Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 5:21  Examine all things; hold fast that which is good.
I Th EMTV 5:21  But test all things; hold fast that which is good.
I Th NHEBJE 5:21  Test all things, and hold firmly that which is good.
I Th Etheridg 5:21  Prove every thing, and what is good retain.
I Th ABP 5:21  [2all things 1Prove]! [2the 3good 1Hold to]!
I Th NHEBME 5:21  Test all things, and hold firmly that which is good.
I Th Rotherha 5:21  [But], all things, put to the proof—what is comely, hold ye fast:
I Th LEB 5:21  but examine all things; hold fast to what is good.
I Th BWE 5:21  But test everything that is said. Keep what is good.
I Th Twenty 5:21  Bring everything to the test; cling to what is good;
I Th ISV 5:21  Instead, test everything. Hold on to what is good,
I Th RNKJV 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th Jubilee2 5:21  Examine all things; retain that which is good.
I Th Webster 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th Darby 5:21  but prove all things, hold fast the right;
I Th OEB 5:21  Bring everything to the test; cling to what is good;
I Th ASV 5:21  prove all things; hold fast that which is good;
I Th Anderson 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th Godbey 5:21  but prove all things; and hold fast to the beautiful;
I Th LITV 5:21  Test all things, hold fast to the good.
I Th Geneva15 5:21  Try all things, and keepe that which is good.
I Th Montgome 5:21  But try all, holding fast to the good.
I Th CPDV 5:21  But test all things. Hold on to whatever is good.
I Th Weymouth 5:21  but test all such, and retain hold of the good.
I Th LO 5:21  Prove all things. Hold fast that which is good.
I Th Common 5:21  But test everything; hold fast to what is good.
I Th BBE 5:21  Let all things be tested; keep to what is good;
I Th Worsley 5:21  yet try all things, and hold fast that which is good.
I Th DRC 5:21  But prove all things: hold fast that which is good.
I Th Haweis 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th GodsWord 5:21  Instead, test everything. Hold on to what is good.
I Th KJVPCE 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th NETfree 5:21  But examine all things; hold fast to what is good.
I Th RKJNT 5:21  Test all things; hold fast that which is good.
I Th AFV2020 5:21  Prove all things. Hold fast to that which is good.
I Th NHEB 5:21  Test all things, and hold firmly that which is good.
I Th OEBcth 5:21  Bring everything to the test; cling to what is good;
I Th NETtext 5:21  But examine all things; hold fast to what is good.
I Th UKJV 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th Noyes 5:21  but prove all things; hold fast that which is good;
I Th KJV 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th KJVA 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th AKJV 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th RLT 5:21  Prove all things; hold fast that which is good.
I Th OrthJBC 5:21  But test kol davar (everything); hold fast to haTov.
I Th MKJV 5:21  Prove all things, hold fast to the good.
I Th YLT 5:21  all things prove; that which is good hold fast;
I Th Murdock 5:21  Explore every thing, and hold fast the good:
I Th ACV 5:21  but examine all things. Hold firm the good.
I Th VulgSist 5:21  Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
I Th VulgCont 5:21  Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
I Th Vulgate 5:21  omnia autem probate quod bonum est tenete
I Th VulgHetz 5:21  Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
I Th VulgClem 5:21  Omnia autem probate : quod bonum est tenete.
I Th CzeBKR 5:21  Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
I Th CzeB21 5:21  Všechno prověřujte; dobrého se držte,
I Th CzeCEP 5:21  Všecko zkoumejte, dobrého se držte;
I Th CzeCSP 5:21  Všechno však zkoušejte; co je dobré, to pevně držte,
I Th PorBLivr 5:21  Examinai tudo, e mantende o que é bom.
I Th Mg1865 5:21  Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara.
I Th CopNT 5:21  ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲣⲓⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
I Th FinPR 5:21  mutta koetelkaa kaikki, pitäkää se, mikä hyvää on;
I Th NorBroed 5:21  Test alle; hold fast på det vakre.
I Th FinRK 5:21  mutta koetelkaa kaikki ja pitäkää se, mikä on hyvää.
I Th ChiSB 5:21  但應考驗一切,好的,應保持,
I Th CopSahBi 5:21  ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
I Th ChiUns 5:21  但要凡事察验;善美的要持守,
I Th BulVeren 5:21  но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
I Th AraSVD 5:21  ٱمْتَحِنُوا كُلَّ شَيْءٍ، تَمَسَّكُوا بِٱلْحَسَنِ.
I Th Shona 5:21  idzai zvinhu zvese; mubatisise zvakanaka;
I Th Esperant 5:21  elprovu ĉion; tenu firme tion, kio estas bona;
I Th ThaiKJV 5:21  จงพิสูจน์ทุกสิ่ง สิ่งที่ดีนั้นจงยึดถือไว้ให้มั่น
I Th BurJudso 5:21  ခပ်သိမ်းသော အရာကိုစုံစမ်း၍ ၊ ကောင်းသော အရာကို အမြဲကိုင်စွဲကြလော့ ။
I Th SBLGNT 5:21  πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
I Th FarTPV 5:21  همه‌چیز را بیازمایید و آنچه را كه نیكوست برای خود نگاه دارید.
I Th UrduGeoR 5:21  Sab kuchh parakh kar wuh thāme rakheṅ jo achchhā hai,
I Th SweFolk 5:21  men pröva allt, behåll det goda
I Th TNT 5:21  πάντα δὲ δοκιμάζετε· τὸ καλὸν κατέχετε·
I Th GerSch 5:21  prüfet aber alles. Das Gute behaltet,
I Th TagAngBi 5:21  Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;
I Th FinSTLK2 5:21  mutta koetelkaa kaikki, pitäkää hyvä ja
I Th Dari 5:21  همه چیز را بیازمایید و آنچه را که نیکوست برای خود نگهدارید.
I Th SomKQA 5:21  Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
I Th NorSMB 5:21  men prøv alt, hald fast på det gode!
I Th Alb 5:21  Provoni të gjitha, mbani të mirën.
I Th GerLeoRP 5:21  alles aber sollt ihr prüfen: Das Gute behaltet, /
I Th UyCyr 5:21  Уларниң һәммисини тәкшүрүп көрүп, һәқиқәтән Худадин кәлгән яки кәлми­гәнлигини пәриқ қилип, Худадин кәлгән пәйғәмбәрлик сөзни қобул қилиңлар.
I Th KorHKJV 5:21  모든 것을 시험해 보고 선한 것을 굳게 붙들라.
I Th MorphGNT 5:21  πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
I Th SrKDIjek 5:21  Уклањајте се од свакога зла.
I Th Wycliffe 5:21  But preue ye alle thingis, and holde ye that thing that is good.
I Th Mal1910 5:21  സകലവും ശോധന ചെയ്തു നല്ലതു മുറുകെ പിടിപ്പിൻ.
I Th KorRV 5:21  범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
I Th Azeri 5:21  هر شيي ائمتاحانا چکئن؛ ياخشي اولاني برک توتون.
I Th SweKarlX 5:21  Men pröfwer all ting, och behåller det godt är.
I Th KLV 5:21  Test Hoch Dochmey, je 'uch firmly vetlh nuq ghaH QaQ.
I Th ItaDio 5:21  Provate ogni cosa, ritenete il bene.
I Th RusSynod 5:21  Все испытывайте, хорошего держитесь.
I Th CSlEliza 5:21  Вся же искушающе, добрая держите.
I Th ABPGRK 5:21  πάντα δοκιμάζετε το καλόν κατέχετε
I Th FreBBB 5:21  mais éprouvez toutes choses, retenez ce qui est bon.
I Th LinVB 5:21  Kasi bótála mánso sókó mazalí ma sôló : bópono maye mazalí malámu.
I Th BurCBCM 5:21  အရာရာတိုင်းကို လေ့လာစမ်းသပ်၍ ကောင်းသောအရာကို အခိုင်အမာဆုပ်ကိုင်ထားကြလော့။-
I Th Che1860 5:21  ᏄᏓᎴᏒ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏥᎪᎵᏰᏍᎨᏍᏗ; ᎠᏍᏓᏯ ᏕᏥᏂᏴᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎣᏍᏛ ᎨᏒᎢ.
I Th ChiUnL 5:21  考驗諸事、惟善是執、
I Th VietNVB 5:21  Hãy xem xét mọi sự, điều gì lành thì hãy giữ lấy,
I Th CebPinad 5:21  hinonoa sulayi ninyo ang tanang butang; sagopa ninyo ang maayo,
I Th RomCor 5:21  Ci cercetaţi toate lucrurile şi păstraţi ce este bun.
I Th Pohnpeia 5:21  Kumwail kasawih mehkoaros: kumwail eri kolokol me mwahu kan,
I Th HunUj 5:21  de mindent vizsgáljatok meg: a jót tartsátok meg,
I Th GerZurch 5:21  Alles aber prüfet, das Gute behaltet! (a) 1Jo 4:1
I Th GerTafel 5:21  Sondern prüft alles, das Gute behaltet!
I Th PorAR 5:21  mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
I Th DutSVVA 5:21  Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
I Th Byz 5:21  παντα δε δοκιμαζετε δοκιμαζοντες το καλον κατεχετε
I Th FarOPV 5:21  همه‌چیزرا تحقیق کنید، و به آنچه نیکو است متمسک باشید.
I Th Ndebele 5:21  hlolisisani konke; libambelele kokuhle;
I Th PorBLivr 5:21  Examinai tudo, e mantende o que é bom.
I Th StatResG 5:21  Πάντα δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε.
I Th SloStrit 5:21  Poskusite vse, dobro ohranite.
I Th Norsk 5:21  men prøv alt, hold fast på det gode,
I Th SloChras 5:21  Vse pa izkusite; kar je dobrega, ohranite.
I Th Northern 5:21  Hər şeyi sınaqdan keçirin və yaxşı olandan möhkəm tutun.
I Th GerElb19 5:21  prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
I Th PohnOld 5:21  Kasosong ong meakan karos, ap koledi me mau.
I Th LvGluck8 5:21  Pārbaudiet visu; to, kas labs, paturiet.
I Th PorAlmei 5:21  Examinae todas as coisas; retende o bem.
I Th ChiUn 5:21  但要凡事察驗;善美的要持守,
I Th SweKarlX 5:21  Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
I Th Antoniad 5:21  παντα [δε] δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
I Th CopSahid 5:21  ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
I Th GerAlbre 5:21  Aber prüft sie alle: das Echte darin haltet fest,
I Th BulCarig 5:21  Всичко изпитвайте: доброто дръжте.
I Th FrePGR 5:21  mais examinez toutes choses, retenez ce qui est bon.
I Th PorCap 5:21  Examinai tudo, guardai o que é bom.
I Th JapKougo 5:21  すべてのものを識別して、良いものを守り、
I Th Tausug 5:21  Sagawa' in unu-unu na mayan nasīhat subay niyu lilingun bang marayaw atawa bukun. Bang marayaw, na kahagara niyu.
I Th GerTextb 5:21  Prüfet alles, behaltet das Gute.
I Th SpaPlate 5:21  Examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
I Th Kapingam 5:21  Hagadina-ina nia mee huogodoo, daahia go nia mee ala e-humalia,
I Th RusVZh 5:21  Все испытывайте, хорошего держитесь.
I Th CopSahid 5:21  ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
I Th LtKBB 5:21  Visa ištirkite ir to, kas gera, laikykitės!
I Th Bela 5:21  Усё выпрабоўвайце, добрага трымайцеся.
I Th CopSahHo 5:21  ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
I Th BretonNT 5:21  Amprouit pep tra, dalc'hit ar pezh a zo mat.
I Th GerBoLut 5:21  prufet aber alles und das Gute behaltet!
I Th FinPR92 5:21  Koetelkaa kaikkea ja pitäkää se mikä on hyvää.
I Th DaNT1819 5:21  Prøver alle Ting; beholder det Gode.
I Th Uma 5:21  Pekiri lompe' butu mela-na, niponciloi ba ngkai Alata'ala mpu'u-di ba bela-di, pai' kakamu to lompe'.
I Th GerLeoNA 5:21  alles aber sollt ihr prüfen: Das Gute behaltet, /
I Th SpaVNT 5:21  Examinadlo todo; retened lo bueno.
I Th Latvian 5:21  Pārbaudiet visu! To, kas labs - paturiet!
I Th SpaRV186 5:21  Examinádlo todo: retenéd lo que fuere bueno.
I Th FreStapf 5:21  Examinez tout ; retenez ce qui est bien.
I Th NlCanisi 5:21  maar onderzoekt alles, en behoudt het goede.
I Th GerNeUe 5:21  prüft aber alles und behaltet das Gute!
I Th Est 5:21  Katsuge kõike läbi; pidage kinni, mis hea on.
I Th UrduGeo 5:21  سب کچھ پرکھ کر وہ تھامے رکھیں جو اچھا ہے،
I Th AraNAV 5:21  امْتَحِنُوا كُلَّ شَيْءٍ وَتَمَسَّكُوا بِالْحَسَنِ.
I Th ChiNCVs 5:21  凡事都要察验,好的要持守,
I Th f35 5:21  παντα δε δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
I Th vlsJoNT 5:21  Beproeft alles; houdt het goede vast.
I Th ItaRive 5:21  ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
I Th Afr1953 5:21  Beproef alle dinge; behou die goeie.
I Th RusSynod 5:21  Все испытывайте, хорошего держитесь.
I Th FreOltra 5:21  mais examinez toutes choses, et retenez ce qui est bon.
I Th UrduGeoD 5:21  सब कुछ परखकर वह थामे रखें जो अच्छा है,
I Th TurNTB 5:21  Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
I Th DutSVV 5:21  Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
I Th HunKNB 5:21  Mindent vizsgáljatok meg; ami jó, azt tartsátok meg!
I Th Maori 5:21  Whakamatautauria nga mea katoa; kia u ki te pai;
I Th sml_BL_2 5:21  Sagō' pariksa'unbi ai-ai takalebi. Bang ahāp, bogboginbi.
I Th HunKar 5:21  Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
I Th Viet 5:21  hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
I Th Kekchi 5:21  Cheqˈuehak ban retal chixjunil ut checˈu̱lahak saˈ e̱chˈo̱l li cˈaˈru us.
I Th Swe1917 5:21  men pröven allt, behållen vad gott är,
I Th KhmerNT 5:21  ប៉ុន្ដែ​ចូរ​ពិសោធ​គ្រប់​ការ​ទាំង​អស់​ ហើយ​ប្រព្រឹត្ដ​អ្វី​ដែល​ល្អ​យ៉ាង​ខ្ជាប់ខ្ជួន​
I Th CroSaric 5:21  Sve provjeravajte: dobro zadržite,
I Th BasHauti 5:21  Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
I Th WHNU 5:21  παντα [δε] δε δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
I Th VieLCCMN 5:21  Hãy cân nhắc mọi sự : điều gì tốt thì giữ ;
I Th FreBDM17 5:21  Eprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.
I Th TR 5:21  παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
I Th HebModer 5:21  בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
I Th Kaz 5:21  алайда бәрін де тексеріп сынаңдар! Жақсысын ғана қабылдап, берік ұстаныңдар!
I Th UkrKulis 5:21  Всього досліджуйте; доброго держітесь.
I Th FreJND 5:21  mais éprouvez toutes choses ; retenez ce qui est bon.
I Th TurHADI 5:21  Ancak her şeyi sınayın. İyi olana sıkı sıkıya tutunun.
I Th Wulfila 5:21  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻 𐌿𐍃𐌺𐌹𐌿𐍃𐌰𐌹𐌸; 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐍉𐌳 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹, 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸.
I Th GerGruen 5:21  Prüft alles; das, was gut ist, behaltet.
I Th SloKJV 5:21  Preizkušajte vse stvari; trdno držite to, kar je dobro.
I Th Haitian 5:21  Egzaminen tout bagay byen, kenbe sa ki bon.
I Th FinBibli 5:21  Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
I Th SpaRV 5:21  Examinadlo todo; retened lo bueno.
I Th HebDelit 5:21  בַּחֲנוּ כָּל־דָּבָר וּבַטּוֹב אֱחֹזוּ׃
I Th WelBeibl 5:21  Dylech bwyso a mesur pob un, a dal gafael yn beth sy'n dda.
I Th GerMenge 5:21  Prüfet alles, behaltet das Gute;
I Th GreVamva 5:21  Πάντα δοκιμάζετε, το καλόν κατέχετε·
I Th Tisch 5:21  πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
I Th UkrOgien 5:21  Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
I Th MonKJV 5:21  Бүх зүйлийг нягтал. Сайнаас нь бат зуур.
I Th SrKDEkav 5:21  Уклањајте се од сваког зла.
I Th FreCramp 5:21  mais éprouvez tout, et retenez ce qui est bon ;
I Th PolUGdan 5:21  Wszystko badajcie, a trzymajcie się tego, co dobre.
I Th FreGenev 5:21  Efprouvez toutes chofes : retenez ce qui eft bon.
I Th FreSegon 5:21  Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;
I Th SpaRV190 5:21  Examinadlo todo; retened lo bueno.
I Th Swahili 5:21  Pimeni kila kitu: zingatieni kilicho chema,
I Th HunRUF 5:21  de mindent vizsgáljatok meg: a jót tartsátok meg,
I Th FreSynod 5:21  éprouvez toutes choses, et retenez ce qui est bon.
I Th DaOT1931 5:21  prøver alt, beholder det gode!
I Th FarHezar 5:21  همه چیز را بیازمایید؛ آنچه را نیکوست، به چنگ بگیرید.
I Th TpiKJPB 5:21  Pruvim olgeta samting. Holimpas strong dispela samting i gutpela.
I Th ArmWeste 5:21  Քննեցէ՛ք ամէն բան, բարի՛ն ամուր բռնեցէք:
I Th DaOT1871 5:21  prøver alt, beholder det gode!
I Th JapRague 5:21  何事をも試して善きものを守れ。
I Th Peshitta 5:21  ܟܠܡܕܡ ܒܩܘ ܘܕܫܦܝܪ ܐܚܘܕܘ ܀
I Th FreVulgG 5:21  mais examinez toutes choses, retenez ce qui est bon.
I Th PolGdans 5:21  Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
I Th JapBungo 5:21  凡てのこと試みて善きものを守り、
I Th Elzevir 5:21  παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
I Th GerElb18 5:21  prüfet aber alles, das Gute haltet fest.