Mark
|
RWebster
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
EMTV
|
15:33 |
Now when the sixth hour had come, darkness came upon the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
NHEBJE
|
15:33 |
When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
Etheridg
|
15:33 |
AND when it was the sixth hour, there was darkness over all the land until the ninth hour.
|
Mark
|
ABP
|
15:33 |
And having become [2hour 1the sixth], darkness took place upon the entire land until [2hour 1the ninth].
|
Mark
|
NHEBME
|
15:33 |
When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
Rotherha
|
15:33 |
And, when it was the sixth hour, darkness, came on all the land—until the ninth hour;
|
Mark
|
LEB
|
15:33 |
And when the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
BWE
|
15:33 |
About midday the whole land became dark and stayed dark for three hours.
|
Mark
|
Twenty
|
15:33 |
At midday, a darkness came over the whole country, lasting till three in the afternoon.
|
Mark
|
ISV
|
15:33 |
Jesus Dies on the Cross At twelve noon,Lit. the sixth hour darkness came over the whole landOr earth until three in the afternoon.Lit. the ninth hour
|
Mark
|
RNKJV
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
Jubilee2
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
Webster
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land, until the ninth hour.
|
Mark
|
Darby
|
15:33 |
And when [the] sixth hour was come, there came darkness over the whole land until [the] ninth hour;
|
Mark
|
OEB
|
15:33 |
At midday, a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon.
|
Mark
|
ASV
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
Anderson
|
15:33 |
And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land, till the ninth hour.
|
Mark
|
Godbey
|
15:33 |
And it being the sixth hour, there was darkness over all the earth until the ninth hour.
|
Mark
|
LITV
|
15:33 |
And it being the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour.
|
Mark
|
Geneva15
|
15:33 |
Nowe when the sixt houre was come, darkenesse arose ouer all the land vntill the ninth houre.
|
Mark
|
Montgome
|
15:33 |
At noon a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon.
|
Mark
|
CPDV
|
15:33 |
And when the sixth hour arrived, a darkness occurred over the entire earth, until the ninth hour.
|
Mark
|
Weymouth
|
15:33 |
At noon there came a darkness over the whole land, lasting till three o'clock in the afternoon.
|
Mark
|
LO
|
15:33 |
Now from the sixth hour until the ninth, darkness covered all the land.
|
Mark
|
Common
|
15:33 |
And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
BBE
|
15:33 |
And when the sixth hour had come, it was dark over all the land till the ninth hour.
|
Mark
|
Worsley
|
15:33 |
Now at the sixth hour there was darkness over the whole land, until the ninth hour.
|
Mark
|
DRC
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole earth until the ninth hour.
|
Mark
|
Haweis
|
15:33 |
Now when the sixth hour came, there was darkness over all the land until the ninth hour.
|
Mark
|
GodsWord
|
15:33 |
At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon.
|
Mark
|
Tyndale
|
15:33 |
And when the sixte houre was come darknes aroose over all the erth vntyll ye nynthe houre.
|
Mark
|
KJVPCE
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
NETfree
|
15:33 |
Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
|
Mark
|
RKJNT
|
15:33 |
And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
AFV2020
|
15:33 |
Now at the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour;
|
Mark
|
NHEB
|
15:33 |
When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
OEBcth
|
15:33 |
At midday, a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon.
|
Mark
|
NETtext
|
15:33 |
Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
|
Mark
|
UKJV
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
Noyes
|
15:33 |
And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
KJV
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
KJVA
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
AKJV
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
RLT
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
OrthJBC
|
15:33 |
And when the sixth hour came [high noon], it became choshech over kol ha'aretz until [the] ninth hour. [Amos 8:9]
|
Mark
|
MKJV
|
15:33 |
And it being the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour.
|
Mark
|
YLT
|
15:33 |
And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour,
|
Mark
|
Murdock
|
15:33 |
And when the sixth hour was come, there was darkness over all the land until the ninth hour.
|
Mark
|
ACV
|
15:33 |
And having become the sixth hour, darkness occurred over the whole land until the ninth hour.
|
Mark
|
PorBLivr
|
15:33 |
E vinda a hora sexta, vieram trevas sobre toda a terra, até a hora nona.
|
Mark
|
Mg1865
|
15:33 |
Ary nony tamin’ ny ora fahenina, dia tonga maizina ny tany rehetra, ka naharitra hatramin’ ny ora fahasivy izany.
|
Mark
|
CopNT
|
15:33 |
✠
|
Mark
|
FinPR
|
15:33 |
Ja kuudennella hetkellä tuli pimeys yli kaiken maan, ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen.
|
Mark
|
NorBroed
|
15:33 |
Og idet sjette time hadde kommet, kom mørke over hele landet, inntil niende time;
|
Mark
|
FinRK
|
15:33 |
Kuudennella tunnilla tuli pimeys yli koko maan. Sitä kesti yhdeksänteen tuntiin asti.
|
Mark
|
ChiSB
|
15:33 |
到了第六時辰,遍地昏黑,直到第九時辰。
|
Mark
|
CopSahBi
|
15:33 |
ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲡ ⲥⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡ ⲥⲓⲧⲉ
|
Mark
|
ArmEaste
|
15:33 |
Երբ կէսօր եղաւ, խաւար պատեց ամբողջ երկիրը, մինչեւ ժամը երեքը:
|
Mark
|
ChiUns
|
15:33 |
从午正到申初,遍地都黑暗了。
|
Mark
|
BulVeren
|
15:33 |
А в шестия час настана тъмнина по цялата земя и продължи до деветия час.
|
Mark
|
AraSVD
|
15:33 |
وَلَمَّا كَانَتِ ٱلسَّاعَةُ ٱلسَّادِسَةُ، كَانَتْ ظُلْمَةٌ عَلَى ٱلْأَرْضِ كُلِّهَا إِلَى ٱلسَّاعَةِ ٱلتَّاسِعَةِ.
|
Mark
|
Shona
|
15:33 |
Zvino awa rechitanhatu rakati rasvika, rima rikavapo panyika yese kusvikira paawa repfumbamwe.
|
Mark
|
Esperant
|
15:33 |
Kaj kiam venis la sesa horo, fariĝis mallumo sur la tuta lando ĝis la naŭa horo.
|
Mark
|
BeaMRK
|
15:33 |
Kwa inchitakooh klodesha sa kehchi ehalai koonaooizutooh, hatleke aoochaii tike okehe kwa hHlon kalaketi klodesha sa kehchi ehaiai.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
15:33 |
ครั้นเวลาเที่ยงก็บังเกิดความมืดทั่วทั้งแผ่นดินจนถึงบ่ายสามโมง
|
Mark
|
BurJudso
|
15:33 |
မွန်းတည့်အချိန်မှစ၍ သုံးချက်တီးအချိန်တိုင်အောင် မြေတပြင်လုံး၌ မှောင်မိုက်အတိဖြစ်လေ၏။
|
Mark
|
SBLGNT
|
15:33 |
⸂Καὶ γενομένης⸃ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
|
Mark
|
FarTPV
|
15:33 |
در وقت ظهر، تاریکی تمام آن سرزمین را فراگرفت و تا سه ساعت ادامه داشت.
|
Mark
|
UrduGeoR
|
15:33 |
Dopahar bārah baje pūrā mulk andhere meṅ ḍūb gayā. Yih tārīkī tīn ghanṭoṅ tak rahī.
|
Mark
|
SweFolk
|
15:33 |
Vid sjätte timmen kom ett mörker över hela landet som varade fram till nionde timmen.
|
Mark
|
TNT
|
15:33 |
καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης·
|
Mark
|
GerSch
|
15:33 |
Als aber die sechste Stunde kam, brach eine Finsternis herein über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
TagAngBi
|
15:33 |
At nang dumating ang ikaanim na oras, ay nagdilim sa buong lupa hanggang sa oras na ikasiyam.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
15:33 |
Kuudennella tunnilla tuli pimeys yli koko maan, ja sitä kesti aina yhdeksänteen tuntiin.
|
Mark
|
Dari
|
15:33 |
در وقت ظهر، تاریکی تمام آن سرزمین را فرا گرفت و تا سه ساعت ادامه داشت.
|
Mark
|
SomKQA
|
15:33 |
Goortii saacaddii lixaad la gaadhay, dhulka oo dhammu gudcur buu ahaa ilaa saacaddii sagaalaad.
|
Mark
|
NorSMB
|
15:33 |
Då den sette timen var komen, vart det myrkt yver heile landet, alt til den niande timen.
|
Mark
|
Alb
|
15:33 |
Pastaj, kur erdhi e gjashta orë, errësira e mbuloi gjithë vendin deri në të nëntën orë.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
15:33 |
Und als es die sechste Stunde war, entstand eine Finsternis über dem gesamten Land bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
UyCyr
|
15:33 |
Чүш вақти саат он иккидә пүтүн зиминни қараңғулуқ қаплап, саат үчкичә давам қилди.
|
Mark
|
KorHKJV
|
15:33 |
여섯 시가 되매 어둠이 온 땅을 덮어 아홉 시까지 있더라.
|
Mark
|
MorphGNT
|
15:33 |
⸂Καὶ γενομένης⸃ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
15:33 |
А у шестоме сахату би тама по свој земљи до сахата деветога.
|
Mark
|
Wycliffe
|
15:33 |
And whanne the sixte hour was come, derknessis weren made on al the erthe til in to the nynthe our.
|
Mark
|
Mal1910
|
15:33 |
ആറാം മണിനേരമായപ്പോൾ ഒമ്പതാം മണിനേരത്തോളം ദേശത്തു എല്ലാം ഇരുട്ടു ഉണ്ടായി.
|
Mark
|
KorRV
|
15:33 |
제육시가 되매 온 땅에 어두움이 임하여 제구시까지 계속하더니
|
Mark
|
Azeri
|
15:33 |
گونون آلتينجي ساعاتي بوتون اؤلکهيه قارانليق دوشدو و ساعات دوقّوزا قدر داوام اتدي.
|
Mark
|
GerReinh
|
15:33 |
Als es aber die sechste Stunde war, da kam eine Finsternis über das ganze Land, bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
SweKarlX
|
15:33 |
Och i sjette timman vardt ett mörker Öfver allt landet, till nionde timman.
|
Mark
|
KLV
|
15:33 |
ghorgh the javDich hour { Note: joq, DungluQ } ghajta' ghoS, pa' ghaHta' HurghtaHghach Dung the Hoch puH until the ninth hour. { Note: 3:00 PM }
|
Mark
|
ItaDio
|
15:33 |
Poi, venuta l’ora sesta, si fecero tenebre per tutta la terra, infino all’ora di nona.
|
Mark
|
RusSynod
|
15:33 |
В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
|
Mark
|
CSlEliza
|
15:33 |
Бывшу же часу шестому, тма бысть по всей земли до часа девятаго.
|
Mark
|
ABPGRK
|
15:33 |
γενομένης δε ώρας έκτης σκότος εγένετο εφ΄ όλην την γην έως ώρας ενάτης
|
Mark
|
FreBBB
|
15:33 |
Et quand la sixième heure fut venue il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
|
Mark
|
LinVB
|
15:33 |
Ekómí midí, molílí mokómí o mokili mobimba téé ngonga ya ísáto ya mpókwa.
|
Mark
|
BurCBCM
|
15:33 |
မွန်းတည့်ချိန်မှစ၍ မွန်းလွဲသုံးနာရီတိုင်အောင် မြေ တစ်ပြင်လုံး၌ မှောင်အတိကျလေ၏။-
|
Mark
|
Che1860
|
15:33 |
ᏔᎳᏚᏃ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎤᎵᏰᎢᎶᎸ ᎤᎵᏏᎲᏎ ᏂᎬᎾᏛ ᎾᎿᎭᎦᏙᎯ, ᏦᎢ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎢᏯᏍᏘ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
15:33 |
自午正至申初、徧地晦冥、
|
Mark
|
VietNVB
|
15:33 |
Từ giữa trưa đến ba giờ chiều, tối tăm bao trùm khắp đất.
|
Mark
|
CebPinad
|
15:33 |
Ug sa pag-abut sa ikanapulog-duha ang takna sa kaudtohon, dihay kangingit sa tibuok kayutaan hangtud sa ikatulo ang takna sa hapon.
|
Mark
|
RomCor
|
15:33 |
La ceasul al şaselea, s-a făcut întuneric peste toată ţara până la ceasul al nouălea.
|
Mark
|
Pohnpeia
|
15:33 |
Nin souwaso rotorot ehu ahpw tapihada kipehdi sahpwo pwon erein awa siluh.
|
Mark
|
HunUj
|
15:33 |
Amikor tizenkét óra lett, sötétség támadt az egész földön három óráig.
|
Mark
|
GerZurch
|
15:33 |
UND als die sechste Stunde eingetreten war, kam eine Finsternis über die ganze Erde bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
GerTafel
|
15:33 |
Da es aber die sechste Stunde geworden, ward eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
PorAR
|
15:33 |
E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre a terra, até a hora nona.
|
Mark
|
DutSVVA
|
15:33 |
En als de zesde ure gekomen was, werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
|
Mark
|
Byz
|
15:33 |
γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
|
Mark
|
FarOPV
|
15:33 |
و چون ساعت ششم رسید تا ساعت نهم تاریکی تمام زمین را فرو گرفت.
|
Mark
|
Ndebele
|
15:33 |
Kwathi sekufike ihola lesithupha*, kwaba khona ubumnyama phezu komhlaba wonke kwaze kwaba lihola lesificamunwemunye*.
|
Mark
|
PorBLivr
|
15:33 |
E vinda a hora sexta, vieram trevas sobre toda a terra, até a hora nona.
|
Mark
|
StatResG
|
15:33 |
¶Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης, σκότος ἐγένετο ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν, ἕως ὥρας ἐνάτης.
|
Mark
|
SloStrit
|
15:33 |
Ko je bila pa ura šest, nastane tema po vsej zemlji noter do devete ure.
|
Mark
|
Norsk
|
15:33 |
Og da den sjette time var kommet, blev det mørke over hele landet like til den niende time.
|
Mark
|
SloChras
|
15:33 |
In ko je bila ura šest, nastane tema po vsej zemlji do devete ure.
|
Mark
|
Northern
|
15:33 |
Altıncı saatdan doqquzuncu saata qədər bütün yer üzünə qaranlıq çökdü.
|
Mark
|
GerElb19
|
15:33 |
Als es aber die sechste Stunde war, kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;
|
Mark
|
PohnOld
|
15:33 |
Ari, auer kawonu lel, rotorot ap kipadi sap lao lel auer kaduau.
|
Mark
|
LvGluck8
|
15:33 |
Un ap sesto stundu palika tumšs pār visu zemi līdz devītajai stundai.
|
Mark
|
PorAlmei
|
15:33 |
E, chegada a hora sexta, foram feitas trevas sobre toda a terra até á hora nona.
|
Mark
|
ChiUn
|
15:33 |
從午正到申初,遍地都黑暗了。
|
Mark
|
SweKarlX
|
15:33 |
Och i sjette timman vardt ett mörker öfver allt landet, till nionde timman.
|
Mark
|
Antoniad
|
15:33 |
γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
|
Mark
|
CopSahid
|
15:33 |
ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲡⲥⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡⲥⲓⲧⲉ
|
Mark
|
GerAlbre
|
15:33 |
Nach der sechsten Stunde aber bedeckte Finsternis die ganze Gegend bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
BulCarig
|
15:33 |
И като дойде шестият час, стана тъма по всичката земя, до деветият час.
|
Mark
|
FrePGR
|
15:33 |
Et quand la sixième heure fut venue, des ténèbres survinrent sur la terre entière jusques à la neuvième heure.
|
Mark
|
JapDenmo
|
15:33 |
第六時になると闇が全土を覆い,第九時にまで及んだ。
|
Mark
|
PorCap
|
15:33 |
Ao chegar o meio-dia, fez-se trevas por toda a terra, até às três da tarde.
|
Mark
|
JapKougo
|
15:33 |
昼の十二時になると、全地は暗くなって、三時に及んだ。
|
Mark
|
Tausug
|
15:33 |
Manjari, naabut mayan ugtu suga nanigidlum na in katilibut sin hula' sampay naabut lisag tū sin mahapun.
|
Mark
|
GerTextb
|
15:33 |
Und als die sechste Stunde gekommen, brach eine Finsternis ein über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
Kapingam
|
15:33 |
I-di oodee, gei tenua hagatau gu-bouli dongoeho, gaa-dae-loo gi-di laa e-dolu.
|
Mark
|
SpaPlate
|
15:33 |
Y cuando fue la hora sexta, hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora nona.
|
Mark
|
RusVZh
|
15:33 |
В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
|
Mark
|
GerOffBi
|
15:33 |
Und zur sechsten Stunde, geschah eine Finsternis über dem ganzen Land bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
CopSahid
|
15:33 |
ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲡ ⲥⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡ ⲥⲓⲧⲉ.
|
Mark
|
LtKBB
|
15:33 |
Šeštai valandai atėjus, visą kraštą apgaubė tamsa iki devintos valandos.
|
Mark
|
Bela
|
15:33 |
А на шостай гадзіне настала цемра па ўсёй зямлі аж да гадзіны дзявятай.
|
Mark
|
CopSahHo
|
15:33 |
ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ϫⲡ̅ⲥⲟ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲕⲁⲕⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲛ̅ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϣⲁⲡⲛⲁⲩ ⲛ̅ϫⲡ̅ⲥⲓⲧⲉ.
|
Mark
|
BretonNT
|
15:33 |
Pa zeuas ar c'hwec'hvet eur, e voe teñvalijenn war an douar holl, betek an navet eur.
|
Mark
|
GerBoLut
|
15:33 |
Und nach dersechsten Stunde ward eine Finsternis uber das ganze Land bis urn die neunte Stunde.
|
Mark
|
FinPR92
|
15:33 |
Keskipäivällä, kuudennen tunnin aikaan, tuli pimeys koko maan ylle, ja sitä kesti yhdeksänteen tuntiin saakka.
|
Mark
|
DaNT1819
|
15:33 |
Men da den sjette Time var kommen, blev et Mørke over det ganske Land indtil den niende Time.
|
Mark
|
Uma
|
15:33 |
Tebua' -mi eo, muu-mule' mobengi hobo' hi ngata toe rala-na tolu jaa.
|
Mark
|
GerLeoNA
|
15:33 |
Und als es die sechste Stunde war, entstand eine Finsternis über dem gesamten Land bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
SpaVNT
|
15:33 |
Y cuando vino la hora de sexta fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra, hasta la hora de none.
|
Mark
|
Latvian
|
15:33 |
Un sestajai stundai iestājoties, palika tumšs visā zemē līdz pat devītajai stundai.
|
Mark
|
SpaRV186
|
15:33 |
Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra, hasta la hora de nona.
|
Mark
|
FreStapf
|
15:33 |
Quand fut venue la sixième heure, des ténèbres se firent sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure.
|
Mark
|
NlCanisi
|
15:33 |
Tegen het zesde uur tot het negende toe, viel er duisternis neer over het hele land.
|
Mark
|
GerNeUe
|
15:33 |
Als es dann Mittag wurde, legte sich eine schwere Finsternis über das ganze Land. Den halben Nachmittag blieb es so.
|
Mark
|
Est
|
15:33 |
Ja kuuendal tunnil tekkis pimedus üle kogu maa ja kestis üheksanda tunnini.
|
Mark
|
UrduGeo
|
15:33 |
دوپہر بارہ بجے پورا ملک اندھیرے میں ڈوب گیا۔ یہ تاریکی تین گھنٹوں تک رہی۔
|
Mark
|
AraNAV
|
15:33 |
وَلَمَّا جَاءَتِ السَّاعَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ ظُهْراً، حَلَّ الظَّلاَمُ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا حَتَّى السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ بَعْدَ الظُّهْرِ.
|
Mark
|
ChiNCVs
|
15:33 |
从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
|
Mark
|
f35
|
15:33 |
γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
|
Mark
|
vlsJoNT
|
15:33 |
En toen de zesde ure was gekomen werd er duisternis over de geheele aarde tot de negende ure toe.
|
Mark
|
ItaRive
|
15:33 |
E venuta l’ora sesta, si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona.
|
Mark
|
Afr1953
|
15:33 |
En toe dit die sesde uur was, kom daar duisternis oor die hele aarde tot die negende uur toe.
|
Mark
|
RusSynod
|
15:33 |
В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
|
Mark
|
FreOltra
|
15:33 |
A la sixième heure, des ténèbres se répandirent sur tout le pays jusqu’à la neuvième.
|
Mark
|
UrduGeoD
|
15:33 |
दोपहर बारह बजे पूरा मुल्क अंधेरे में डूब गया। यह तारीकी तीन घंटों तक रही।
|
Mark
|
TurNTB
|
15:33 |
Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü.
|
Mark
|
DutSVV
|
15:33 |
En als de zesde ure gekomen was, werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
|
Mark
|
HunKNB
|
15:33 |
A hatodik órában sötétség borult az egész földre a kilencedik óráig.
|
Mark
|
Maori
|
15:33 |
A, no ka tae ki te ono o nga haora, ka pouri a runga o te whenua katoa, taea noatia te iwa o nga haora.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
15:33 |
Jari itu, augtu pa'in llaw, taluwa' lendom kaluha'an lahat e' sampay ni lisag t'llu kohap.
|
Mark
|
HunKar
|
15:33 |
Mikor pedig hat óra lőn, sötétség támada az egész földön kilencz óráig.
|
Mark
|
Viet
|
15:33 |
Ðến giờ thứ sáu, khắp đất đều tối tăm mù mịt cho tới giờ thứ chín.
|
Mark
|
Kekchi
|
15:33 |
Tuktu li cuaˈleb nak quikˈojyi̱noˈ saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ ut oxib o̱r re ecuu quicutanoˈ cuiˈchic.
|
Mark
|
Swe1917
|
15:33 |
Men vid sjätte timmen kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen.
|
Mark
|
KhmerNT
|
15:33 |
លុះដល់ម៉ោងដប់ពីរថ្ងៃត្រង់ ភាពងងឹតបានគ្របដណ្ដប់លើតំបន់នោះទាំងមូលរហូតដល់ម៉ោងបីរសៀល
|
Mark
|
CroSaric
|
15:33 |
A o šestoj uri tama nasta po svoj zemlji - sve do ure devete.
|
Mark
|
BasHauti
|
15:33 |
Baina sey orenac ciradenean, ilhumbe eguin cedin lur guciaren gainean bedratzi orenetarano
|
Mark
|
WHNU
|
15:33 |
και γενομενης ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης
|
Mark
|
VieLCCMN
|
15:33 |
Vào giờ thứ sáu, bóng tối bao phủ khắp mặt đất mãi đến giờ thứ chín.
|
Mark
|
FreBDM17
|
15:33 |
Mais quand il fut six heures, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’à neuf heures.
|
Mark
|
TR
|
15:33 |
γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
|
Mark
|
HebModer
|
15:33 |
ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
|
Mark
|
Kaz
|
15:33 |
Ал тал түсте бүкіл жерді қараңғылық басып, ол үш сағатқа созылды.
|
Mark
|
UkrKulis
|
15:33 |
Як же настала година шоста, темрява стала по всїй землі аж до години девятої.
|
Mark
|
FreJND
|
15:33 |
Et quand la sixième heure fut venue, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure.
|
Mark
|
TurHADI
|
15:33 |
Öğle üzeri bütün ülkeyi karanlık kapladı. Karanlık öğleden sonra üçe kadar sürdü.
|
Mark
|
Wulfila
|
15:33 |
𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌸𐌴 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰 𐍃𐌰𐌹𐌷𐍃𐍄𐍉, 𐍂𐌹𐌵𐌹𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌿𐌽𐌳 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰 𐌽𐌹𐌿𐌽𐌳𐍉𐌽.
|
Mark
|
GerGruen
|
15:33 |
Von der sechsten Stunde an lag auf dem ganzen Land eine Finsternis und dauerte bis zur neunten Stunde.
|
Mark
|
SloKJV
|
15:33 |
In ko je prišla šesta ura, je bila tema čez vso deželo do devete ure.
|
Mark
|
Haitian
|
15:33 |
Vè midi konsa, vin gen yon fènwa sou tout peyi a, jouk twazè nan apremidi.
|
Mark
|
FinBibli
|
15:33 |
Mutta kuin kuudes hetki tuli, tuli pimeys kaiken maan päälle hamaan yhdeksänteen hetkeen asti.
|
Mark
|
SpaRV
|
15:33 |
Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
|
Mark
|
HebDelit
|
15:33 |
וּבִהְיוֹת הַשָּׁעָה הַשִּׁשִּׁית הָיָה חשֶׁךְ עַל־כָּל־הָאָרֶץ עַד הַשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
15:33 |
O ganol dydd hyd dri o'r gloch y p'nawn aeth yn hollol dywyll drwy'r wlad i gyd.
|
Mark
|
GerMenge
|
15:33 |
Als dann aber die sechste Stunde gekommen war, trat eine Finsternis über das ganze Land ein bis zur neunten Stunde;
|
Mark
|
GreVamva
|
15:33 |
Ότε δε ήλθεν η έκτη ώρα, σκότος έγεινεν εφ' όλην την γην έως ώρας εννάτης·
|
Mark
|
Tisch
|
15:33 |
Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
|
Mark
|
UkrOgien
|
15:33 |
А як шоста година настала, то аж до години дев'ятої те́мрява стала по ці́лій землі.
|
Mark
|
MonKJV
|
15:33 |
Эдүгээ зургаа дахь цагт бүх газарт харанхуй болж ес дэх цаг хүртэл үргэлжиллээ.
|
Mark
|
FreCramp
|
15:33 |
La sixième heure étant arrivée, les ténèbres se répandirent sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
|
Mark
|
SrKDEkav
|
15:33 |
А у шестом сату би тама по свој земљи до сата деветог.
|
Mark
|
SpaTDP
|
15:33 |
Cuando llegó la sexta hora , hubo una oscuridad sobre toda la tierra hasta la novena hora.
|
Mark
|
PolUGdan
|
15:33 |
A gdy była szósta godzina, ciemność ogarnęła całą ziemię aż do godziny dziewiątej.
|
Mark
|
FreGenev
|
15:33 |
Mais quand il fut fix heures, il fe fit des tenebres fur tout le païs jufques à neuf heures.
|
Mark
|
FreSegon
|
15:33 |
La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
|
Mark
|
Swahili
|
15:33 |
Tangu saa sita mchana mpaka saa tisa kulikuwa giza nchini kote.
|
Mark
|
SpaRV190
|
15:33 |
Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
|
Mark
|
HunRUF
|
15:33 |
Amikor tizenkét óra lett, sötétség támadt az egész földön három óráig.
|
Mark
|
FreSynod
|
15:33 |
Quand la sixième heure arriva, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à la neuvième heure.
|
Mark
|
DaOT1931
|
15:33 |
Og da den sjette Time var kommen, blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time.
|
Mark
|
FarHezar
|
15:33 |
از ساعت ششم تا نهم، را فراگرفت.
|
Mark
|
TpiKJPB
|
15:33 |
¶ Na taim namba sikis aua i kam, i gat tudak antap long dispela hap olgeta inap long namba nain aua.
|
Mark
|
ArmWeste
|
15:33 |
Երբ վեցերորդ ժամը հասաւ՝ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ, մինչեւ իններորդ ժամը:
|
Mark
|
DaOT1871
|
15:33 |
Og da den sjette Time var kommen, blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time.
|
Mark
|
JapRague
|
15:33 |
十二時に至り、地上徧く暗黒となりて三時に及びしが、
|
Mark
|
ScotsGae
|
15:33 |
'S nuair a thainig an t-siathamh uair, bha dorchadas air an talamh gus an naoitheamh uair.
|
Mark
|
Peshitta
|
15:33 |
ܘܟܕ ܗܘܝ ܫܬ ܫܥܝܢ ܗܘܐ ܚܫܘܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܪܥܐ ܥܕܡܐ ܠܫܥܐ ܬܫܥ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
15:33 |
La sixième heure étant venue, les ténèbres couvrirent toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.
|
Mark
|
PolGdans
|
15:33 |
A gdy było o godzinie szóstej, stała się ciemność po wszystkiej ziemi, aż do godziny dziewiątej.
|
Mark
|
JapBungo
|
15:33 |
晝の十二 時に、地のうへ徧く暗くなりて、三時に及ぶ。
|
Mark
|
Elzevir
|
15:33 |
γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
|
Mark
|
GerElb18
|
15:33 |
Als es aber die sechste Stunde war, kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;
|