Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark EMTV 15:33  Now when the sixth hour had come, darkness came upon the whole land until the ninth hour.
Mark NHEBJE 15:33  When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark Etheridg 15:33  AND when it was the sixth hour, there was darkness over all the land until the ninth hour.
Mark ABP 15:33  And having become [2hour 1the sixth], darkness took place upon the entire land until [2hour 1the ninth].
Mark NHEBME 15:33  When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark Rotherha 15:33  And, when it was the sixth hour, darkness, came on all the land—until the ninth hour;
Mark LEB 15:33  And when the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour.
Mark BWE 15:33  About midday the whole land became dark and stayed dark for three hours.
Mark Twenty 15:33  At midday, a darkness came over the whole country, lasting till three in the afternoon.
Mark ISV 15:33  Jesus Dies on the Cross At twelve noon,Lit. the sixth hour darkness came over the whole landOr earth until three in the afternoon.Lit. the ninth hour
Mark RNKJV 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark Jubilee2 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark Webster 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land, until the ninth hour.
Mark Darby 15:33  And when [the] sixth hour was come, there came darkness over the whole land until [the] ninth hour;
Mark OEB 15:33  At midday, a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon.
Mark ASV 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark Anderson 15:33  And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land, till the ninth hour.
Mark Godbey 15:33  And it being the sixth hour, there was darkness over all the earth until the ninth hour.
Mark LITV 15:33  And it being the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour.
Mark Geneva15 15:33  Nowe when the sixt houre was come, darkenesse arose ouer all the land vntill the ninth houre.
Mark Montgome 15:33  At noon a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon.
Mark CPDV 15:33  And when the sixth hour arrived, a darkness occurred over the entire earth, until the ninth hour.
Mark Weymouth 15:33  At noon there came a darkness over the whole land, lasting till three o'clock in the afternoon.
Mark LO 15:33  Now from the sixth hour until the ninth, darkness covered all the land.
Mark Common 15:33  And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark BBE 15:33  And when the sixth hour had come, it was dark over all the land till the ninth hour.
Mark Worsley 15:33  Now at the sixth hour there was darkness over the whole land, until the ninth hour.
Mark DRC 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole earth until the ninth hour.
Mark Haweis 15:33  Now when the sixth hour came, there was darkness over all the land until the ninth hour.
Mark GodsWord 15:33  At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon.
Mark Tyndale 15:33  And when the sixte houre was come darknes aroose over all the erth vntyll ye nynthe houre.
Mark KJVPCE 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark NETfree 15:33  Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
Mark RKJNT 15:33  And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark AFV2020 15:33  Now at the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour;
Mark NHEB 15:33  When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark OEBcth 15:33  At midday, a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon.
Mark NETtext 15:33  Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
Mark UKJV 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark Noyes 15:33  And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark KJV 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark KJVA 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark AKJV 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark RLT 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mark OrthJBC 15:33  And when the sixth hour came [high noon], it became choshech over kol ha'aretz until [the] ninth hour. [Amos 8:9]
Mark MKJV 15:33  And it being the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour.
Mark YLT 15:33  And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour,
Mark Murdock 15:33  And when the sixth hour was come, there was darkness over all the land until the ninth hour.
Mark ACV 15:33  And having become the sixth hour, darkness occurred over the whole land until the ninth hour.
Mark VulgSist 15:33  Et facta hora sexta, tenebrae factae sunt per totam terram usque in horam nonam.
Mark VulgCont 15:33  Et facta hora sexta, tenebræ factæ sunt per totam terram usque in horam nonam.
Mark Vulgate 15:33  et facta hora sexta tenebrae factae sunt per totam terram usque in horam nonam
Mark VulgHetz 15:33  Et facta hora sexta, tenebræ factæ sunt per totam terram usque in horam nonam.
Mark VulgClem 15:33  Et facta hora sexta, tenebræ factæ sunt per totam terram usque in horam nonam.
Mark CzeBKR 15:33  A když byla hodina šestá, stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté.
Mark CzeB21 15:33  V poledne se po celé zemi setmělo až do tří hodin odpoledne.
Mark CzeCEP 15:33  Když bylo poledne, nastala tma po celé zemi až do tří hodin.
Mark CzeCSP 15:33  A když nastala šestá hodina, padla tma na celou zemi až do deváté hodiny.
Mark PorBLivr 15:33  E vinda a hora sexta, vieram trevas sobre toda a terra, até a hora nona.
Mark Mg1865 15:33  Ary nony tamin’ ny ora fahenina, dia tonga maizina ny tany rehetra, ka naharitra hatramin’ ny ora fahasivy izany.
Mark CopNT 15:33 
Mark FinPR 15:33  Ja kuudennella hetkellä tuli pimeys yli kaiken maan, ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen.
Mark NorBroed 15:33  Og idet sjette time hadde kommet, kom mørke over hele landet, inntil niende time;
Mark FinRK 15:33  Kuudennella tunnilla tuli pimeys yli koko maan. Sitä kesti yhdeksänteen tuntiin asti.
Mark ChiSB 15:33  到了第六時辰,遍地昏黑,直到第九時辰。
Mark CopSahBi 15:33  ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲡ ⲥⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡ ⲥⲓⲧⲉ
Mark ArmEaste 15:33  Երբ կէսօր եղաւ, խաւար պատեց ամբողջ երկիրը, մինչեւ ժամը երեքը:
Mark ChiUns 15:33  从午正到申初,遍地都黑暗了。
Mark BulVeren 15:33  А в шестия час настана тъмнина по цялата земя и продължи до деветия час.
Mark AraSVD 15:33  وَلَمَّا كَانَتِ ٱلسَّاعَةُ ٱلسَّادِسَةُ، كَانَتْ ظُلْمَةٌ عَلَى ٱلْأَرْضِ كُلِّهَا إِلَى ٱلسَّاعَةِ ٱلتَّاسِعَةِ.
Mark Shona 15:33  Zvino awa rechitanhatu rakati rasvika, rima rikavapo panyika yese kusvikira paawa repfumbamwe.
Mark Esperant 15:33  Kaj kiam venis la sesa horo, fariĝis mallumo sur la tuta lando ĝis la naŭa horo.
Mark BeaMRK 15:33  Kwa inchitakooh klodesha sa kehchi ehalai koonaooizutooh, hatleke aoochaii tike okehe kwa hHlon kalaketi klodesha sa kehchi ehaiai.
Mark ThaiKJV 15:33  ครั้นเวลาเที่ยงก็บังเกิดความมืดทั่วทั้งแผ่นดินจนถึงบ่ายสามโมง
Mark BurJudso 15:33  မွန်းတည့်အချိန်မှစ၍ သုံးချက်တီးအချိန်တိုင်အောင် မြေတပြင်လုံး၌ မှောင်မိုက်အတိဖြစ်လေ၏။
Mark SBLGNT 15:33  ⸂Καὶ γενομένης⸃ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
Mark FarTPV 15:33  در وقت ظهر، تاریکی تمام آن سرزمین را فراگرفت و تا سه ساعت ادامه داشت.
Mark UrduGeoR 15:33  Dopahar bārah baje pūrā mulk andhere meṅ ḍūb gayā. Yih tārīkī tīn ghanṭoṅ tak rahī.
Mark SweFolk 15:33  Vid sjätte timmen kom ett mörker över hela landet som varade fram till nionde timmen.
Mark TNT 15:33  καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης·
Mark GerSch 15:33  Als aber die sechste Stunde kam, brach eine Finsternis herein über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
Mark TagAngBi 15:33  At nang dumating ang ikaanim na oras, ay nagdilim sa buong lupa hanggang sa oras na ikasiyam.
Mark FinSTLK2 15:33  Kuudennella tunnilla tuli pimeys yli koko maan, ja sitä kesti aina yhdeksänteen tuntiin.
Mark Dari 15:33  در وقت ظهر، تاریکی تمام آن سرزمین را فرا گرفت و تا سه ساعت ادامه داشت.
Mark SomKQA 15:33  Goortii saacaddii lixaad la gaadhay, dhulka oo dhammu gudcur buu ahaa ilaa saacaddii sagaalaad.
Mark NorSMB 15:33  Då den sette timen var komen, vart det myrkt yver heile landet, alt til den niande timen.
Mark Alb 15:33  Pastaj, kur erdhi e gjashta orë, errësira e mbuloi gjithë vendin deri në të nëntën orë.
Mark GerLeoRP 15:33  Und als es die sechste Stunde war, entstand eine Finsternis über dem gesamten Land bis zur neunten Stunde.
Mark UyCyr 15:33  Чүш вақти саат он иккидә пүтүн зиминни қараңғулуқ қаплап, саат үчкичә давам қилди.
Mark KorHKJV 15:33  여섯 시가 되매 어둠이 온 땅을 덮어 아홉 시까지 있더라.
Mark MorphGNT 15:33  ⸂Καὶ γενομένης⸃ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
Mark SrKDIjek 15:33  А у шестоме сахату би тама по свој земљи до сахата деветога.
Mark Wycliffe 15:33  And whanne the sixte hour was come, derknessis weren made on al the erthe til in to the nynthe our.
Mark Mal1910 15:33  ആറാം മണിനേരമായപ്പോൾ ഒമ്പതാം മണിനേരത്തോളം ദേശത്തു എല്ലാം ഇരുട്ടു ഉണ്ടായി.
Mark KorRV 15:33  제육시가 되매 온 땅에 어두움이 임하여 제구시까지 계속하더니
Mark Azeri 15:33  گونون آلتينجي ساعاتي بوتون اؤلکه‌يه قارانليق دوشدو و ساعات دوقّوزا قدر داوام اتدي.
Mark GerReinh 15:33  Als es aber die sechste Stunde war, da kam eine Finsternis über das ganze Land, bis zur neunten Stunde.
Mark SweKarlX 15:33  Och i sjette timman vardt ett mörker Öfver allt landet, till nionde timman.
Mark KLV 15:33  ghorgh the javDich hour { Note: joq, DungluQ } ghajta' ghoS, pa' ghaHta' HurghtaHghach Dung the Hoch puH until the ninth hour. { Note: 3:00 PM }
Mark ItaDio 15:33  Poi, venuta l’ora sesta, si fecero tenebre per tutta la terra, infino all’ora di nona.
Mark RusSynod 15:33  В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
Mark CSlEliza 15:33  Бывшу же часу шестому, тма бысть по всей земли до часа девятаго.
Mark ABPGRK 15:33  γενομένης δε ώρας έκτης σκότος εγένετο εφ΄ όλην την γην έως ώρας ενάτης
Mark FreBBB 15:33  Et quand la sixième heure fut venue il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
Mark LinVB 15:33  Ekómí midí, molílí mokómí o mokili mobimba téé ngonga ya ísáto ya mpókwa.
Mark BurCBCM 15:33  မွန်းတည့်ချိန်မှစ၍ မွန်းလွဲသုံးနာရီတိုင်အောင် မြေ တစ်ပြင်လုံး၌ မှောင်အတိကျလေ၏။-
Mark Che1860 15:33  ᏔᎳᏚᏃ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎤᎵᏰᎢᎶᎸ ᎤᎵᏏᎲᏎ ᏂᎬᎾᏛ ᎾᎿᎭᎦᏙᎯ, ᏦᎢ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎢᏯᏍᏘ.
Mark ChiUnL 15:33  自午正至申初、徧地晦冥、
Mark VietNVB 15:33  Từ giữa trưa đến ba giờ chiều, tối tăm bao trùm khắp đất.
Mark CebPinad 15:33  Ug sa pag-abut sa ikanapulog-duha ang takna sa kaudtohon, dihay kangingit sa tibuok kayutaan hangtud sa ikatulo ang takna sa hapon.
Mark RomCor 15:33  La ceasul al şaselea, s-a făcut întuneric peste toată ţara până la ceasul al nouălea.
Mark Pohnpeia 15:33  Nin souwaso rotorot ehu ahpw tapihada kipehdi sahpwo pwon erein awa siluh.
Mark HunUj 15:33  Amikor tizenkét óra lett, sötétség támadt az egész földön három óráig.
Mark GerZurch 15:33  UND als die sechste Stunde eingetreten war, kam eine Finsternis über die ganze Erde bis zur neunten Stunde.
Mark GerTafel 15:33  Da es aber die sechste Stunde geworden, ward eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
Mark PorAR 15:33  E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre a terra, até a hora nona.
Mark DutSVVA 15:33  En als de zesde ure gekomen was, werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
Mark Byz 15:33  γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
Mark FarOPV 15:33  و چون ساعت ششم رسید تا ساعت نهم تاریکی تمام زمین را فرو گرفت.
Mark Ndebele 15:33  Kwathi sekufike ihola lesithupha*, kwaba khona ubumnyama phezu komhlaba wonke kwaze kwaba lihola lesificamunwemunye*.
Mark PorBLivr 15:33  E vinda a hora sexta, vieram trevas sobre toda a terra, até a hora nona.
Mark StatResG 15:33  ¶Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης, σκότος ἐγένετο ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν, ἕως ὥρας ἐνάτης.
Mark SloStrit 15:33  Ko je bila pa ura šest, nastane tema po vsej zemlji noter do devete ure.
Mark Norsk 15:33  Og da den sjette time var kommet, blev det mørke over hele landet like til den niende time.
Mark SloChras 15:33  In ko je bila ura šest, nastane tema po vsej zemlji do devete ure.
Mark Northern 15:33  Altıncı saatdan doqquzuncu saata qədər bütün yer üzünə qaranlıq çökdü.
Mark GerElb19 15:33  Als es aber die sechste Stunde war, kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;
Mark PohnOld 15:33  Ari, auer kawonu lel, rotorot ap kipadi sap lao lel auer kaduau.
Mark LvGluck8 15:33  Un ap sesto stundu palika tumšs pār visu zemi līdz devītajai stundai.
Mark PorAlmei 15:33  E, chegada a hora sexta, foram feitas trevas sobre toda a terra até á hora nona.
Mark ChiUn 15:33  從午正到申初,遍地都黑暗了。
Mark SweKarlX 15:33  Och i sjette timman vardt ett mörker öfver allt landet, till nionde timman.
Mark Antoniad 15:33  γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
Mark CopSahid 15:33  ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲡⲥⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡⲥⲓⲧⲉ
Mark GerAlbre 15:33  Nach der sechsten Stunde aber bedeckte Finsternis die ganze Gegend bis zur neunten Stunde.
Mark BulCarig 15:33  И като дойде шестият час, стана тъма по всичката земя, до деветият час.
Mark FrePGR 15:33  Et quand la sixième heure fut venue, des ténèbres survinrent sur la terre entière jusques à la neuvième heure.
Mark JapDenmo 15:33  第六時になると闇が全土を覆い,第九時にまで及んだ。
Mark PorCap 15:33  Ao chegar o meio-dia, fez-se trevas por toda a terra, até às três da tarde.
Mark JapKougo 15:33  昼の十二時になると、全地は暗くなって、三時に及んだ。
Mark Tausug 15:33  Manjari, naabut mayan ugtu suga nanigidlum na in katilibut sin hula' sampay naabut lisag tū sin mahapun.
Mark GerTextb 15:33  Und als die sechste Stunde gekommen, brach eine Finsternis ein über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
Mark Kapingam 15:33  I-di oodee, gei tenua hagatau gu-bouli dongoeho, gaa-dae-loo gi-di laa e-dolu.
Mark SpaPlate 15:33  Y cuando fue la hora sexta, hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora nona.
Mark RusVZh 15:33  В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
Mark GerOffBi 15:33  Und zur sechsten Stunde, geschah eine Finsternis über dem ganzen Land bis zur neunten Stunde.
Mark CopSahid 15:33  ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲡ ⲥⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡ ⲥⲓⲧⲉ.
Mark LtKBB 15:33  Šeštai valandai atėjus, visą kraštą apgaubė tamsa iki devintos valandos.
Mark Bela 15:33  А на шостай гадзіне настала цемра па ўсёй зямлі аж да гадзіны дзявятай.
Mark CopSahHo 15:33  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ϫⲡ̅ⲥⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛ̅ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϫⲡ̅ⲥⲓⲧⲉ.
Mark BretonNT 15:33  Pa zeuas ar c'hwec'hvet eur, e voe teñvalijenn war an douar holl, betek an navet eur.
Mark GerBoLut 15:33  Und nach dersechsten Stunde ward eine Finsternis uber das ganze Land bis urn die neunte Stunde.
Mark FinPR92 15:33  Keskipäivällä, kuudennen tunnin aikaan, tuli pimeys koko maan ylle, ja sitä kesti yhdeksänteen tuntiin saakka.
Mark DaNT1819 15:33  Men da den sjette Time var kommen, blev et Mørke over det ganske Land indtil den niende Time.
Mark Uma 15:33  Tebua' -mi eo, muu-mule' mobengi hobo' hi ngata toe rala-na tolu jaa.
Mark GerLeoNA 15:33  Und als es die sechste Stunde war, entstand eine Finsternis über dem gesamten Land bis zur neunten Stunde.
Mark SpaVNT 15:33  Y cuando vino la hora de sexta fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra, hasta la hora de none.
Mark Latvian 15:33  Un sestajai stundai iestājoties, palika tumšs visā zemē līdz pat devītajai stundai.
Mark SpaRV186 15:33  Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra, hasta la hora de nona.
Mark FreStapf 15:33  Quand fut venue la sixième heure, des ténèbres se firent sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure.
Mark NlCanisi 15:33  Tegen het zesde uur tot het negende toe, viel er duisternis neer over het hele land.
Mark GerNeUe 15:33  Als es dann Mittag wurde, legte sich eine schwere Finsternis über das ganze Land. Den halben Nachmittag blieb es so.
Mark Est 15:33  Ja kuuendal tunnil tekkis pimedus üle kogu maa ja kestis üheksanda tunnini.
Mark UrduGeo 15:33  دوپہر بارہ بجے پورا ملک اندھیرے میں ڈوب گیا۔ یہ تاریکی تین گھنٹوں تک رہی۔
Mark AraNAV 15:33  وَلَمَّا جَاءَتِ السَّاعَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ ظُهْراً، حَلَّ الظَّلاَمُ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا حَتَّى السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ بَعْدَ الظُّهْرِ.
Mark ChiNCVs 15:33  从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
Mark f35 15:33  γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
Mark vlsJoNT 15:33  En toen de zesde ure was gekomen werd er duisternis over de geheele aarde tot de negende ure toe.
Mark ItaRive 15:33  E venuta l’ora sesta, si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona.
Mark Afr1953 15:33  En toe dit die sesde uur was, kom daar duisternis oor die hele aarde tot die negende uur toe.
Mark RusSynod 15:33  В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
Mark FreOltra 15:33  A la sixième heure, des ténèbres se répandirent sur tout le pays jusqu’à la neuvième.
Mark UrduGeoD 15:33  दोपहर बारह बजे पूरा मुल्क अंधेरे में डूब गया। यह तारीकी तीन घंटों तक रही।
Mark TurNTB 15:33  Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü.
Mark DutSVV 15:33  En als de zesde ure gekomen was, werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
Mark HunKNB 15:33  A hatodik órában sötétség borult az egész földre a kilencedik óráig.
Mark Maori 15:33  A, no ka tae ki te ono o nga haora, ka pouri a runga o te whenua katoa, taea noatia te iwa o nga haora.
Mark sml_BL_2 15:33  Jari itu, augtu pa'in llaw, taluwa' lendom kaluha'an lahat e' sampay ni lisag t'llu kohap.
Mark HunKar 15:33  Mikor pedig hat óra lőn, sötétség támada az egész földön kilencz óráig.
Mark Viet 15:33  Ðến giờ thứ sáu, khắp đất đều tối tăm mù mịt cho tới giờ thứ chín.
Mark Kekchi 15:33  Tuktu li cuaˈleb nak quikˈojyi̱noˈ saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ ut oxib o̱r re ecuu quicutanoˈ cuiˈchic.
Mark Swe1917 15:33  Men vid sjätte timmen kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen.
Mark KhmerNT 15:33  លុះ​ដល់​ម៉ោង​ដប់​ពីរ​ថ្ងៃ​ត្រង់​ ភាព​ងងឹត​បាន​គ្រប​ដណ្ដប់​លើ​តំបន់​នោះ​ទាំង​មូល​រហូត​ដល់​ម៉ោង​បី​រសៀល​
Mark CroSaric 15:33  A o šestoj uri tama nasta po svoj zemlji - sve do ure devete.
Mark BasHauti 15:33  Baina sey orenac ciradenean, ilhumbe eguin cedin lur guciaren gainean bedratzi orenetarano
Mark WHNU 15:33  και γενομενης ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
Mark VieLCCMN 15:33  Vào giờ thứ sáu, bóng tối bao phủ khắp mặt đất mãi đến giờ thứ chín.
Mark FreBDM17 15:33  Mais quand il fut six heures, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’à neuf heures.
Mark TR 15:33  γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
Mark HebModer 15:33  ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
Mark Kaz 15:33  Ал тал түсте бүкіл жерді қараңғылық басып, ол үш сағатқа созылды.
Mark UkrKulis 15:33  Як же настала година шоста, темрява стала по всїй землі аж до години девятої.
Mark FreJND 15:33  Et quand la sixième heure fut venue, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure.
Mark TurHADI 15:33  Öğle üzeri bütün ülkeyi karanlık kapladı. Karanlık öğleden sonra üçe kadar sürdü.
Mark Wulfila 15:33  𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌸𐌴 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰 𐍃𐌰𐌹𐌷𐍃𐍄𐍉, 𐍂𐌹𐌵𐌹𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌿𐌽𐌳 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰 𐌽𐌹𐌿𐌽𐌳𐍉𐌽.
Mark GerGruen 15:33  Von der sechsten Stunde an lag auf dem ganzen Land eine Finsternis und dauerte bis zur neunten Stunde.
Mark SloKJV 15:33  In ko je prišla šesta ura, je bila tema čez vso deželo do devete ure.
Mark Haitian 15:33  Vè midi konsa, vin gen yon fènwa sou tout peyi a, jouk twazè nan apremidi.
Mark FinBibli 15:33  Mutta kuin kuudes hetki tuli, tuli pimeys kaiken maan päälle hamaan yhdeksänteen hetkeen asti.
Mark SpaRV 15:33  Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
Mark HebDelit 15:33  וּבִהְיוֹת הַשָּׁעָה הַשִּׁשִּׁית הָיָה חשֶׁךְ עַל־כָּל־הָאָרֶץ עַד הַשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית׃
Mark WelBeibl 15:33  O ganol dydd hyd dri o'r gloch y p'nawn aeth yn hollol dywyll drwy'r wlad i gyd.
Mark GerMenge 15:33  Als dann aber die sechste Stunde gekommen war, trat eine Finsternis über das ganze Land ein bis zur neunten Stunde;
Mark GreVamva 15:33  Ότε δε ήλθεν η έκτη ώρα, σκότος έγεινεν εφ' όλην την γην έως ώρας εννάτης·
Mark Tisch 15:33  Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
Mark UkrOgien 15:33  А як шоста година настала, то аж до години дев'ятої те́мрява стала по ці́лій землі.
Mark MonKJV 15:33  Эдүгээ зургаа дахь цагт бүх газарт харанхуй болж ес дэх цаг хүртэл үргэлжиллээ.
Mark FreCramp 15:33  La sixième heure étant arrivée, les ténèbres se répandirent sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
Mark SrKDEkav 15:33  А у шестом сату би тама по свој земљи до сата деветог.
Mark SpaTDP 15:33  Cuando llegó la sexta hora , hubo una oscuridad sobre toda la tierra hasta la novena hora.
Mark PolUGdan 15:33  A gdy była szósta godzina, ciemność ogarnęła całą ziemię aż do godziny dziewiątej.
Mark FreGenev 15:33  Mais quand il fut fix heures, il fe fit des tenebres fur tout le païs jufques à neuf heures.
Mark FreSegon 15:33  La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
Mark Swahili 15:33  Tangu saa sita mchana mpaka saa tisa kulikuwa giza nchini kote.
Mark SpaRV190 15:33  Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
Mark HunRUF 15:33  Amikor tizenkét óra lett, sötétség támadt az egész földön három óráig.
Mark FreSynod 15:33  Quand la sixième heure arriva, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à la neuvième heure.
Mark DaOT1931 15:33  Og da den sjette Time var kommen, blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time.
Mark FarHezar 15:33  از ساعت ششم تا نهم، را فرا‌‌گرفت.
Mark TpiKJPB 15:33  ¶ Na taim namba sikis aua i kam, i gat tudak antap long dispela hap olgeta inap long namba nain aua.
Mark ArmWeste 15:33  Երբ վեցերորդ ժամը հասաւ՝ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ, մինչեւ իններորդ ժամը:
Mark DaOT1871 15:33  Og da den sjette Time var kommen, blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time.
Mark JapRague 15:33  十二時に至り、地上徧く暗黒となりて三時に及びしが、
Mark ScotsGae 15:33  'S nuair a thainig an t-siathamh uair, bha dorchadas air an talamh gus an naoitheamh uair.
Mark Peshitta 15:33  ܘܟܕ ܗܘܝ ܫܬ ܫܥܝܢ ܗܘܐ ܚܫܘܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܪܥܐ ܥܕܡܐ ܠܫܥܐ ܬܫܥ ܀
Mark FreVulgG 15:33  La sixième heure étant venue, les ténèbres couvrirent toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.
Mark PolGdans 15:33  A gdy było o godzinie szóstej, stała się ciemność po wszystkiej ziemi, aż do godziny dziewiątej.
Mark JapBungo 15:33  晝の十二 時に、地のうへ徧く暗くなりて、三時に及ぶ。
Mark Elzevir 15:33  γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
Mark GerElb18 15:33  Als es aber die sechste Stunde war, kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;