Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 2:28  Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark EMTV 2:28  So then the Son of Man is Lord, even of the Sabbath."
Mark NHEBJE 2:28  Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath."
Mark Etheridg 2:28  The Son of man, therefore, is the Lord also of the shabath.
Mark ABP 2:28  So that [5is lord 1the 2son 3of 4man] also of the Sabbath.
Mark NHEBME 2:28  Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath."
Mark Rotherha 2:28  So that the Son of Man is, Lord, even of the Sabbath.
Mark LEB 2:28  So then, the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
Mark BWE 2:28  So the Son of Man rules over the Sabbath day.’
Mark Twenty 2:28  So the Son of Man is lord even of the Sabbath."
Mark ISV 2:28  Therefore, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
Mark RNKJV 2:28  Therefore the Son of man is master also of the Sabbath.
Mark Jubilee2 2:28  therefore the Son of man is Lord even of the sabbath.:
Mark Webster 2:28  Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark Darby 2:28  so that the Son of man is lord of the sabbath also.
Mark OEB 2:28  so the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
Mark ASV 2:28  so that the Son of man is lord even of the sabbath.
Mark Anderson 2:28  Therefore, the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark Godbey 2:28  So the Son of man is also Lord of the Sabbath.
Mark LITV 2:28  So then the Son of man is Lord of the sabbath also.
Mark Geneva15 2:28  Wherefore the Sonne of man is Lord, euen of the Sabbath.
Mark Montgome 2:28  so the Son of man is Master even of the Sabbath."
Mark CPDV 2:28  And so, the Son of man is Lord, even of the Sabbath.”
Mark Weymouth 2:28  so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
Mark LO 2:28  Therefore the Son of Man is master even of the Sabbath.
Mark Common 2:28  So the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
Mark BBE 2:28  So that the Son of man is lord even of the Sabbath.
Mark Worsley 2:28  and therefore the Son of man is Lord even of the sabbath.
Mark DRC 2:28  Therefore the Son of man is Lord of the sabbath also.
Mark Haweis 2:28  Wherefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark GodsWord 2:28  For this reason the Son of Man has authority over the day of worship."
Mark Tyndale 2:28  Wherfore the sonne of man is Lorde eve of the Saboth daye.
Mark KJVPCE 2:28  Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark NETfree 2:28  For this reason the Son of Man is lord even of the Sabbath."
Mark RKJNT 2:28  Therefore, the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark AFV2020 2:28  Therefore, the Son of man is Lord even of the Sabbath."
Mark NHEB 2:28  Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath."
Mark OEBcth 2:28  so the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
Mark NETtext 2:28  For this reason the Son of Man is lord even of the Sabbath."
Mark UKJV 2:28  Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark Noyes 2:28  So that the Son of man is lord even of the sabbath.
Mark KJV 2:28  Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark KJVA 2:28  Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark AKJV 2:28  Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark RLT 2:28  Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
Mark OrthJBC 2:28  Therefore, HaBen HaAdam [Moshiach, Daniel 7:13-14] is Adon even of Shabbos."
Mark MKJV 2:28  Therefore the Son of man is also Lord of the sabbath.
Mark YLT 2:28  so that the son of man is lord also of the sabbath.'
Mark Murdock 2:28  Therefore also the Son of man is lord of the sabbath.
Mark ACV 2:28  So then the Son of man is lord even of the sabbath.
Mark VulgSist 2:28  Itaque Dominus est filius hominis, etiam sabbati.
Mark VulgCont 2:28  Itaque Dominus est Filius hominis, etiam Sabbati.
Mark Vulgate 2:28  itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati
Mark VulgHetz 2:28  Itaque Dominus est filius hominis, etiam sabbati.
Mark VulgClem 2:28  Itaque Dominus est Filius hominis, etiam sabbati.
Mark CzeBKR 2:28  Protož Syn člověka jest pánem také i soboty.
Mark CzeB21 2:28  Syn člověka je pánem i nad sobotou.“
Mark CzeCEP 2:28  Proto je Syn člověka pánem i nad sobotou.“
Mark CzeCSP 2:28  Takže Syn člověka je také pánem soboty.“
Mark PorBLivr 2:28  Por isso o Filho do homem é Senhor até do sábado.
Mark Mg1865 2:28  ka dia Tompon’ ny Sabata aza ny Zanak’ olona.
Mark CopNT 2:28  ϩⲱⲥⲧⲉ Ⲡ⳪ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲡⲉ Ⲡ̇ϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲪ̇ⲣⲱⲙⲓ
Mark FinPR 2:28  Niin Ihmisen Poika siis on sapatinkin herra."
Mark NorBroed 2:28  Så at menneske-sønnen er herre også av sabbaten.
Mark FinRK 2:28  Niinpä Ihmisen Poika on myös sapatin herra.”
Mark ChiSB 2:28  所以,人子也是安息日的主。」
Mark CopSahBi 2:28  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲙⲡⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ
Mark ArmEaste 2:28  ապա ուրեմն՝ մարդու Որդին տէրն է եւ շաբաթ օրուայ»:
Mark ChiUns 2:28  所以,人子也是安息日的主。」
Mark BulVeren 2:28  така че Човешкият Син е Господар и на съботата.
Mark AraSVD 2:28  إِذًا ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ هُوَ رَبُّ ٱلسَّبْتِ أَيْضًا».
Mark Shona 2:28  Naizvozvo Mwanakomana wemunhu ndiIshe kunyange wesabata.
Mark Esperant 2:28  tial la Filo de homo estas sinjoro eĉ de la sabato.
Mark BeaMRK 2:28  Ayigho teze Chue ghakaoodzut Menejitti Dzine.
Mark ThaiKJV 2:28  เหตุฉะนั้นบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโตด้วย”
Mark BurJudso 2:28  သို့ဖြစ်၍ လူသားသည်ဥပုသ်နေ့ကိုပင် အစိုးရသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark SBLGNT 2:28  ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
Mark FarTPV 2:28  بنابراین پسر انسان صاحب اختیار روز سبت هم هست.»
Mark UrduGeoR 2:28  Chunāṅche Ibn-e-Ādam Sabat kā bhī mālik hai.”
Mark SweFolk 2:28  Alltså är Människosonen Herre också över sabbaten."
Mark TNT 2:28  ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
Mark GerSch 2:28  Also ist des Menschen Sohn auch Herr des Sabbats.
Mark TagAngBi 2:28  Kaya't ang Anak ng tao ay panginoon din naman ng sabbath.
Mark FinSTLK2 2:28  Niinpä Ihmisen Poika on sapatinkin herra."
Mark Dari 2:28  بنابراین پسر انسان صاحب اختیار روز سَبَت هم است.»
Mark SomKQA 2:28  Sidaa darteed Wiilka Aadanahu waa sayidka sabtida.
Mark NorSMB 2:28  Difor råder Menneskjesonen yver kviledagen og.»
Mark Alb 2:28  Prandaj Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''.
Mark GerLeoRP 2:28  somit ist der Menschensohn Herr auch über den Sabbat.“
Mark UyCyr 2:28  Шуниң үчүн Мән Инсан Оғли дәм елиш күниниңму Егисидурмән, — деди.
Mark KorHKJV 2:28  이러므로 사람의 아들은 또한 안식일의 주니라, 하시니라.
Mark MorphGNT 2:28  ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
Mark SrKDIjek 2:28  Дакле је господар син човјечиј и од суботе.
Mark Mal1910 2:28  അങ്ങനെ മനുഷ്യപുത്രൻ ശബ്ബത്തിന്നും കൎത്താവു ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Mark KorRV 2:28  이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라
Mark Azeri 2:28  بونا گؤره ائنسان اوغلو سبّت گونونون ده صاحئبئدئر."
Mark GerReinh 2:28  So daß der Menschensohn Herr ist auch des Sabbats.
Mark SweKarlX 2:28  Så är nu menniskones Son en HERre, desslikes ock öfwer Sabbathen. Så är nu menniskones Son en HERre, desslikes ock öfwer Sabbathen.
Mark KLV 2:28  vaj the puqloD vo' loD ghaH joH 'ach vo' the jaj SochDIch.”
Mark ItaDio 2:28  Dunque il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato.
Mark RusSynod 2:28  посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
Mark CSlEliza 2:28  темже господь есть Сын Человеческий и субботе.
Mark ABPGRK 2:28  ώστε κύριός εστιν ο υιός του ανθρώπου και του σαββάτου
Mark FreBBB 2:28  en sorte que le fils de l'homme est Seigneur même du sabbat.
Mark LinVB 2:28  Bôngó Mwána wa Moto azalí mokonzi mpé wa sábato. »
Mark BurCBCM 2:28  သို့ဖြစ်၍ လူသားသည် ဥပုသ်နေ့၏အရှင်သခင် ပင်ဖြစ်သည်ဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Mark Che1860 2:28  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏍᏉ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ ᎤᎬᏫᏳᎯ.
Mark ChiUnL 2:28  是以人子亦爲安息日之主、
Mark VietNVB 2:28  Thế thì Con Người chính là Chúa của ngày Sa-bát.
Mark CebPinad 2:28  busa ang Anak sa Tawo agalon kang kinsa nailalum bisan pa ang adlaw nga igpapahulay."
Mark RomCor 2:28  aşa că Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului”.
Mark Pohnpeia 2:28  Iei me Nein-Aramas me pil uhdahn Kaunen Sapad.”
Mark HunUj 2:28  tehát az Emberfia ura a szombatnak is.”
Mark GerZurch 2:28  Somit ist der Sohn des Menschen Herr auch über den Sabbat.
Mark GerTafel 2:28  So ist denn des Menschen Sohn Herr auch des Sabbaths.
Mark PorAR 2:28  De modo que o Filho do Homem é Senhor também do sábado.
Mark DutSVVA 2:28  Zo is dan de Zoon des mensen een Heere ook van den sabbat.
Mark Byz 2:28  ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
Mark FarOPV 2:28  بنابراین پسر انسان مالک سبت نیزهست.»
Mark Ndebele 2:28  ngakho iNdodana yomuntu iyiNkosi leyesabatha.
Mark PorBLivr 2:28  Por isso o Filho do homem é Senhor até do sábado.
Mark StatResG 2:28  Ὥστε ˚Κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καὶ τοῦ Σαββάτου.”
Mark SloStrit 2:28  Za to je sin človečji gospodar tudi sobote.
Mark Norsk 2:28  Så er da Menneskesønnen herre også over sabbaten.
Mark SloChras 2:28  Zato je Sin človekov tudi sobote gospodar.
Mark Northern 2:28  Bax Bəşər Oğlu Şənbə gününün də Sahibidir».
Mark GerElb19 2:28  also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths.
Mark PohnOld 2:28  I me Nain aramas pil udan kaun en sapat.
Mark LvGluck8 2:28  Tā nu Tas Cilvēka Dēls ir kungs arī pār svētdienu.”
Mark PorAlmei 2:28  Assim que o Filho do homem é Senhor até do sabbado.
Mark ChiUn 2:28  所以,人子也是安息日的主。」
Mark SweKarlX 2:28  Så är nu menniskones Son en Herre, desslikes ock öfver Sabbathen.
Mark Antoniad 2:28  ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
Mark CopSahid 2:28  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲙⲡⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ
Mark GerAlbre 2:28  Darum ist der Menschensohn auch über den Sabbat Herr."
Mark BulCarig 2:28  така щото Син Человечески е Господар и на съботата.
Mark FrePGR 2:28  en sorte que le fils de l'homme est maître, même du sabbat. »
Mark JapDenmo 2:28  だから,人の子は安息日の主でもあるのだ」 。
Mark PorCap 2:28  O Filho do Homem até do sábado é Senhor.»
Mark JapKougo 2:28  それだから、人の子は、安息日にもまた主なのである」。
Mark Tausug 2:28  Na, in amu in Anak Mānusiya' amu in makapagbaya' umiyan bang unu in mapatut hinangun ha adlaw paghali-hali iban pagpudji pa Tuhan.”
Mark GerTextb 2:28  Mithin ist der Sohn des Menschen Herr auch über den Sabbat.
Mark Kapingam 2:28  Malaa, Tama-Tangada le e-dagi labelaa di Laangi-Sabad.”
Mark SpaPlate 2:28  de manera que el Hijo del hombre es dueño también del sábado”.
Mark RusVZh 2:28  посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
Mark GerOffBi 2:28  Also (Daher, sodass) ist der Menschensohn (Sohn des Menschen; Mensch) Herr sogar (selbst, auch) [über] den Sabbat .“
Mark CopSahid 2:28  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲙⲡⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ.
Mark LtKBB 2:28  taigi Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats“.
Mark Bela 2:28  таму Сын Чалавечы ёсьць гаспадар і суботы.
Mark CopSahHo 2:28  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ.
Mark BretonNT 2:28  Dre-se Mab an den a zo mestr zoken war ar sabad.
Mark GerBoLut 2:28  So ist des Menschen Sohn ein Herr auch des Sabbats.
Mark FinPR92 2:28  Niinpä Ihmisen Poika on myös sapatin herra."
Mark DaNT1819 2:28  Saaledes er Menneskens Søn en Herre ogsaa over Sabbaten.
Mark Uma 2:28  Jadi', Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'."
Mark GerLeoNA 2:28  somit ist der Menschensohn Herr auch über den Sabbat.“
Mark SpaVNT 2:28  Así que el Hijo del hombre es Señor aun del Sábado.
Mark Latvian 2:28  Tāpēc Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu.
Mark SpaRV186 2:28  Así que el Hijo del hombre Señor es también del sábado.
Mark FreStapf 2:28  C'est pourquoi le Fils de l'homme est maître aussi du sabbat.»
Mark NlCanisi 2:28  De Mensenzoon is dus ook heer van de sabbat.
Mark GerNeUe 2:28  Darum kann der Menschensohn auch über den Sabbat bestimmen."
Mark Est 2:28  Nii on Inimese Poeg ka hingamispäevaisand!"
Mark UrduGeo 2:28  چنانچہ ابنِ آدم سبت کا بھی مالک ہے۔“
Mark AraNAV 2:28  فَابْنُ الإِنْسَانِ هُوَ رَبُّ السَّبْتِ أَيْضاً!»
Mark ChiNCVs 2:28  这样,人子也是安息日的主。”
Mark f35 2:28  ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
Mark vlsJoNT 2:28  Zoo is de Zoon des menschen Heer, ook van den sabbat!
Mark ItaRive 2:28  perciò il Figliuol dell’uomo è Signore anche del sabato.
Mark Afr1953 2:28  Daarom is die Seun van die mens Here ook van die sabbat.
Mark RusSynod 2:28  поэтому Сын Человеческий – Господин и субботы».
Mark FreOltra 2:28  de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.»
Mark UrduGeoD 2:28  चुनाँचे इब्ने-आदम सबत का भी मालिक है।”
Mark TurNTB 2:28  “Bu nedenle İnsanoğlu Şabat Günü'nün de Rabbi'dir.”
Mark DutSVV 2:28  Zo is dan de Zoon des mensen een Heere ook van den sabbat.
Mark HunKNB 2:28  Ezért az Emberfia ura a szombatnak is.«
Mark Maori 2:28  Waihoki ko te Tama a te tangata te Ariki o te hapati.
Mark sml_BL_2 2:28  Aku itu, anak Manusiya', taga-kapatut magbaya' ma llaw Sabtu', ya llaw paghali ni Tuhan.”
Mark HunKar 2:28  Annak okáért az embernek Fia a szombatnak is ura.
Mark Viet 2:28  Vậy thì Con người cũng làm chủ ngày Sa-bát.
Mark Kekchi 2:28  Joˈcan nak la̱in li Cˈajolbej cuan incuanquil chixyebal cˈaˈru ta̱uxma̱nk saˈ li hiloba̱l cutan, chan li Jesús reheb.
Mark Swe1917 2:28  Så år då Människosonen herre också över sabbaten.»
Mark KhmerNT 2:28  ដូច្នេះ​ កូន​មនុស្ស​ជា​ម្ចាស់​លើ​ថ្ងៃ​សប្ប័ទ»។​
Mark CroSaric 2:28  Tako, Sin Čovječji gospodar je subote!"
Mark BasHauti 2:28  Bada guiçonaren Semea Sabbathoaren-ere iabe da.
Mark WHNU 2:28  ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
Mark VieLCCMN 2:28  Bởi đó, Con Người làm chủ luôn cả ngày sa-bát.
Mark FreBDM17 2:28  De sorte que le Fils de l’homme est Seigneur même du Sabbat. Retournez au Début
Mark TR 2:28  ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
Mark HebModer 2:28  לכן בן האדם אדון הוא גם לשבת׃
Mark Kaz 2:28  Сондықтан көктен келген Мен демалыс күнінің де Иесімін, — деп қорытты.
Mark UkrKulis 2:28  Тим Син чоловічий - Господь і суботи.
Mark FreJND 2:28  de sorte que le fils de l’homme est seigneur aussi du sabbat.
Mark TurHADI 2:28  Ben İnsanoğlu olarak Şabat Günü’nün de Efendisi’yim.”
Mark Wulfila 2:28  𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐍃𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍃𐌰𐌱𐌱𐌰𐍄𐍉.
Mark GerGruen 2:28  Übrigens ist der Menschensohn auch Herr des Sabbats."
Mark SloKJV 2:28  zato je Sin človekov Gospod tudi čez sábat.“
Mark Haitian 2:28  Konsa tou, mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen se mèt repo a.
Mark FinBibli 2:28  Niin on myös Ihmisen poika sabbatin Herra.
Mark SpaRV 2:28  Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.
Mark HebDelit 2:28  לָכֵן בֶּן־הָאָדָם אָדוֹן הוּא גַּם לַשַּׁבָּת׃
Mark WelBeibl 2:28  Felly mae gen i, Fab y Dyn, hawl i ddweud beth sy'n iawn hyd yn oed ar y Saboth.”
Mark GerMenge 2:28  somit ist der Menschensohn Herr auch über den Sabbat.«
Mark GreVamva 2:28  ώστε ο Υιός του ανθρώπου κύριος είναι και του σαββάτου.
Mark Tisch 2:28  ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
Mark UkrOgien 2:28  а тому то Син Лю́дський Господь і суботі“.
Mark MonKJV 2:28  Тийм учраас хүмүүний Хүү бол шаббаат өдрийн ч Эзэн мөн гэлээ.
Mark FreCramp 2:28  c'est pourquoi le Fils de l'homme est maître même du sabbat. "
Mark SrKDEkav 2:28  Дакле је Господар Син човечји и од суботе.
Mark SpaTDP 2:28  Así que el Hijo del Hombre es señor incluso del día sabático.
Mark PolUGdan 2:28  Dlatego Syn Człowieczy jest też Panem szabatu.
Mark FreGenev 2:28  Ainfi le Fils de l'homme eft Seigneur auffi du Sabbat.
Mark FreSegon 2:28  de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
Mark Swahili 2:28  Kwa hiyo, Mwana wa Mtu ni Bwana hata wa Sabato."
Mark SpaRV190 2:28  Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.
Mark HunRUF 2:28  tehát az Emberfia ura a szombatnak is.
Mark FreSynod 2:28  Ainsi le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
Mark DaOT1931 2:28  Derfor er Menneskesønnen Herre ogsaa over Sabbaten.‟
Mark FarHezar 2:28  بنابراین، پسر انسان حتی صاحب شَبّات است.»
Mark TpiKJPB 2:28  Olsem na Pikinini Man bilong man em i Bikpela tu bilong sabat.
Mark ArmWeste 2:28  Հետեւաբար մարդու Որդին տէրն է նաեւ Շաբաթին»:
Mark DaOT1871 2:28  Derfor er Menneskesønnen Herre ogsaa over Sabbaten.‟
Mark JapRague 2:28  然れば人の子は亦安息日の主たるなり、と。
Mark ScotsGae 2:28  Mar sin se Mac an duine Tighearna na sabaid fhein.
Mark Peshitta 2:28  ܡܪܗ ܗܘ ܗܟܝܠ ܘܐܦ ܕܫܒܬܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Mark FreVulgG 2:28  C’est pourquoi le Fils de l’homme est maître du sabbat même. (verset oublié)
Mark PolGdans 2:28  Dlatego Syn człowieczy jest Panem i sabatu.
Mark JapBungo 2:28  されば人の子は安息 日にも主たるなり』
Mark Elzevir 2:28  ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
Mark GerElb18 2:28  also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths.