And Jacob went out from Beer–sheba, and went toward Haran.
Gene DRC 28:11  And when he was come to a certain place, and would rest in it after sunset, he took of the stones that lay there, and putting under his head, slept in the same place.
Gene VulgClem 28:11  Cumque venisset ad quemdam locum, et vellet in eo requiescere post solis occubitum, tulit de lapidibus qui jacebant, et supponens capiti suo, dormivit in eodem loco.
Gene KJV 28:11  And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.
Gene DRC 28:12  And he saw in his sleep a ladder standing upon the earth, and the top thereof touching heaven: the angels also of God ascending and descending by it.
Gene VulgClem 28:12  Viditque in somnis scalam stantem super terram, et cacumen illius tangens cælum : angelos quoque Dei ascendentes et descendentes per eam,
Gene KJV 28:12  And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.
Gene DRC 28:13  And the Lord leaning upon the ladder saying to him: I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac: The land, wherein thou sleepest, I will give to thee and to thy seed.
Gene VulgClem 28:13  et Dominum innixum scalæ dicentem sibi : Ego sum Dominus Deus Abraham patris tui, et Deus Isaac : terram, in qua dormis, tibi dabo et semini tuo.
Gene KJV 28:13  And, behold, the Lord stood above it, and said, I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
Gene DRC 28:14  And thy seed shall be as the dust of the earth: thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and IN THEE and thy seed, all the tribes of the earth SHALL BE BLESSED.
Gene VulgClem 28:14  Eritque semen tuum quasi pulvis terræ : dilataberis ad occidentem, et orientem, et septentrionem, et meridiem : et benedicentur in te et in semine tuo cunctæ tribus terræ.
Gene KJV 28:14  And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
Gene DRC 28:15  And I will be thy keeper whithersoever thou goest, and will bring thee back into this land: neither will I leave thee, till I shall have accomplished all that I have said.
Gene VulgClem 28:15  Et ero custos tuus quocumque perrexeris, et reducam te in terram hanc : nec dimittam nisi complevero universa quæ dixi.
Gene KJV 28:15  And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
Gene DRC 28:16  And when Jacob awaked out of sleep, he said: Indeed the Lord is in this place, and I knew it not.
Gene VulgClem 28:16  Cumque evigilasset Jacob de somno, ait : Vere Dominus est in loco isto, et ego nesciebam.
Gene KJV 28:16  And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the Lord is in this place; and I knew it not.
Gene DRC 28:17  And trembling, he said: How terrible is this place? this is no other but the house of God, and the gate of heaven.
Gene VulgClem 28:17  Pavensque, Quam terribilis est, inquit, locus iste ! non est hic aliud nisi domus Dei, et porta cæli.
Gene KJV 28:17  And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
Gene DRC 28:18  And Jacob arising in the morning, took the stone which he had laid under his head, and set it up for a title, pouring oil upon the top of it.
Gene VulgClem 28:18  Surgens ergo Jacob mane, tulit lapidem quem supposuerat capiti suo, et erexit in titulum, fundens oleum desuper.
Gene KJV 28:18  And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.
Gene DRC 28:19  And he called the name of the city Bethel, which before was called Luza.
Gene VulgClem 28:19  Appellavitque nomen urbis Bethel, quæ prius Luza vocabatur.
Gene KJV 28:19  And he called the name of that place Beth–el: but the name of that city was called Luz at the first.
Gene DRC 28:20  And he made a vow, saying: If God shall be with me, and shall keep me in the way, by which I walk, and shall give me bread to eat, and raiment to put on,
Gene VulgClem 28:20  Vovit etiam votum, dicens : Si fuerit Deus mecum, et custodierit me in via, per quam ego ambulo, et dederit mihi panem ad vescendum, et vestimentum ad induendum,
Gene KJV 28:20  And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
Gene DRC 28:21  And I shall return prosperously to my father's house: the Lord shall be my God:
Gene VulgClem 28:21  reversusque fuero prospere ad domum patris mei : erit mihi Dominus in Deum,
Gene KJV 28:21  So that I come again to my father’s house in peace; then shall the Lord be my God:
Gene DRC 28:22  And this stone, which I have set up for a title, shall be called the house of God: and of all things that thou shalt give to me, I will offer tithes to thee.
Gene VulgClem 28:22  et lapis iste, quem erexi in titulum, vocabitur Domus Dei : cunctorumque quæ dederis mihi, decimas offeram tibi.
Gene KJV 28:22  And this stone, which I have set for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.