Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 16:10  (16:11) He has attacked me with the keen glances of His eyes; with His sharp spear He has struck me down upon my knees, and they have run upon me with one accord.
Job ABP 16:10  [3points 4of his eyes 1he assailed me 2with the sharp]; he smote me onto my knees; and with one accord they ran upon me.
Job ACV 16:10  They have gaped upon me with their mouth. They have smitten me upon the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Job AFV2020 16:10  They have gaped upon me with their mouth; and have scornfully beaten me on the cheek; they gather themselves together against me.
Job AKJV 16:10  They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job ASV 16:10  They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
Job BBE 16:10  Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
Job CPDV 16:10  He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
Job DRC 16:10  He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
Job Darby 16:10  They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
Job Geneva15 16:10  They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
Job GodsWord 16:10  People gaped at me with wide-open mouths. In scorn they slapped my cheeks. They united against me.
Job JPS 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
Job Jubilee2 16:10  They have opened their mouth against me; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job KJV 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job KJVA 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job KJVPCE 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job LEB 16:10  They gaped at me with their mouth; they struck my cheeks with disgrace; they have massed themselves together against me.
Job LITV 16:10  They have gaped at me with their mouth, and scornfully struck my cheek; they gather themselves together against me.
Job MKJV 16:10  They have gaped on me with their mouth; and have scornfully beaten me on the cheek; they gather themselves against me.
Job NETfree 16:10  People have opened their mouths against me, they have struck my cheek in scorn; they unite together against me.
Job NETtext 16:10  People have opened their mouths against me, they have struck my cheek in scorn; they unite together against me.
Job NHEB 16:10  They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Job NHEBJE 16:10  They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Job NHEBME 16:10  They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Job Noyes 16:10  They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
Job RLT 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job RNKJV 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job RWebster 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job Rotherha 16:10  They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
Job UKJV 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Job Webster 16:10  They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves against me.
Job YLT 16:10  They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
Job VulgClem 16:10  Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis : hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
Job VulgCont 16:10  Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
Job VulgHetz 16:10  Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
Job VulgSist 16:10  Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
Job Vulgate 16:10  collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
Job CzeB21 16:10  Kdekdo si na mě ústa otevře, s posměchem bijí mě do tváře, všichni se srotili proti mně.
Job CzeBKR 16:10  Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.
Job CzeCEP 16:10  Dokořán na mně otvírají ústa, potupně mě políčkují a všichni se na mě hrnou.
Job CzeCSP 16:10  Otevřeli na mě ⌈svá ústa,⌉ ⌈potupně mě bili do tváře,⌉ společně se proti mně hrnou.
Job ABPGRK 16:10  ακίσιν οφθαλμών ενήλατο οξεί έπαισέ με εις τα γόνατα ομοθυμαδόν δε κατέδραμον επ΄ εμοί
Job Afr1953 16:10  Hulle het hul mond teen my oopgespalk; smadelik het hulle my op die kakebeen geslaan; soos een man versamel hulle hul teen my.
Job Alb 16:10  Duke hapur gojën e tyre kundër meje, ata më godasin me përçmim mbi faqet, mblidhen tok kundër meje.
Job Aleppo 16:10    פערו עלי בפיהם—בחרפה הכו לחיי    יחד עלי יתמלאון
Job AraNAV 16:10  فَغَرَ النَّاسُ أَفْوَاهَهُمْ عَلَيَّ، لَطَمُونِي تَعْيِيراً عَلَى خَدِّي، وَتَضَافَرُوا عَلَيَّ جَمِيعاً.
Job AraSVD 16:10  فَغَرُوا عَلَيَّ أَفْوَاهَهُمْ. لَطَمُونِي عَلَى فَكِّي تَعْيِيرًا. تَعَاوَنُوا عَلَيَّ جَمِيعًا.
Job Azeri 16:10  آغيزلاريني اوستومه بوزوبلر، ياناغيما حقارتله ووروبلار؛ ضئدّئمه بئربئرلري ائله بئرله‌شئبلر.
Job Bela 16:10  Разьзявілі на мяне пашчу сваю; лаючыся б’юць мяне па шчоках; усе змовіліся супроць мяне.
Job BulVeren 16:10  Отварят против мен устата си, по бузата ме удрят със презрение и против мен събират се.
Job BurJudso 16:10  သူတပါးတို့သည် ငါ့ကိုပစပ်ဟကြ၏။ အရှက်ခွဲ ၍ ပါးကိုပုတ်ကြ၏။ ငါ့တဘက်က တညီတညွတ်တည်း စုဝေးကြ၏။
Job CSlEliza 16:10  Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
Job CebPinad 16:10  Gibanganga nila ang ilang mga baba kanako; Ang akong aping ilang gisagpa uban ang pagbadlong: Sila sa ilang kaugalingon nagtigum batok kanako.
Job ChiNCVs 16:10  他们向我大大张嘴,以蔑视的态度打我的脸颊,联合一起攻击我。
Job ChiSB 16:10  他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
Job ChiUn 16:10  他們向我開口,打我的臉羞辱我,聚會攻擊我。
Job ChiUnL 16:10  彼衆向我張吻、批頰辱我、集會攻我、
Job ChiUns 16:10  他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。
Job CopSahBi 16:10  ⲁϥϥⲱϭⲉ ⲉϫⲱⲓ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲁϥⲣⲁϩⲧ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲡⲁⲧ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ
Job CroSaric 16:10  prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
Job DaOT1871 16:10  De opspilede deres Gab imod mig, de sloge mine Kinder med Forhaanelse, de flokkede sig til Hobe imod mig.
Job DaOT1931 16:10  de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Job Dari 16:10  مردم مرا مسخره می کنند و به دور من جمع شده به روی من سیلی می زنند.
Job DutSVV 16:10  Zij gapen met hun mond tegen mij; zij slaan met smaadheid op mijn kinnebakken; zij vervullen zich te zamen aan mij.
Job DutSVVA 16:10  Zij gapen met hun mond tegen mij; zij slaan met smaadheid op mijn kinnebakken; zij vervullen zich te zamen aan mij.
Job Esperant 16:10  Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
Job FarOPV 16:10  دهان خود را بر من گشوده‌اند، بر رخسار من به استحقارزده‌اند، به ضد من با هم اجتماع نموده‌اند.
Job FarTPV 16:10  مردم مرا مسخره می‌کنند و به دور من جمع شده به روی من سیلی می‌زنند.
Job FinBibli 16:10  He ammottivat suunsa minua vastaan, ja ovat minua häpiällisesti poskelle piesseet: he ovat sammuttaneet vihansa minun päälleni.
Job FinPR 16:10  he avaavat minulle kitansa ja lyövät häväisten minua poskille; kaikki he yhtyvät minua vastaan.
Job FinPR92 16:10  Suu ammollaan he tuijottavat minua, pilkkaavat, lyövät poskelle, yhtenä joukkona he käyvät minun kimppuuni.
Job FinRK 16:10  Minua vastaan he avaavat suunsa ammolleen ja lyövät minua pilkaten poskille. Kaikki he kokoontuvat minua vastaan.
Job FinSTLK2 16:10  He ovat avanneet minulle kitansa ja lyövät häväisten minua poskelle. Kaikki he ovat yhtyneet minua vastaan.
Job FreBBB 16:10  Ils ont ouvert la bouche toute grande contre moi, Ils m'ont frappé la joue ignominieusement, Tous ensemble ils serrent les rangs contre moi.
Job FreBDM17 16:10  Ils ont ouvert contre moi leur bouche ; ils m’ont frappé à la joue pour m’outrager ; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
Job FreCramp 16:10  Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
Job FreJND 16:10  Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris ; ils s’attroupent contre moi.
Job FreKhan 16:10  Ils ouvrent contre moi une bouche béante, ils me frappent ignominieusement sur les joues: en bande ils s’attroupent autour de moi.
Job FreLXX 16:10  Il a dardé les rayons de ses yeux ; il m'a frappé aux genoux avec des pointes aiguisées ; ils m'ont assailli tous à la fois.
Job FrePGR 16:10  Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants ; ensemble ils se liguent contre moi.
Job FreSegon 16:10  Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.
Job FreVulgG 16:10  Il a ramassé contre moi sa fureur ; il a grincé des dents en me menaçant ; mon ennemi m’a envisagé (regardé) avec un regard terrible.
Job GerBoLut 16:10  Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmahlich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekuhlet.
Job GerElb18 16:10  Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
Job GerElb19 16:10  Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
Job GerGruen 16:10  Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
Job GerMenge 16:10  Ihr Maul haben sie gegen mich aufgerissen, unter Schmähung mir Faustschläge ins Gesicht versetzt; zusammen hat man sich vollzählig gegen mich aufgestellt.
Job GerNeUe 16:10  Sie reißen das Maul gegen mich auf, / schlagen mir voll Hohn auf die Wangen, / rotten sich zusammen gegen mich.
Job GerSch 16:10  Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
Job GerTextb 16:10  Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
Job GerZurch 16:10  Sie reissen wider mich das Maul auf, / mit Schmähung schlagen sie mich auf die Backen; / insgesamt scharen sie sich wider mich. / (a) Ps 35:21
Job GreVamva 16:10  Ανοίγουσι το στόμα αυτών κατ' εμού· με τύπτουσι κατά της σιαγόνος υβριστικώς· συνήχθησαν ομού επ' εμέ.
Job Haitian 16:10  Moun prèt pou manje m'. Yo kouri sou mwen, y'ap joure m', y'ap touye m' anba souflèt.
Job HebModer 16:10  פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Job HunIMIT 16:10  Feltátották ellenem szájukat, gyalázattal verték orczáimat, együttesen összecsődülnek ellenem.
Job HunKNB 16:10  egybegyűjtötte haragját ellenem, és fenyegetve vicsorgatta rám fogait, félelmetes szemeket meresztett rám ellenségem.
Job HunKar 16:10  Feltátották ellenem szájokat, gyalázatosan arczul csapdostak engem, összecsődültek ellenem.
Job HunRUF 16:10  Feltátották ellenem szájukat, gyalázkodva arcul vertek, együtt vonulnak ellenem.
Job HunUj 16:10  Feltátották ellenem szájukat, gyalázkodva arcul vertek, együtt vonulnak ellenem.
Job ItaDio 16:10  Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
Job ItaRive 16:10  Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
Job JapBungo 16:10  彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
Job JapKougo 16:10  人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
Job KLV 16:10  chaH ghaj gaped Daq jIH tlhej chaj nujDu'. chaH ghaj struck jIH Daq the cheek reproachfully. chaH tay'moH themselves tay' Daq jIH.
Job Kapingam 16:10  Nia daangada e-hai daagala mai gi-di-au. Digaula gu-haganiga au gi nadau lodo mo-di paapaa ogu golomada.
Job Kaz 16:10  Жұрт маған тістерін ақситып, келеке қылады. Шекемнен ұрып, басынады да. Олар маған қарсы тобыр құрып жиналады.
Job Kekchi 16:10  Eb li cristian nequeˈxtu̱b rib chixyebal nak cuan inma̱c ut niquineˈretzˈu. Chanchan nequeˈxqˈue chi rukˈ xnakˈ cuu nak niquineˈxhob yal re xcˈutbal inxuta̱n.
Job KorHKJV 16:10  그들이 나를 향해 입을 크게 벌리고 모욕을 하며 내 뺨을 때리고 함께 모여 나를 대적하였도다.
Job KorRV 16:10  무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
Job LXX 16:10  ἀκίσιν ὀφθαλμῶν ἐνήλατο ὀξεῖ ἔπαισέν με εἰς σιαγόνα ὁμοθυμαδὸν δὲ κατέδραμον ἐπ’ ἐμοί
Job LinVB 16:10  bafungoli monoko mpo ’te bakanela ngai, mafinga mabe ma bango mabeti ngai lokola mbata, banso bayokani ’te bakobundisa ngai.
Job LtKBB 16:10  Jie atvėrė prieš mane savo burnas, plūsdami smogia man į veidą, jie susirinko prieš mane.
Job LvGluck8 16:10  Tie atplēš muti pret mani, un lādot tie mani sit vaigā, tie sapulcējās kopā pret mani.
Job Mal1910 16:10  അവർ എന്റെ നേരെ വായ്പിളൎക്കുന്നു; നിന്ദയോടെ അവർ എന്റെ ചെകിട്ടത്തടിക്കുന്നു; അവർ എനിക്കു വിരോധമായി കൂട്ടം കൂടുന്നു.
Job Maori 16:10  Hamama mai ana o ratou mangai ki ahau; whakahewea mai ana, kei te papaki ratou i toku paparinga; huihui ana ratou kia kotahi hei whawhai ki ahau.
Job MapM 16:10  פָּעֲר֬וּ עָלַ֨י ׀ בְּפִיהֶ֗ם בְּ֭חֶרְפָּה הִכּ֣וּ לְחָיָ֑י יַ֝֗חַד עָלַ֥י יִתְמַלָּאֽוּן׃
Job Mg1865 16:10  Nisanasana vava tamiko ny olona; Latsa no nentiny namely ny takolako; Mitambatra hamely ahy izy.
Job Ndebele 16:10  Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
Job NlCanisi 16:10  Hun monden tegen mij opensperren, Smadelijk mij op de wangen slaan, Als één man tegen mij optrekken!
Job NorSMB 16:10  og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
Job Norsk 16:10  De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
Job Northern 16:10  Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
Job OSHB 16:10  פָּעֲר֬וּ עָלַ֨י ׀ בְּפִיהֶ֗ם בְּ֭חֶרְפָּה הִכּ֣וּ לְחָיָ֑י יַ֝֗חַד עָלַ֥י יִתְמַלָּאֽוּן׃
Job Pohnpeia 16:10  Aramas kin kepitkin ie; re kin kapiliepene oh pohr meseiet.
Job PolGdans 16:10  Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
Job PolUGdan 16:10  Otworzyli na mnie swe usta; znieważając, bili mnie po policzkach; zebrali się razem przeciwko mnie.
Job PorAR 16:10  Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
Job PorAlmei 16:10  Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
Job PorBLivr 16:10  Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
Job PorBLivr 16:10  Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
Job PorCap 16:10  *abrem a boca para me insultar, batem-me na face para me ultrajar, todos à uma se congregam contra mim.
Job RomCor 16:10  Ei deschid gura să mă mănânce, mă ocărăsc şi mă bat peste obraji, se înverşunează cu toţii după mine.
Job RusSynod 16:10  Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Job RusSynod 16:10  Разинули на меня пасть свою; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Job SloChras 16:10  Razdrli so usta svoja zoper mene, zasramujoč so me bili v lice, v trumo se zbirajo zoper mene.
Job SloKJV 16:10  S svojimi usti so zevali vame. Grajalno so me udarili na lice. Skupaj so se zbrali zoper mene.
Job SomKQA 16:10  Iyagu afkay ii kala qaadeen, Oo quudhsasho ayay dhabanka igaga dharbaaxeen, Oo dhammaantoodna way isu kay wada urursadaan.
Job SpaPlate 16:10  Su ira me despedaza y me persigue; rechina contra mí sus dientes; enemigo mío, aguza sus ojos contra mí.
Job SpaRV 16:10  Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
Job SpaRV186 16:10  Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
Job SpaRV190 16:10  Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
Job SrKDEkav 16:10  Разваљују на ме уста своја, срамотно ме бију по образима, скупљају се на ме.
Job SrKDIjek 16:10  Разваљују на ме уста своја, срамотно ме бију по образима, скупљају се на ме.
Job Swe1917 16:10  Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
Job SweFolk 16:10  De spärrar upp munnen mot mig, de slår mig hånfullt på kinden, alla gaddar ihop sig mot mig.
Job SweKarlX 16:10  De gapa med sin mun emot mig, och hafva hånliga slagit mig vid mitt kindben; de hafva tillhopa släckt sin harm på mig.
Job SweKarlX 16:10  De gapa med sin mun emot mig, och hafva hånliga slagit mig vid mitt kindben; de hafva tillhopa släckt sin harm på mig.
Job TagAngBi 16:10  Kanilang pinagbubukahan ako ng kanilang bibig: kanilang sinampal ako sa mukha na kahiyahiya: sila'y nagpipisan laban sa akin.
Job ThaiKJV 16:10  มีคนอ้าปากใส่ข้า เขาตบแก้มประจานข้า เขาสุมหัวกันปรักปรำข้า
Job TpiKJPB 16:10  Ol i gat laik long bagarapim mi wantaim maus bilong. Ol i bin paitim mi antap long wasket wantaim sem. Ol i bin bungim ol yet wantaim bilong birua long mi.
Job TurNTB 16:10  İnsanlar bana dudak büküyor, Aşağılayarak tokat atıyor, Birleşiyorlar bana karşı.
Job UkrOgien 16:10  Вони па́щі свої роззявля́ють на мене, б'ють гане́бно по що́ках мене, збираються ра́зом на мене:
Job UrduGeo 16:10  لوگ گلا پھاڑ کر میرا مذاق اُڑاتے، میرے گال پر تھپڑ مار کر میری بےعزتی کرتے ہیں۔ سب کے سب میرے خلاف متحد ہو گئے ہیں۔
Job UrduGeoD 16:10  लोग गला फाड़कर मेरा मज़ाक़ उड़ाते, मेरे गाल पर थप्पड़ मारकर मेरी बेइज़्ज़ती करते हैं। सबके सब मेरे ख़िलाफ़ मुत्तहिद हो गए हैं।
Job UrduGeoR 16:10  Log galā phāṛ kar merā mazāq uṛāte, mere gāl par thappaṛ mār kar merī be'izzatī karte haiṅ. Sab ke sab mere ḳhilāf muttahid ho gae haiṅ.
Job VieLCCMN 16:10  Chúng há mồm há miệng doạ dẫm tôi, lại hè nhau chế giễu, cùng nhau tụ họp chống lại tôi.
Job Viet 16:10  Chúng há miệng nghịch tôi, Vả má tôi cách khinh thị; Chúng hiệp nhau hãm đánh tôi.
Job VietNVB 16:10  Chúng há hoác miệng nhạo báng tôi,Tát má tôi với lời thô lỗ,Kết bè nhau hãm đánh tôi.
Job WLC 16:10  פָּעֲר֬וּ עָלַ֨י ׀ בְּפִיהֶ֗ם בְּ֭חֶרְפָּה הִכּ֣וּ לְחָיָ֑י יַ֝֗חַד עָלַ֥י יִתְמַלָּאֽוּן׃
Job WelBeibl 16:10  ac mae pobl yn chwerthin ac yn gwneud sbort am fy mhen. Maen nhw'n rhoi slap sarhaus i mi, ac yn uno gyda'i gilydd yn fy erbyn.
Job Wycliffe 16:10  He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.