Job
|
RWebster
|
16:19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
|
Job
|
NHEBJE
|
16:19 |
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
|
Job
|
ABP
|
16:19 |
And now behold, [2is in 3the heavens 1my witness], and my joint witness is in the highest.
|
Job
|
NHEBME
|
16:19 |
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
|
Job
|
Rotherha
|
16:19 |
Even now, lo! in the heavens, is my witness,
|
Job
|
LEB
|
16:19 |
So now look, my witness is in the heavens, and he who vouches for me is in the heights.
|
Job
|
RNKJV
|
16:19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
|
Job
|
Jubilee2
|
16:19 |
Certainly my witness [is] even now in the heavens, and my record [is] on high.
|
Job
|
Webster
|
16:19 |
Also now, behold, my witness [is] in heaven, and my record [is] on high.
|
Job
|
Darby
|
16:19 |
Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
|
Job
|
ASV
|
16:19 |
Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
|
Job
|
LITV
|
16:19 |
Even now, behold! My witness is in Heaven; and He who testifies of me is on high.
|
Job
|
Geneva15
|
16:19 |
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
|
Job
|
CPDV
|
16:19 |
O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
|
Job
|
BBE
|
16:19 |
Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
|
Job
|
DRC
|
16:19 |
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
|
Job
|
GodsWord
|
16:19 |
Even now, look! My witness is in heaven, and the one who testifies for me is above,
|
Job
|
JPS
|
16:19 |
Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
|
Job
|
KJVPCE
|
16:19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
|
Job
|
NETfree
|
16:19 |
Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.
|
Job
|
AB
|
16:19 |
(16:20) And now, behold, my witness is in heaven, and my Advocate is on high.
|
Job
|
AFV2020
|
16:19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and He who testifies of me is on high.
|
Job
|
NHEB
|
16:19 |
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
|
Job
|
NETtext
|
16:19 |
Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.
|
Job
|
UKJV
|
16:19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
|
Job
|
Noyes
|
16:19 |
Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
|
Job
|
KJV
|
16:19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
|
Job
|
KJVA
|
16:19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
|
Job
|
AKJV
|
16:19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
|
Job
|
RLT
|
16:19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
|
Job
|
MKJV
|
16:19 |
Also now, behold, my Witness is in Heaven, and He who testifies of me is on high.
|
Job
|
YLT
|
16:19 |
Also, now, lo, in the heavens is my witness, And my testifier in the high places.
|
Job
|
ACV
|
16:19 |
Even now, behold, my witness is in heaven, and he who vouches for me is on high.
|
Job
|
PorBLivr
|
16:19 |
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
|
Job
|
Mg1865
|
16:19 |
Fa na dia ankehitriny aza, indro, any an-danitra ny Vavolombeloko, eny, ny Vavolombeloko dia any amin’ ny avo.
|
Job
|
FinPR
|
16:19 |
Katso, nytkin on minun todistajani taivaassa ja puolustajani korkeudessa.
|
Job
|
FinRK
|
16:19 |
Katso, nytkin on todistajani taivaassa, ja puolustajani korkeuksissa.
|
Job
|
ChiSB
|
16:19 |
看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
|
Job
|
CopSahBi
|
16:19 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ
|
Job
|
ChiUns
|
16:19 |
现今,在天有我的见证,在上有我的中保。
|
Job
|
BulVeren
|
16:19 |
Ето, и сега свидетелят ми е в небето и този, що свидетелства за мен – във висините.
|
Job
|
AraSVD
|
16:19 |
أَيْضًا ٱلْآنَ هُوَذَا فِي ٱلسَّمَاوَاتِ شَهِيدِي، وَشَاهِدِي فِي ٱلْأَعَالِي.
|
Job
|
Esperant
|
16:19 |
Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
|
Job
|
ThaiKJV
|
16:19 |
ดูเถิด เดี๋ยวนี้เองพยานของข้าก็อยู่บนสวรรค์ และพระองค์ผู้รับรองข้าก็อยู่ในที่สูง
|
Job
|
OSHB
|
16:19 |
גַּם־עַ֭תָּה הִנֵּה־בַשָּׁמַ֣יִם עֵדִ֑י וְ֝שָׂהֲדִ֗י בַּמְּרוֹמִֽים׃
|
Job
|
BurJudso
|
16:19 |
ဤအမှု၌ ငါ့သက်သေသည် ကောင်းကင်ပေါ် မှာ ရှိ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
16:19 |
شاهد من در آسمان است و برای من شفاعت میکند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
16:19 |
Ab bhī merā gawāh āsmān par hai, mere haq meṅ gawāhī dene wālā bulandiyoṅ par hai.
|
Job
|
SweFolk
|
16:19 |
Se, redan nu har jag mitt vittne i himlen, min försvarare i höjden.
|
Job
|
GerSch
|
16:19 |
Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
|
Job
|
TagAngBi
|
16:19 |
Kahit na ngayon, narito, ang aking saksi ay nasa langit, at siyang nananagot sa akin ay nasa kaitaasan.
|
Job
|
FinSTLK2
|
16:19 |
Katso, nytkin on todistajani taivaassa ja puolustajani korkeudessa.
|
Job
|
Dari
|
16:19 |
شاهد من در آسمان است و از من شفاعت می کند.
|
Job
|
SomKQA
|
16:19 |
Oo hadda bal eeg, markhaatigaygii wuxuu joogaa samada, Oo kii ii dammiintaana xagga saruu joogaa.
|
Job
|
NorSMB
|
16:19 |
Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
|
Job
|
Alb
|
16:19 |
Që tani, ja, dëshmitari im është në qiell, garanti im është lart.
|
Job
|
KorHKJV
|
16:19 |
또한, 보라, 이제 내 증인은 하늘에 계시고 내 증거는 높은 데 있도다.
|
Job
|
SrKDIjek
|
16:19 |
И сада ето је на небу свједок мој, свједок је мој на висини.
|
Job
|
Wycliffe
|
16:19 |
Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
|
Job
|
Mal1910
|
16:19 |
ഇപ്പോഴും എന്റെ സാക്ഷി സ്വൎഗ്ഗത്തിലും എന്റെ ജാമ്യക്കാരൻ ഉയരത്തിലും ഇരിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
16:19 |
지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은 데 계시니라
|
Job
|
Azeri
|
16:19 |
لاپ ائندئدن، باخ، شاهئدئم گؤيلردهدئر. مندن دئفاع ادن اوجالاردادير.
|
Job
|
SweKarlX
|
16:19 |
Och si nu, mitt vittne är i himmelen, och den mig känner är i höjdene.
|
Job
|
KLV
|
16:19 |
'ach DaH, yIlegh, wIj witness ghaH Daq chal. ghaH 'Iv vouches vaD jIH ghaH Daq jen.
|
Job
|
ItaDio
|
16:19 |
Eziandio ora, ecco, il mio testimonio è ne’ cieli; Il mio testimonio è ne’ luoghi sovrani.
|
Job
|
RusSynod
|
16:19 |
И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
|
Job
|
CSlEliza
|
16:19 |
И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
|
Job
|
ABPGRK
|
16:19 |
και νυν ιδού εν ουρανοίς ο μάρτυς μου ο δε συνίστωρ μου εν υψίστοις
|
Job
|
FreBBB
|
16:19 |
Maintenant déjà, voici, mon témoin est dans le ciel, Et mon garant dans les hauts lieux.
|
Job
|
LinVB
|
16:19 |
Banda lelo nazwi molobeli o likolo, oyo akobatela ngai azali kuna o likolo.
|
Job
|
HunIMIT
|
16:19 |
Most is, íme az égben van tanúm, és bizonyságom a magasságban.
|
Job
|
ChiUnL
|
16:19 |
今我在天有爲證者、在上有作保者、
|
Job
|
VietNVB
|
16:19 |
Ngay giờ này, có một đấng làm chứng cho tôi trên trời,Có một đấng biện hộ cho tôi trên nơi cao.
|
Job
|
LXX
|
16:19 |
καὶ νῦν ἰδοὺ ἐν οὐρανοῖς ὁ μάρτυς μου ὁ δὲ συνίστωρ μου ἐν ὑψίστοις
|
Job
|
CebPinad
|
16:19 |
Bisan ngani karon tan-awa, ang akong saksi atua sa langit, Ug ang nagapamatuod kanako atua sa kinahitas-an.
|
Job
|
RomCor
|
16:19 |
Chiar acum martorul meu este în cer, apărătorul meu este în locurile înalte.
|
Job
|
Pohnpeia
|
16:19 |
Mie emen me ketiket nanleng me pahn iangiehla oh uhpalihkin ie.
|
Job
|
HunUj
|
16:19 |
Most is van tanúm a mennyben, aki mellettem bizonyít a magasságban.
|
Job
|
GerZurch
|
16:19 |
Schon jetzt, siehe, lebt im Himmel mir ein Zeuge, / mir ein Mitwisser in der Höhe. /
|
Job
|
PorAR
|
16:19 |
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
|
Job
|
DutSVVA
|
16:19 |
Ook nu, zie, in den hemel is mijn Getuige, en mijn Getuige in de hoogten.
|
Job
|
FarOPV
|
16:19 |
اینک الان نیز شاهد من در آسمان است، و گواه من در اعلی علیین.
|
Job
|
Ndebele
|
16:19 |
Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
|
Job
|
PorBLivr
|
16:19 |
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
|
Job
|
Norsk
|
16:19 |
Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
|
Job
|
SloChras
|
16:19 |
Ali že sedaj, glej, v nebesih je priča moja in ta, ki zame pričuje, je na višavah.
|
Job
|
Northern
|
16:19 |
Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
|
Job
|
GerElb19
|
16:19 |
Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
|
Job
|
LvGluck8
|
16:19 |
Jau tagad, redzi, mans liecinieks ir debesīs, un mans liecības devējs debess augstībā.
|
Job
|
PorAlmei
|
16:19 |
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
|
Job
|
ChiUn
|
16:19 |
現今,在天有我的見證,在上有我的中保。
|
Job
|
SweKarlX
|
16:19 |
Och si nu, mitt vittne är i himmelen, och den mig känner är i höjdene.
|
Job
|
FreKhan
|
16:19 |
Dès maintenant j’ai un témoin pour moi dans les cieux, un répondant dans les régions supérieures.
|
Job
|
FrePGR
|
16:19 |
Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
|
Job
|
PorCap
|
16:19 |
*Tenho, desde agora, uma testemunha no céu, um defensor nas alturas,
|
Job
|
JapKougo
|
16:19 |
見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
|
Job
|
GerTextb
|
16:19 |
Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
|
Job
|
Kapingam
|
16:19 |
Gei au e-iloo bolo ma tangada i-golo i-di langi dela e-madalia au e-hagamaamaa-mai au.
|
Job
|
SpaPlate
|
16:19 |
¡Tierra, no cubras mi sangre, y no sofoques en tu seno mi clamor!
|
Job
|
WLC
|
16:19 |
גַּם־עַ֭תָּה הִנֵּה־בַשָּׁמַ֣יִם עֵדִ֑י וְ֝שָׂהֲדִ֗י בַּמְּרוֹמִֽים׃
|
Job
|
LtKBB
|
16:19 |
Štai dabar mano liudytojas yra danguje, Tas, kuris pažįsta mane, yra aukštybėse.
|
Job
|
Bela
|
16:19 |
І сёньня вось на нябёсах Сьведка мой, і Заступнік мой у вышынях!
|
Job
|
GerBoLut
|
16:19 |
Auch siehe da, mein Zeuge istim Himmel; und der mich kennet, ist in der Hohe.
|
Job
|
FinPR92
|
16:19 |
Minulla on taivaassa todistaja, hän on minun puolustajani korkeudessa.
|
Job
|
SpaRV186
|
16:19 |
Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
|
Job
|
NlCanisi
|
16:19 |
Maar nog leeft mijn Getuige in de hemel, Mijn pleitbezorger in den hoge!
|
Job
|
GerNeUe
|
16:19 |
Nun aber seht! Im Himmel ist mein Zeuge, / der in der Höhe für mich spricht.
|
Job
|
UrduGeo
|
16:19 |
اب بھی میرا گواہ آسمان پر ہے، میرے حق میں گواہی دینے والا بلندیوں پر ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
16:19 |
هُوَذَا الآنَ شَاهِدِي فِي السَّمَاءِ، وَكَفِيلِي فِي الأَعَالِي
|
Job
|
ChiNCVs
|
16:19 |
现今,在天上有我的见证,在高天之上,有我的证人。
|
Job
|
ItaRive
|
16:19 |
Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
|
Job
|
Afr1953
|
16:19 |
Selfs nou, kyk, in die hemel is my Getuie; en Hy wat saam met my getuig, is in die hoogtes.
|
Job
|
RusSynod
|
16:19 |
И ныне, вот, на небесах Свидетель мой и Заступник мой в вышних!
|
Job
|
UrduGeoD
|
16:19 |
अब भी मेरा गवाह आसमान पर है, मेरे हक़ में गवाही देनेवाला बुलंदियों पर है।
|
Job
|
TurNTB
|
16:19 |
Daha şimdiden tanığım göklerde, Beni savunan yücelerdedir.
|
Job
|
DutSVV
|
16:19 |
Ook nu, zie, in den hemel is mijn Getuige, en mijn Getuige in de hoogten.
|
Job
|
HunKNB
|
16:19 |
El ne takard, föld, a véremet, és ne találjon benned rejtekhelyet kiáltásom!
|
Job
|
Maori
|
16:19 |
Kei te rangi nei ano inaianei te kaiwhakaatu o taku, kei te wahi i runga toku kaititiro.
|
Job
|
HunKar
|
16:19 |
Még most is ímé az égben van az én bizonyságom, és az én tanuim a magasságban!
|
Job
|
Viet
|
16:19 |
Chánh giờ này, Ðấng chứng tôi ở trên trời, Và Ðấng bảo lãnh cho tôi ở tại nơi cao.
|
Job
|
Kekchi
|
16:19 |
Ma̱re cuan junak saˈ choxa ta̱a̱tinak chicuix ut tixye nak ma̱cˈaˈ inma̱c.
|
Job
|
Swe1917
|
16:19 |
Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
|
Job
|
CroSaric
|
16:19 |
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
|
Job
|
VieLCCMN
|
16:19 |
Ngay giờ đây trên trời, tôi đã có một nhân chứng, nơi chốn cao xanh, tôi đã có một người bảo lãnh.
|
Job
|
FreBDM17
|
16:19 |
A présent même, voici, j’ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
|
Job
|
FreLXX
|
16:19 |
J'ai maintenant mon confident au ciel ; le confident de mes pensées est au plus haut des cieux.
|
Job
|
Aleppo
|
16:19 |
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
|
Job
|
MapM
|
16:19 |
גַּם־עַ֭תָּה הִנֵּה־בַשָּׁמַ֣יִם עֵדִ֑י וְ֝שָׂהֲדִ֗י בַּמְּרֹמִֽים׃
|
Job
|
HebModer
|
16:19 |
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
|
Job
|
Kaz
|
16:19 |
Тіпті қазірдің өзінде мен үшін де куәлік беретін Қорғаушым көкте. Сөзімді сөйлейтін Қолдаушым заңғар биікте.
|
Job
|
FreJND
|
16:19 |
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
|
Job
|
GerGruen
|
16:19 |
Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
|
Job
|
SloKJV
|
16:19 |
Tudi sedaj, glej, moja priča je v nebesih in moje pričevanje je na višini.
|
Job
|
Haitian
|
16:19 |
Paske mwen konnen gen yon moun nan syèl la k'ap kanpe pou mwen, gen yon moun anwo a k'ap pran defans mwen.
|
Job
|
FinBibli
|
16:19 |
Ja katso, minun todistajani on taivaassa, ja joka minun tuntee, on korkeudessa.
|
Job
|
SpaRV
|
16:19 |
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
|
Job
|
WelBeibl
|
16:19 |
Hyd yn oed nawr, mae gen i dyst yn y nefoedd; mae Un all sefyll gyda mi yn yr uchelder!
|
Job
|
GerMenge
|
16:19 |
Schon jetzt – wisset es wohl! – ist ein Zeuge für mich im Himmel vorhanden und mein Bürge in der Höhe.
|
Job
|
GreVamva
|
16:19 |
και τώρα, ιδού, ο μάρτυς μου είναι εν τω ουρανώ, και η μαρτυρία μου εν τοις υψίστοις.
|
Job
|
UkrOgien
|
16:19 |
бо тепер ось на небі мій Свідок, Самови́дець мій на висоті́.
|
Job
|
FreCramp
|
16:19 |
A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
|
Job
|
SrKDEkav
|
16:19 |
И сада ето је на небу сведок мој, сведок је мој на висини.
|
Job
|
PolUGdan
|
16:19 |
Oto teraz mój świadek jest w niebie, mój obrońca na wysokości.
|
Job
|
FreSegon
|
16:19 |
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
|
Job
|
SpaRV190
|
16:19 |
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
|
Job
|
HunRUF
|
16:19 |
Most is van tanúm a mennyben, és kezesem fenn a magasságban.
|
Job
|
DaOT1931
|
16:19 |
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
|
Job
|
TpiKJPB
|
16:19 |
Nau tu, lukim, witnes bilong mi i stap long heven, na stori tru bilong mi i stap antap tru.
|
Job
|
DaOT1871
|
16:19 |
Alt nu, se, i Himmelen er mit Vidne, og min Talsmand er i det høje.
|
Job
|
FreVulgG
|
16:19 |
Terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris ne soient nulle part étouffés dans ton sein.
|
Job
|
PolGdans
|
16:19 |
Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
|
Job
|
JapBungo
|
16:19 |
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
|
Job
|
GerElb18
|
16:19 |
Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
|