Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 5:20  Despise not prophesyings.
I Th EMTV 5:20  Do not despise prophecies.
I Th NHEBJE 5:20  Do not despise prophesies.
I Th Etheridg 5:20  Prophecy do not despise.
I Th ABP 5:20  [3prophecies 1Do not 2treat] with contempt!
I Th NHEBME 5:20  Do not despise prophesies.
I Th Rotherha 5:20  Prophesyings, do not despise,
I Th LEB 5:20  Do not despise prophecies,
I Th BWE 5:20  Do not despise people who speak words from God.
I Th Twenty 5:20  Do not make light of preaching.
I Th ISV 5:20  Do not despise prophecies.
I Th RNKJV 5:20  Despise not prophesyings.
I Th Jubilee2 5:20  Despise not prophecies.
I Th Webster 5:20  Despise not prophesyings.
I Th Darby 5:20  do not lightly esteem prophecies;
I Th OEB 5:20  do not make light of preaching.
I Th ASV 5:20  despise not prophesyings;
I Th Anderson 5:20  Despise not prophesyings.
I Th Godbey 5:20  despise not prophesying;
I Th LITV 5:20  Do not despise prophecies.
I Th Geneva15 5:20  Despise not prophecying.
I Th Montgome 5:20  Do not despise prophesyings.
I Th CPDV 5:20  Do not spurn prophecies.
I Th Weymouth 5:20  Do not think meanly of utterances of prophecy;
I Th LO 5:20  Despise not prophesying.
I Th Common 5:20  do not despise prophecies.
I Th BBE 5:20  Do not make little of the words of the prophets;
I Th Worsley 5:20  Slight not prophesyings:
I Th DRC 5:20  Despise not prophecies.
I Th Haweis 5:20  Despise not prophesyings.
I Th GodsWord 5:20  Don't despise what God has revealed.
I Th KJVPCE 5:20  Despise not prophesyings.
I Th NETfree 5:20  Do not treat prophecies with contempt.
I Th RKJNT 5:20  Do not despise prophesying.
I Th AFV2020 5:20  Despise not prophecies.
I Th NHEB 5:20  Do not despise prophesies.
I Th OEBcth 5:20  do not make light of preaching.
I Th NETtext 5:20  Do not treat prophecies with contempt.
I Th UKJV 5:20  Despise not prophesyings.
I Th Noyes 5:20  despise not prophesyings,
I Th KJV 5:20  Despise not prophesyings.
I Th KJVA 5:20  Despise not prophesyings.
I Th AKJV 5:20  Despise not prophesyings.
I Th RLT 5:20  Despise not prophesyings.
I Th OrthJBC 5:20  Do not reject nevu'ot (prophecies).
I Th MKJV 5:20  Do not despise prophesying.
I Th YLT 5:20  prophesyings despise not;
I Th Murdock 5:20  Despise not prophesying.
I Th ACV 5:20  Do not disdain prophecies,
I Th VulgSist 5:20  Prophetias nolite spernere.
I Th VulgCont 5:20  Prophetias nolite spernere.
I Th Vulgate 5:20  prophetias nolite spernere
I Th VulgHetz 5:20  Prophetias nolite spernere.
I Th VulgClem 5:20  Prophetias nolite spernere.
I Th CzeBKR 5:20  Proroctvím nepohrdejte,
I Th CzeB21 5:20  Proroctvími nepohrdejte.
I Th CzeCEP 5:20  prorockými dary nepohrdejte.
I Th CzeCSP 5:20  Proroctvími nepohrdejte.
I Th PorBLivr 5:20  Não desprezeis as profecias.
I Th Mg1865 5:20  Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
I Th CopNT 5:20  ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓ⳿ⲁ ⳿ⲙⲡⲉⲣϣⲟϣϥⲟⲩ.
I Th FinPR 5:20  profetoimista älkää halveksuko,
I Th NorBroed 5:20  Forakt ikke forutsigelser.
I Th FinRK 5:20  profetoimista älkää väheksykö,
I Th ChiSB 5:20  不要輕視先知之恩;
I Th CopSahBi 5:20  ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲙⲡⲣⲥⲟϣϥⲟⲩ
I Th ChiUns 5:20  不要藐视先知的讲论。
I Th BulVeren 5:20  Пророчества не презирайте,
I Th AraSVD 5:20  لَا تَحْتَقِرُوا ٱلنُّبُوَّاتِ.
I Th Shona 5:20  musazvidza zviporofita;
I Th Esperant 5:20  ne malestimu profetaĵojn;
I Th ThaiKJV 5:20  อย่าประมาทคำพยากรณ์
I Th BurJudso 5:20  ပရောဖက်ပြုခြင်းကို မထီမဲ့မြင်မမှတ်ကြနှင့် ။
I Th SBLGNT 5:20  προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
I Th FarTPV 5:20  نبوّتها را ناچیز نشمارید.
I Th UrduGeoR 5:20  Nabuwwatoṅ kī tahqīr na kareṅ.
I Th SweFolk 5:20  Förakta inte pro-fetior,
I Th TNT 5:20  προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
I Th GerSch 5:20  die Weissagung verachtet nicht;
I Th TagAngBi 5:20  Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
I Th FinSTLK2 5:20  profetoimista älkää halveksiko,
I Th Dari 5:20  پیشگویی و اعلام کلام را ناچیز نشمارید.
I Th SomKQA 5:20  Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
I Th NorSMB 5:20  Mismæt ikkje profetord!
I Th Alb 5:20  Mos i përbuzni profecitë.
I Th GerLeoRP 5:20  Weissagungen sollt ihr nicht verachten, /
I Th UyCyr 5:20  Араңларда йәткүзүлгән пәйғәмбәрлик сөзләргә сәл қаримаңлар.
I Th KorHKJV 5:20  대언하는 것을 멸시하지 말라.
I Th MorphGNT 5:20  προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
I Th SrKDIjek 5:20  А све кушајући добро држите.
I Th Wycliffe 5:20  nyle ye dispise prophecies.
I Th Mal1910 5:20  പ്രവചനം തുച്ഛീകരിക്കരുതു.
I Th KorRV 5:20  예언을 멸시치 말고
I Th Azeri 5:20  نبئلئک سؤزلرئنه حقارتله باخمايين.
I Th SweKarlX 5:20  Förakter icke Prophetier.
I Th KLV 5:20  yImev despise prophesies.
I Th ItaDio 5:20  Non isprezzate le profezie.
I Th RusSynod 5:20  Пророчества не уничижайте.
I Th CSlEliza 5:20  Пророчествия не уничижайте.
I Th ABPGRK 5:20  προφητείας μη εξουθενείτε
I Th FreBBB 5:20  Ne méprisez point les prophéties,
I Th LinVB 5:20  Baye bakosakolaka maloba ma Nzámbe, bókínola maloba ma bangó té.
I Th BurCBCM 5:20  ပရောဖက်ဉာဏ်ဖြင့်ဟောပြောချက်များကို မလေးမစားမပြုကြနှင့်။-
I Th Che1860 5:20  ᏞᏍᏗ ᎠᏎᏉ ᏱᏥᏰᎸᏍᎨᏍᏗ ᎠᏙᎴᎰᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
I Th ChiUnL 5:20  毋藐豫言、
I Th VietNVB 5:20  Đừng khinh rẻ lời tiên tri.
I Th CebPinad 5:20  ayaw ninyo pagtamaya ang pagpanghimog profesiya,
I Th RomCor 5:20  Nu dispreţuiţi prorociile.
I Th Pohnpeia 5:20  kumwail dehr pil mwamwahliki mahsen en irail kan me wia padahk ni mwaren Koht.
I Th HunUj 5:20  a prófétálást ne vessétek meg,
I Th GerZurch 5:20  Reden aus Eingebung verachtet nicht! (a) 1Kor 14:29 39
I Th GerTafel 5:20  Mißachtet nicht Weissagungen,
I Th PorAR 5:20  não desprezeis as profecias,
I Th DutSVVA 5:20  Veracht de profetieën niet.
I Th Byz 5:20  προφητειας μη εξουθενειτε
I Th FarOPV 5:20  نبوتها را خوار مشمارید.
I Th Ndebele 5:20  lingadeleli iziprofetho;
I Th PorBLivr 5:20  Não desprezeis as profecias.
I Th StatResG 5:20  Προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
I Th SloStrit 5:20  Prerokovanj ne zaničujte.
I Th Norsk 5:20  ringeakt ikke profetisk tale;
I Th SloChras 5:20  prorokovanj ne zaničujte.
I Th Northern 5:20  Peyğəmbərlik sözlərinə xor baxmayın.
I Th GerElb19 5:20  Weissagungen verachtet nicht;
I Th PohnOld 5:20  Der mamaleki deideikop akan.
I Th LvGluck8 5:20  Nenicinājiet praviešu mācības.
I Th PorAlmei 5:20  Não desprezeis as prophecias.
I Th ChiUn 5:20  不要藐視先知的講論。
I Th SweKarlX 5:20  Förakter icke Prophetier.
I Th Antoniad 5:20  προφητειας μη εξουθενειτε
I Th CopSahid 5:20  ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲙⲡⲣⲥⲟϣϥⲟⲩ
I Th GerAlbre 5:20  Weissagungen verachtet nicht!
I Th BulCarig 5:20  Пророчества не имайте за нищожни.
I Th FrePGR 5:20  ne méprisez pas les prophéties,
I Th PorCap 5:20  Não desprezeis as profecias.
I Th JapKougo 5:20  預言を軽んじてはならない。
I Th Tausug 5:20  Ayaw niyu baba'-babaa in pagnasīhat sin manga pagkahi niyu naraak sin Tuhan magpasampay kaniyu sin daakan niya.
I Th GerTextb 5:20  verachtet die Prophetie nicht.
I Th Kapingam 5:20  gei goodou hudee haga-balumee-ina nia helekai mai baahi o God.
I Th SpaPlate 5:20  No menospreciéis las profecías.
I Th RusVZh 5:20  Пророчества не уничижайте.
I Th CopSahid 5:20  ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲙⲡⲣⲥⲟϣϥⲟⲩ.
I Th LtKBB 5:20  Neniekinkite pranašavimų!
I Th Bela 5:20  Прароцтваў не прыніжайце.
I Th CopSahHo 5:20  ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲥⲟϣϥⲟⲩ.
I Th BretonNT 5:20  Na zisprizit ket ar profediezhoù.
I Th GerBoLut 5:20  Die Weissagung verachtet nicht!
I Th FinPR92 5:20  älkää väheksykö profetoimisen lahjaa.
I Th DaNT1819 5:20  Foragter ikke Prophetier.
I Th Uma 5:20  Neo' uma nisaile' lolita tauna ane mpohowa' -ra Lolita Alata'ala.
I Th GerLeoNA 5:20  Weissagungen sollt ihr nicht verachten, /
I Th SpaVNT 5:20  No menosprecieis las profecías.
I Th Latvian 5:20  Neniciniet pravietojumus!
I Th SpaRV186 5:20  No menospreciéis las profecías.
I Th FreStapf 5:20  ne dédaignez pas les inspirations prophétiques.
I Th NlCanisi 5:20  versmaadt de profetieën niet;
I Th GerNeUe 5:20  Verachtet prophetische Aussagen nicht,
I Th Est 5:20  Ärge pange halvaks prohvetlikult kõnelemist.
I Th UrduGeo 5:20  نبوّتوں کی تحقیر نہ کریں۔
I Th AraNAV 5:20  لاَ تَحْتَقِرُوا النُّبُوءَاتِ؛
I Th ChiNCVs 5:20  不要藐视先知的话语。
I Th f35 5:20  προφητειας μη εξουθενειτε
I Th vlsJoNT 5:20  Versmaadt de profetie niet.
I Th ItaRive 5:20  non disprezzate le profezie;
I Th Afr1953 5:20  Verag die profesieë nie.
I Th RusSynod 5:20  Пророчества не уничижайте.
I Th FreOltra 5:20  Ne méprisez pas les prophéties,
I Th UrduGeoD 5:20  नबुव्वतों की तहक़ीर न करें।
I Th TurNTB 5:20  Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
I Th DutSVV 5:20  Veracht de profetieen niet.
I Th HunKNB 5:20  A prófétai beszédet meg ne vessétek!
I Th Maori 5:20  Kaua e whakahawea atu ki nga poropititanga.
I Th sml_BL_2 5:20  Da'a palehomunbi saga bissala ya pinabissala e' Tuhan.
I Th HunKar 5:20  A prófétálást meg ne vessétek,
I Th Viet 5:20  chớ khinh dể các lời tiên tri;
I Th Kekchi 5:20  Me̱tzˈekta̱na li esil li nequeˈxye li profeta.
I Th Swe1917 5:20  förakten icke profetisk tal,
I Th KhmerNT 5:20  កុំ​មើល​ងាយ​ការ​ថ្លែង​ព្រះបន្ទូល​
I Th CroSaric 5:20  proroštava ne prezirite!
I Th BasHauti 5:20  Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
I Th WHNU 5:20  προφητειας μη εξουθενειτε
I Th VieLCCMN 5:20  Chớ khinh thường ơn nói tiên tri.
I Th FreBDM17 5:20  Ne méprisez point les prophéties.
I Th TR 5:20  προφητειας μη εξουθενειτε
I Th HebModer 5:20  את הנבואות לא תמאסו׃
I Th Kaz 5:20  Оның пайғамбарлық нұсқауларын менсінбей жүрмеңдер,
I Th UkrKulis 5:20  Пророцтвами не гордуйте.
I Th FreJND 5:20  ne méprisez pas les prophéties,
I Th TurHADI 5:20  Peygamberlik sözlerini hafife almayın.
I Th Wulfila 5:20  𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌾𐌰𐌼 𐌽𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌺𐌿𐌽𐌽𐌴𐌹𐌸.
I Th GerGruen 5:20  Weist prophetische Rede nicht verächtlich zurück.
I Th SloKJV 5:20  Ne prezirajte prerokovanj.
I Th Haitian 5:20  Pa meprize pawòl moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye.
I Th FinBibli 5:20  Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
I Th SpaRV 5:20  No menospreciéis las profecías.
I Th HebDelit 5:20  אֶת־הַנְּבוּאוֹת לֹא תִמְאָסוּ׃
I Th WelBeibl 5:20  Peidiwch wfftio proffwydoliaethau.
I Th GerMenge 5:20  prophetische Reden verachtet nicht.
I Th GreVamva 5:20  προφητείας μη εξουθενείτε.
I Th Tisch 5:20  προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
I Th UkrOgien 5:20  Не горду́йте пророцтвами!
I Th MonKJV 5:20  Эш үзүүллэгүүдийг бүү үл тоомсорло.
I Th FreCramp 5:20  Ne méprisez pas les prophéties ;
I Th SrKDEkav 5:20  А све кушајући добро држите.
I Th PolUGdan 5:20  Proroctw nie lekceważcie.
I Th FreGenev 5:20  Ne mefprifez point les propheties.
I Th FreSegon 5:20  Ne méprisez pas les prophéties.
I Th Swahili 5:20  msidharau unabii.
I Th SpaRV190 5:20  No menospreciéis las profecías.
I Th HunRUF 5:20  a prófétálást ne vessétek meg,
I Th FreSynod 5:20  ne méprisez pas les prophéties;
I Th DaOT1931 5:20  ringeagter ikke Profetier,
I Th FarHezar 5:20  نبوّتها را خوار مشمارید.
I Th TpiKJPB 5:20  No ken tingim olsem ol pasin bilong autim tok profet em i samting nating.
I Th ArmWeste 5:20  Մի՛ անարգէք մարգարէութիւնները:
I Th DaOT1871 5:20  ringeagter ikke Profetier,
I Th JapRague 5:20  預言を軽んずること勿れ、
I Th Peshitta 5:20  ܢܒܝܘܬܐ ܠܐ ܬܤܠܘܢ ܀
I Th FreVulgG 5:20  Ne méprisez pas les prophéties ;
I Th PolGdans 5:20  Proroctw nie lekceważcie.
I Th JapBungo 5:20  預言を蔑すな、
I Th Elzevir 5:20  προφητειας μη εξουθενειτε
I Th GerElb18 5:20  Weissagungen verachtet nicht;