Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 5
II S DRC 5:1  Then all the tribes of Israel came to David in Hebron, saying: Behold we are thy bone and thy flesh.
II S VulgClem 5:1  Et venerunt universæ tribus Israël ad David in Hebron, dicentes : Ecce nos os tuum et caro tua sumus.
II S KJV 5:1  Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
II S DRC 5:2  Moreover yesterday also and the day before, when Saul was king over us, thou wast he that did lead out and bring in Israel: and the Lord said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.
II S VulgClem 5:2  Sed et heri et nudiustertius cum esset Saul rex super nos, tu eras educens et reducens Israël : dixit autem Dominus ad te : Tu pasces populum meum Israël, et tu eris dux super Israël.
II S KJV 5:2  Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the Lord said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
II S DRC 5:3  The ancients also of Israel came to the king of Hebron, and king David made a league with them in Hebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel.
II S VulgClem 5:3  Venerunt quoque et seniores Israël ad regem in Hebron, et percussit cum eis rex David fœdus in Hebron coram Domino : unxeruntque David in regem super Israël.
II S KJV 5:3  So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the Lord: and they anointed David king over Israel.
II S DRC 5:4  David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
II S VulgClem 5:4  Filius triginta annorum erat David cum regnare cœpisset, et quadraginta annis regnavit.
II S KJV 5:4  David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
II S DRC 5:5  In Hebron he reigned over Juda seven years and six months: and in Jerusalem he reigned three and thirty years over all Israel and Juda.
II S VulgClem 5:5  In Hebron regnavit super Judam septem annis et sex mensibus : in Jerusalem autem regnavit triginta tribus annis super omnem Israël et Judam.
II S KJV 5:5  In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
II S DRC 5:6  And the king and all the men that were with him went to Jerusalem to the Jebusites the inhabitants of the land: and they said to David: Thou shalt not come in hither unless thou take away the blind and the lame that say: David shall not come in hither.
II S VulgClem 5:6  Et abiit rex, et omnes viri qui erant cum eo, in Jerusalem, ad Jebusæum habitatorem terræ : dictumque est David ab eis : Non ingredieris huc, nisi abstuleris cæcos et claudos dicentes : Non ingredietur David huc.
II S KJV 5:6  And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.
II S DRC 5:7  But David took the castle of Sion, the same is the city of David.
II S VulgClem 5:7  Cepit autem David arcem Sion : hæc est civitas David.
II S KJV 5:7  Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
II S DRC 5:8  For David had offered that day a reward to whosoever should strike the Jebusites and get up to the gutters of the tops of the houses, and take away the blind and the lame that hated the soul of David: therefore it is said in the proverb: The blind and the lame shall not come into the temple.
II S VulgClem 5:8  Proposuerat enim David in die illa præmium, qui percussisset Jebusæum, et tetigisset domatum fistulas, et abstulisset cæcos et claudos odientes animam David. Idcirco dicitur in proverbio : Cæcus et claudus non intrabunt in templum.
II S KJV 5:8  And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David’s soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
II S DRC 5:9  And David dwelt in the castle, and called it, The city of David: and built round about from Mello and inwards.
II S VulgClem 5:9  Habitavit autem David in arce, et vocavit eam civitatem David : et ædificavit per gyrum a Mello et intrinsecus.
II S KJV 5:9  So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
II S DRC 5:10  And he went on prospering and growing up, and the Lord God of hosts was with him.
II S VulgClem 5:10  Et ingrediebatur proficiens atque succrescens, et Dominus Deus exercituum erat cum eo.
II S KJV 5:10  And David went on, and grew great, and the Lord God of hosts was with him.
II S DRC 5:11  And Hiram the king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons for walls: and they built a house for David.
II S VulgClem 5:11  Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices lignorum, artificesque lapidum ad parietes : et ædificaverunt domum David.
II S KJV 5:11  And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.
II S DRC 5:12  And David knew that the Lord had confirmed him king over Israel, and that he had exalted his kingdom over his people Israel.
II S VulgClem 5:12  Et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Israël, et quoniam exaltasset regnum ejus super populum suum Israël.
II S KJV 5:12  And David perceived that the Lord had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
II S DRC 5:13  And David took more concubines and wives of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were born to David other sons also and daughters:
II S VulgClem 5:13  Accepit ergo David adhuc concubinas et uxores de Jerusalem, postquam venerat de Hebron : natique sunt David et alii filii et filiæ :
II S KJV 5:13  And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.
II S DRC 5:14  And these are the names of them, that were born to him in Jerusalem, Samua, and Sobab, and Nathan, and Solomon,
II S VulgClem 5:14  et hæc nomina eorum, qui nati sunt ei in Jerusalem : Samua, et Sobab, et Nathan, et Salomon,
II S KJV 5:14  And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
II S DRC 5:15  And Jebahar, and Elisua, and Nepheg,
II S VulgClem 5:15  et Jebahar, et Elisua, et Nepheg,
II S KJV 5:15  Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
II S DRC 5:16  And Japhia, and Elisama, and Elioda, and Eliphaleth.
II S VulgClem 5:16  et Japhia, et Elisama, et Elioda, et Eliphaleth.
II S KJV 5:16  And Elishama, and Eliada, and Eliphalet.
II S DRC 5:17  And the Philistines heard that they had anointed David to be king over Israel: and they all came to seek David: and when David heard of it, he went down to a strong hold.
II S VulgClem 5:17  Audierunt ergo Philisthiim quod unxissent David in regem super Israël, et ascenderunt universi ut quærerent David : quod cum audisset David, descendit in præsidium.
II S KJV 5:17  But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
II S DRC 5:18  And the Philistines coming spread themselves in the valley of Raphaim.
II S VulgClem 5:18  Philisthiim autem venientes diffusi sunt in valle Raphaim.
II S KJV 5:18  The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
II S DRC 5:19  And David consulted the Lord, Saying: Shall I go up to the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And the Lord said to David: Go up, for I will surely deliver the Philistines into thy hand.
II S VulgClem 5:19  Et consuluit David Dominum, dicens : Si ascendam ad Philisthiim ? et si dabis eos in manu mea ? Et dixit Dominus ad David : Ascende, quia tradens dabo Philisthiim in manu tua.
II S KJV 5:19  And David enquired of the Lord, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the Lord said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.
II S DRC 5:20  And David came to Baal Pharisim: and defeated them there, and he said, The Lord hath divided my enemies before me, as waters are divided. Therefore the name of the place was called Baal Pharisim.
II S VulgClem 5:20  Venit ergo David in Baal Pharasim : et percussit eos ibi, et dixit : Divisit Dominus inimicos meos coram me, sicut dividuntur aquæ. Propterea vocatum est nomen loci illius, Baal Pharasim.
II S KJV 5:20  And David came to Baal–perazim, and David smote them there, and said, The Lord hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baal–perazim.
II S DRC 5:21  And they left there their idols: which David and his men took away.
II S VulgClem 5:21  Et reliquerunt ibi sculptilia sua, quæ tulit David et viri ejus.
II S KJV 5:21  And there they left their images, and David and his men burned them.
II S DRC 5:22  And the Philistines came up again and spread themselves into the valley of Raphaim.
II S VulgClem 5:22  Et addiderunt adhuc Philisthiim ut ascenderent, et diffusi sunt in valle Raphaim.
II S KJV 5:22  And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
II S DRC 5:23  And David consulted the Lord: Shall I go up against the Philistines, and wilt thou deliver them into my hands? He answered: Go not up against them but fetch a compass behind them, and thou shalt come upon them over against the pear trees.
II S VulgClem 5:23  Consuluit autem David Dominum : Si ascendam contra Philisthæos, et tradas eos in manus meas ? Qui respondit : Non ascendas contra eos, sed gyra post tergum eorum, et venies ad eos ex adverso pyrorum.
II S KJV 5:23  And when David enquired of the Lord, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
II S DRC 5:24  And when thou shalt hear the sound of one going in the tops of the pear trees, then shalt thou join battle: for then will the Lord go out before thy face to strike the army of the Philistines.
II S VulgClem 5:24  Et cum audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc inibis prælium : quia tunc egredietur Dominus ante faciem tuam, ut percutiat castra Philisthiim.
II S KJV 5:24  And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the Lord go out before thee, to smite the host of the Philistines.
II S DRC 5:25  And David did as the Lord had commanded him, and he smote the Philistines from Gabaa until thou come to Gezer.
II S VulgClem 5:25  Fecit itaque David sicut præceperat ei Dominus, et percussit Philisthiim de Gabaa usque dum venias Gezer.
II S KJV 5:25  And David did so, as the Lord had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.