Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 30:31  My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job NHEBJE 30:31  Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Job ABP 30:31  [4turned 1And 5into 6mourning 2my 3harp], and my psalm into weeping for me.
Job NHEBME 30:31  Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Job Rotherha 30:31  Thus is attuned to mourning—my lyre, and my flute, to the noise of them who weep.
Job LEB 30:31  So my lyre came to be used for mourning, and my flute for the voice of those who weep.
Job RNKJV 30:31  My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job Jubilee2 30:31  My harp is [turned] to mourning, and my organ into the voice of those that weep.:
Job Webster 30:31  My harp also is [turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job Darby 30:31  My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
Job ASV 30:31  Therefore is my harpturnedto mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
Job LITV 30:31  And my lyre has turned to mourning, and My flute vibrates to the sound of weeping.
Job Geneva15 30:31  Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.
Job CPDV 30:31  My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.
Job BBE 30:31  And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.
Job DRC 30:31  My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
Job GodsWord 30:31  So my lyre is used for mourning and my flute for loud weeping.
Job JPS 30:31  Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Job KJVPCE 30:31  My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job NETfree 30:31  My harp is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
Job AB 30:31  My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
Job AFV2020 30:31  And my lyre has turned to mourning, and my pipe to the sound of weeping."
Job NHEB 30:31  Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Job NETtext 30:31  My harp is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
Job UKJV 30:31  My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job Noyes 30:31  My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.
Job KJV 30:31  My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job KJVA 30:31  My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job AKJV 30:31  My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job RLT 30:31  My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job MKJV 30:31  And my lyre has turned to mourning, and my flute to the sound of weeping.
Job YLT 30:31  And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
Job ACV 30:31  Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Job VulgSist 30:31  Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium.
Job VulgCont 30:31  Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium.
Job Vulgate 30:31  versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium
Job VulgHetz 30:31  Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium.
Job VulgClem 30:31  Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium.
Job CzeBKR 30:31  A protož v kvílení obrátila se harfa má, a píšťalka má v hlas plačících.
Job CzeB21 30:31  Truchlivě zvučí moje citera, z mé píšťaly se line pláč.
Job CzeCEP 30:31  Má citara zní při truchlení, moje flétna při hlasu plačících.“
Job CzeCSP 30:31  I má lyra je naladěna pro smuteční obřad, pro hlas plačících má flétna.
Job PorBLivr 30:31  Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.
Job Mg1865 30:31  Nanjary fisaonana ny lokangako. Ary feon’ ny mitomany ny sodiko.
Job FinPR 30:31  Niin muuttui kanteleeni soitto valitukseksi ja huiluni sävel itkun ääneksi."
Job FinRK 30:31  Valitukseksi muuttui lyyrani soitto ja huiluni sävel itkijöiden ääneksi.”
Job ChiSB 30:31  我的琴瑟奏出哀調,我的簫笛發出哭聲。
Job CopSahBi 30:31  ⲁ ⲧⲁⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩϩⲏⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲉⲩⲣⲓⲙⲉ ⲛⲁⲓ
Job ChiUns 30:31  所以,我的琴音变为悲音;我的箫声变为哭声。
Job BulVeren 30:31  Арфата ми стана на ридание и флейтата ми – глас на оплаквачи.
Job AraSVD 30:31  صَارَ عُودِي لِلنَّوْحِ، وَمِزْمَارِي لِصَوْتِ ٱلْبَاكِينَ.
Job Esperant 30:31  Mia harpo fariĝis plendilo, Kaj mia fluto fariĝis voĉo de plorantoj.
Job ThaiKJV 30:31  เพราะฉะนั้นเสียงพิณเขาคู่ของข้ากลายเป็นเสียงโหยไห้ และเสียงขลุ่ยของข้ากลายเป็นเสียงของผู้ที่ร้องไห้”
Job OSHB 30:31  וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְק֣וֹל בֹּכִֽים׃
Job BurJudso 30:31  ငါ့စောင်းသည် ညည်းတွားသောအသံ၊ ငါ့ပုလွေသည် ငိုကြွေးသောအသံကိုသာပေးတတ်၏။
Job FarTPV 30:31  آواز چنگ من به ساز غم تبدیل شده و از نی من، نوای ناله و صدای گریه می‌آید.
Job UrduGeoR 30:31  Ab merā sarod sirf mātam karne aur merī bāṅsrī sirf rone wāloṅ ke lie istemāl hotī hai.
Job SweFolk 30:31  Mitt harpspel är bytt i sorgelåt, mitt flöjtspel i högljudd gråt.
Job GerSch 30:31  Meine Harfe ist zu einem Trauerlied geworden und mein Flötenspiel zu lautem Weinen.
Job TagAngBi 30:31  Kaya't ang aking alpa ay naging panangis, at ang aking flauta ay naging tinig ng umiiyak.
Job FinSTLK2 30:31  Lyyrani soitto muuttui valitukseksi ja huiluni itkun ääneksi."
Job Dari 30:31  آواز چنگ من به ساز غم تبدیل شده است و از نَی من نوای ناله و صدای گریه می آید.
Job SomKQA 30:31  Sidaas daraaddeed kataaradaydii waxay u rogmatay baroorasho, Oo biibiilahaygiina wuxuu u rogmaday kuwa ooya codkooda.
Job NorSMB 30:31  Min cither hev eg bytt i sorg, og fløyta mi med gråtar-mål.
Job Alb 30:31  Qestja ime shërben vetëm për vajtime dhe flauti im për tinguj vajtues.
Job KorHKJV 30:31  또 내 하프는 애곡으로 변하였으며 내 오르간은 우는 자들의 소리로 변하였도다.
Job SrKDIjek 30:31  Гусле се моје претворише у запијевку, и свирала моја у плач.
Job Wycliffe 30:31  Myn harpe is turned in to morenyng, and myn orgun in to the vois of weperis.
Job Mal1910 30:31  എന്റെ കിന്നരനാദം വിലാപമായും എന്റെ കുഴലൂത്തു കരച്ചലായും തീൎന്നിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 30:31  내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나
Job Azeri 30:31  طنبوروم ياس توتوب ناله چکئر، نِيئم زار-زار نيقّيلدايير.
Job SweKarlX 30:31  Min harpa är vorden en klagan, och min pipa en gråt.
Job KLV 30:31  vaj wIj harp ghajtaH tlhe'ta' Daq mourning, je wIj pipe Daq the ghogh vo' chaH 'Iv weep.
Job ItaDio 30:31  E la mia cetera si è mutata in duolo, E il mio organo in voce di pianto.
Job RusSynod 30:31  И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя — голосом плачевным.
Job CSlEliza 30:31  Обратишася же в плачь гусли моя, песнь же моя в рыдание мне.
Job ABPGRK 30:31  απέβη δε εις πένθος μου η κιθάρα ο δε ψαλμός μου εις κλαυθμόν εμοί
Job FreBBB 30:31  Ma harpe est devenue un instrument de deuil, Mon chalumeau ne rend que ses sons plaintifs.
Job LinVB 30:31  Nzenze ya ngai ezali koyokisa nzembo ya lilaka, mpiololo ya ngai elandi se mingongo mya baleli.
Job HunIMIT 30:31  Így lett gyásszá a hárfám és lantom síróknak hangjává.
Job ChiUnL 30:31  我琴成悲聲、我簫發哀響、
Job VietNVB 30:31  Đàn lia tôi gẩy nhạc sầu tang chế,Sáo tôi thổi lên tiếng khóc than.
Job LXX 30:31  ἀπέβη δὲ εἰς πάθος μου ἡ κιθάρα ὁ δὲ ψαλμός μου εἰς κλαυθμὸν ἐμοί
Job CebPinad 30:31  Busa ang akong alpa nahimong tingog sa kasub-anan, Ug ang akong flauta nakigduyog sa tingog niadtong nanagbakho.
Job RomCor 30:31  Harpa mea s-a prefăcut în instrument de jale şi cavalul meu scoate sunete plângătoare.
Job Pohnpeia 30:31  Mahs I kin rongorong ngilen keseng kaperen, ahpw met I kin rongorongete ngilen mwahiei oh sengiseng.
Job HunUj 30:31  Citerám gyászosan szól, sípom síró hangon.
Job GerZurch 30:31  Zum Trauerlied ward mir die Laute, / zu lautem Weinen die Schalmei.
Job PorAR 30:31  Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Job DutSVVA 30:31  Hierom is mijn harp tot een rouwklage geworden, en mijn orgel tot een stem der wenenden.
Job FarOPV 30:31  بربط من به نوحه گری مبدل شده و نای من به آواز گریه کنندگان.
Job Ndebele 30:31  Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.
Job PorBLivr 30:31  Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.
Job Norsk 30:31  Og min citar er blitt til sorg, og min fløite til gråt og klage.
Job SloChras 30:31  In tako se je premenila harfa moja v žalostinko in piščal moja v jokanja glas.
Job Northern 30:31  Liram yas tutub nalə çəkir, Tütəyim zar-zar inləyir.
Job GerElb19 30:31  Und so ist meine Laute zur Trauerklage geworden, und meine Schalmei zur Stimme der Weinenden.
Job LvGluck8 30:31  Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
Job PorAlmei 30:31  Pelo que se trocou a minha harmonia em lamentação, e o meu orgão em voz dos que choram.
Job ChiUn 30:31  所以,我的琴音變為悲音;我的簫聲變為哭聲。
Job SweKarlX 30:31  Min harpa är vorden en klagan, och min pipa en gråt.
Job FreKhan 30:31  Et ainsi ma harpe s’est changée en instrument de deuil, et ma flûte émet des sanglots.
Job FrePGR 30:31  Ainsi le deuil a remplacé mon luth, et des sons lugubres, ma cornemuse.
Job PorCap 30:31  A minha cítara converteu-se em pranto, e a minha flauta em lamentações.»
Job JapKougo 30:31  わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。
Job GerTextb 30:31  Und so ward meine Zither zum Klagelaut und meine Schalmei zu lautem Weinen.
Job SpaPlate 30:31  El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”
Job Kapingam 30:31  I-mua gei au nogo hagalongolongo gi-nia lee tenetene, gei dolomeenei gei au e-hagalongolongo gi-nia lee dangi-wawwawe mono hangihangi.
Job WLC 30:31  וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְק֣וֹל בֹּכִֽים׃
Job LtKBB 30:31  Mano arfa virto rauda, o mano fleita – verkiančiojo balsu“.
Job Bela 30:31  І цытра мая зрабілася панылаю, а жалейка мая — голасам сьлёзным.
Job GerBoLut 30:31  Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen.
Job FinPR92 30:31  Murhetta soi minun harppuni, minun huiluni itkun ääniä.
Job SpaRV186 30:31  Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.
Job NlCanisi 30:31  Mijn citer is voor rouwklacht gestemd, Mijn fluit voor geween!.
Job GerNeUe 30:31  Meine Zither klagt, / und meine Flöte weint."
Job UrduGeo 30:31  اب میرا سرود صرف ماتم کرنے اور میری بانسری صرف رونے والوں کے لئے استعمال ہوتی ہے۔
Job AraNAV 30:31  صَارَتْ قِيثَارَتِي لِلنَّوْحِ، وَمِزْمَارِي لِصَوْتِ النَّادِبِينَ.
Job ChiNCVs 30:31  所以我的琴音变为哀音,我的箫声变为哭声。”
Job ItaRive 30:31  La mia cetra non dà più che accenti di lutto, e la mia zampogna voce di pianto.
Job Afr1953 30:31  So het dan my siter 'n rouklag geword en my fluit 'n stem van die wat ween.
Job RusSynod 30:31  И цитра моя сделалась унылой, и свирель моя – голосом плачевным.
Job UrduGeoD 30:31  अब मेरा सरोद सिर्फ़ मातम करने और मेरी बाँसरी सिर्फ़ रोनेवालों के लिए इस्तेमाल होती है।
Job TurNTB 30:31  Lirimin sesi yas feryadına, Neyimin sesi ağlayanların sesine döndü.
Job DutSVV 30:31  Hierom is mijn harp tot een rouwklage geworden, en mijn orgel tot een stem der wenenden.
Job HunKNB 30:31  Zokogásra fordult a lantom, és sírásra fuvolám szava!
Job Maori 30:31  No reira i tahuri ke ai taku hapa ki te tangi, me taku okana ki te reo o te hunga e uhunga ana.
Job HunKar 30:31  Hegedűm sírássá változék, sípom pedig jajgatók szavává.
Job Viet 30:31  Vì cớ ấy, tiếng đờn cầm tôi trở nên tiếng ai bi, Và đờn sắt tôi chỉ ra tiếng thảm sầu.
Job Kekchi 30:31  Junxil nasahoˈ inchˈo̱l chirabinquil li arpa ut li xo̱lb. Abanan anakcuan junes xrahil inchˈo̱l naxqˈue.
Job Swe1917 30:31  I sorgelåt är mitt harpospel förbytt, mina pipors klang i högljudd gråt.
Job CroSaric 30:31  Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
Job VieLCCMN 30:31  Đàn tôi văng vẳng khúc nhạc sầu, sáo tôi dìu dặt cung ai oán.
Job FreBDM17 30:31  Ma harpe s’est changée en deuil, et mon luth en voix de pleurs.
Job FreLXX 30:31  Ma cithare a fait place aux pleurs et mes chants aux sanglots.
Job Aleppo 30:31    ויהי לאבל כנרי    ועגבי לקול בכים
Job MapM 30:31  וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְק֣וֹל בֹּכִֽים׃
Job HebModer 30:31  ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃
Job Kaz 30:31  Жетігенім қайғылы әуенге, сыбызғым жоқтау күйіне ғана келтірілген.
Job FreJND 30:31  Et ma harpe est changée en deuil, et mon chalumeau est devenu la voix des pleureurs.
Job GerGruen 30:31  So diente meine Harfe mir zum Trauerliede, zu bitterem Schluchzen die Schalmei."
Job SloKJV 30:31  Tudi moja harfa je obrnjena v žalovanje in moja piščal v glas tistih, ki jokajo.
Job Haitian 30:31  Lontan se mizik gita ak fif ase ki te nan zòrèy mwen. Men, koulye a, se plenn, se kriye ase m'ap tande.
Job FinBibli 30:31  Minun kanteleeni on muuttunut valitukseksi, ja minun huiluni itkuksi.
Job SpaRV 30:31  Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
Job WelBeibl 30:31  Felly, mae fy nhelyn yn canu alaw drist, a'm ffliwt yn cyfeilio i'r rhai sy'n galaru.
Job GerMenge 30:31  So ist denn mein Zitherspiel zum Trauerlied geworden und meine Schalmei zu Tönen der Klage!«
Job GreVamva 30:31  Η δε κιθάρα μου μετεβλήθη εις πένθος και το όργανόν μου εις φωνήν κλαιόντων.
Job UkrOgien 30:31  І стала жало́бою а́рфа моя, а сопі́лка моя — зойком плачли́вим.
Job SrKDEkav 30:31  Гусле се моје претворише у запевку, и свирала моја у плач.
Job FreCramp 30:31  Ma cithare ne rend plus que des accords lugubres, mon chalumeau que des sons plaintifs.
Job PolUGdan 30:31  Moja harfa zamieniła się w lament, a mój flet – w głos płaczących.
Job FreSegon 30:31  Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.
Job SpaRV190 30:31  Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
Job HunRUF 30:31  Citerám gyászosan szól, sípom síró hangon.
Job DaOT1931 30:31  min Citer er blevet til Sorg, min Fløjte til hulkende Graad!
Job TpiKJPB 30:31  Harp bilong mi tu i tanim long kamap soim sori, na organ bilong mi i kamap nek bilong ol husat i krai tru.
Job DaOT1871 30:31  Og min Harpe er bleven til Sorrig, og min Fløjte til de grædendes Lyd.
Job FreVulgG 30:31  Ma harpe s’est changée en un chant de deuil (plainte lugubre), et mon hautbois rend des sons lugubres (orgue en voix de pleureurs).
Job PolGdans 30:31  Obróciła się w lament harfa moja, a instrument mój w głos płaczących.
Job JapBungo 30:31  わが琴は哀の音となり わが笛は哭の聲となれり
Job GerElb18 30:31  Und so ist meine Laute zur Trauerklage geworden, und meine Schalmei zur Stimme der Weinenden.