Matt
|
RWebster
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
EMTV
|
14:10 |
He sent and had John beheaded in the prison.
|
Matt
|
NHEBJE
|
14:10 |
and he sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Etheridg
|
14:10 |
And he sent cut off the head of Juchanon in the house of the chained.
|
Matt
|
ABP
|
14:10 |
And having sent forth, he beheaded John in the prison.
|
Matt
|
NHEBME
|
14:10 |
and he sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Rotherha
|
14:10 |
and sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
LEB
|
14:10 |
And he sent orders and had John beheaded in the prison,
|
Matt
|
BWE
|
14:10 |
He sent someone to the prison to cut off John’s head.
|
Matt
|
Twenty
|
14:10 |
He sent and beheaded John in the prison;
|
Matt
|
ISV
|
14:10 |
So he sent wordThe Gk. lacks word and had John beheaded in prison.
|
Matt
|
RNKJV
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Jubilee2
|
14:10 |
And he sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Webster
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Darby
|
14:10 |
And he sent and beheaded John in the prison;
|
Matt
|
OEB
|
14:10 |
He sent and beheaded John in the prison;
|
Matt
|
ASV
|
14:10 |
and he sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Anderson
|
14:10 |
And he sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Godbey
|
14:10 |
And sending, he beheaded John in prison;
|
Matt
|
LITV
|
14:10 |
And sending, he beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Geneva15
|
14:10 |
And sent, and beheaded Iohn in the prison.
|
Matt
|
Montgome
|
14:10 |
He sent and beheaded Johnin prison;
|
Matt
|
CPDV
|
14:10 |
And he sent and beheaded John in prison.
|
Matt
|
Weymouth
|
14:10 |
and he sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
LO
|
14:10 |
Accordingly John was beheaded in the prison by his order.
|
Matt
|
Common
|
14:10 |
so he sent and had John beheaded in prison.
|
Matt
|
BBE
|
14:10 |
And he sent and had John's head cut off in the prison.
|
Matt
|
Worsley
|
14:10 |
and he sent and beheaded John in the prison,
|
Matt
|
DRC
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Haweis
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
GodsWord
|
14:10 |
He had John's head cut off in prison.
|
Matt
|
Tyndale
|
14:10 |
and sent and beheeded Ihon in the preson
|
Matt
|
KJVPCE
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
NETfree
|
14:10 |
So he sent and had John beheaded in the prison.
|
Matt
|
RKJNT
|
14:10 |
And he sent, and had John beheaded in the prison.
|
Matt
|
AFV2020
|
14:10 |
And he sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
NHEB
|
14:10 |
and he sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
OEBcth
|
14:10 |
He sent and beheaded John in the prison;
|
Matt
|
NETtext
|
14:10 |
So he sent and had John beheaded in the prison.
|
Matt
|
UKJV
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
Noyes
|
14:10 |
and sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
KJV
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
KJVA
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
AKJV
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
RLT
|
14:10 |
And he sent, and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
OrthJBC
|
14:10 |
And he sent and had Yochanan beheaded in the beit hasohar.
|
Matt
|
MKJV
|
14:10 |
And he sent and beheaded John in the prison.
|
Matt
|
YLT
|
14:10 |
and having sent, he beheaded John in the prison,
|
Matt
|
Murdock
|
14:10 |
And he sent and cut off the head of John in the prison.
|
Matt
|
ACV
|
14:10 |
And having sent, he beheaded John in the prison.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:10 |
Então mandou degolarem João na prisão.
|
Matt
|
Mg1865
|
14:10 |
Ary dia naniraka hanapaka ny lohan’ i Jaona tao an-tranomaizina izy.
|
Matt
|
CopNT
|
14:10 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲁϥ⳿ⲱⲗⲓ ⳿ⲛ⳿ⲧ⳿ⲁⲫⲉ ⳿ⲛⲒⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ϣⲧⲉⲕⲟ.
|
Matt
|
FinPR
|
14:10 |
Ja hän lähetti lyömään Johannekselta pään poikki vankilassa.
|
Matt
|
NorBroed
|
14:10 |
og da han hadde sendt, avhodet han Johannes i fengselet.
|
Matt
|
FinRK
|
14:10 |
Hän käski lyödä Johannekselta pään poikki vankilassa.
|
Matt
|
ChiSB
|
14:10 |
遂差人在間裏斬了若翰的頭,
|
Matt
|
CopSahBi
|
14:10 |
ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲁϥϥⲓ ⲛⲧⲁⲡⲉ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
|
Matt
|
ArmEaste
|
14:10 |
Եւ մարդ ուղարկեց, գլխատել տուեց Յովհաննէսին բանտի մէջ:
|
Matt
|
ChiUns
|
14:10 |
于是打发人去,在监里斩了约翰,
|
Matt
|
BulVeren
|
14:10 |
и прати да обезглавят Йоан в тъмницата.
|
Matt
|
AraSVD
|
14:10 |
فَأَرْسَلَ وَقَطَعَ رَأْسَ يُوحَنَّا فِي ٱلسِّجْنِ.
|
Matt
|
Shona
|
14:10 |
Akatuma vanhu, akagura Johwani musoro mutirongo.
|
Matt
|
Esperant
|
14:10 |
kaj sendinte, li senkapigis Johanon en la malliberejo.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
14:10 |
แล้วก็ใช้คนไปตัดศีรษะยอห์นในคุก
|
Matt
|
BurJudso
|
14:10 |
လူကို စေလွှတ်၍ ယောဟန်၏လည်ပင်းကို ထောင်ထဲမှာဖြတ်စေ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
14:10 |
καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν ⸀τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ·
|
Matt
|
FarTPV
|
14:10 |
او کسانی را به زندان فرستاده سر یحیی را از تن جدا كرد
|
Matt
|
UrduGeoR
|
14:10 |
Chunāṅche Yahyā kā sar qalam kar diyā gayā.
|
Matt
|
SweFolk
|
14:10 |
Han lät halshugga Johannes i fängelset.
|
Matt
|
TNT
|
14:10 |
καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
|
Matt
|
GerSch
|
14:10 |
Und er sandte hin und ließ Johannes im Gefängnis enthaupten.
|
Matt
|
TagAngBi
|
14:10 |
At nagutos siya at pinugutan ng ulo si Juan sa bilangguan.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
14:10 |
Hän lähetti lyömään Johannekselta pään poikki vankilassa.
|
Matt
|
Dari
|
14:10 |
او کسانی را به زندان فرستاده سر یحیی را از تن جدا کرد
|
Matt
|
SomKQA
|
14:10 |
Markaasuu cid diray oo Yooxanaa xabsigaa madaxa lagaga gooyay.
|
Matt
|
NorSMB
|
14:10 |
og han sende ut folk og let dei hogga hovudet av Johannes i fengslet.
|
Matt
|
Alb
|
14:10 |
Kështu dërgoi dikë për t'i prerë kokën Gjon Pagëzorit në burg;
|
Matt
|
GerLeoRP
|
14:10 |
Und er schickte [jemanden] und enthauptete Johannes im Gefängnis.
|
Matt
|
UyCyr
|
14:10 |
Адәм әвәтип, зинданда Йәһия пәйғәмбәрниң каллисини алдурди.
|
Matt
|
KorHKJV
|
14:10 |
사람을 보내어 감옥에서 요한의 목을 베게 하고는
|
Matt
|
MorphGNT
|
14:10 |
καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν ⸀τὸν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ·
|
Matt
|
SrKDIjek
|
14:10 |
И посла те посјекоше Јована у тамници.
|
Matt
|
Wycliffe
|
14:10 |
And he sente, and bihedide Joon in the prisoun.
|
Matt
|
Mal1910
|
14:10 |
ആളയച്ചു തടവിൽ യോഹന്നാനെ ശിരഃഛേദം ചെയ്യിച്ചു.
|
Matt
|
KorRV
|
14:10 |
사람을 보내어 요한을 옥에서 목 베어
|
Matt
|
Azeri
|
14:10 |
و آدام گؤندهرئب، زئنداندا يحيانين باشيني کسدئردي.
|
Matt
|
GerReinh
|
14:10 |
Und sandte, und ließ Johannes im Gefängnis enthaupten;
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:10 |
Och sände bort, och lät afhugga Johannis hufwud i häktelset.
|
Matt
|
KLV
|
14:10 |
je ghaH ngeHta' je beheaded John Daq the prison.
|
Matt
|
ItaDio
|
14:10 |
E mandò a far decapitar Giovanni Battista in prigione.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:10 |
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
|
Matt
|
CSlEliza
|
14:10 |
и послав усекну Иоанна в темнице.
|
Matt
|
ABPGRK
|
14:10 |
και πέμψας απεκεφάλισε τον Ιωάννην εν τη φυλακή
|
Matt
|
FreBBB
|
14:10 |
et il envoya décapiter Jean dans la prison.
|
Matt
|
LinVB
|
14:10 |
Atíndí ’te bákáta Yoáne motó o bolóko.
|
Matt
|
BurCBCM
|
14:10 |
လူလွှတ်ကာ ထောင်ထဲ၌ ယောဟန်၏ ဦးခေါင်းကို ဖြတ်စေ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
14:10 |
ᎤᏓᏅᏎᏃ ᏭᏂᏍᎫᏕᏎ ᏣᏂ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
14:10 |
遣人斬約翰於獄、
|
Matt
|
VietNVB
|
14:10 |
nên vua sai người chém đầu Giăng trong ngục.
|
Matt
|
CebPinad
|
14:10 |
Ug iyang gipaadtoan ug gipapunggotan si Juan sulod sa bilanggoan,
|
Matt
|
RomCor
|
14:10 |
Şi a trimis să taie capul lui Ioan în temniţă.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
14:10 |
Ih eri poaronla pwe moangen Sohn en lupsang nan imwetengo.
|
Matt
|
HunUj
|
14:10 |
Elküldte embereit, lefejeztette Jánost a börtönben,
|
Matt
|
GerZurch
|
14:10 |
sandte hin und liess Johannes im Gefängnis enthaupten.
|
Matt
|
GerTafel
|
14:10 |
Und er schickte hin und ließ Johannes im Gefängnis enthaupten.
|
Matt
|
PorAR
|
14:10 |
e mandou degolar a João no cárcere.
|
Matt
|
DutSVVA
|
14:10 |
En zond heen, en onthoofdde Johannes in den kerker.
|
Matt
|
Byz
|
14:10 |
και πεμψας απεκεφαλισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Matt
|
FarOPV
|
14:10 |
و فرستاده، سر یحیی را در زندان از تن جدا کرد،
|
Matt
|
Ndebele
|
14:10 |
Yasithuma yamquma uJohane ikhanda entolongweni.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:10 |
Então mandou degolarem João na prisão.
|
Matt
|
StatResG
|
14:10 |
Καὶ πέμψας, ἀπεκεφάλισεν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ.
|
Matt
|
SloStrit
|
14:10 |
In pošlje, in odseka Janezu v ječi glavo.
|
Matt
|
Norsk
|
14:10 |
og han sendte sine folk avsted og lot Johannes halshugge i fengslet.
|
Matt
|
SloChras
|
14:10 |
In pošlje odsekat Janezu v ječi glavo.
|
Matt
|
Northern
|
14:10 |
Beləliklə, zindanda Yəhyanın boynunu vurdurdu.
|
Matt
|
GerElb19
|
14:10 |
Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis enthaupten.
|
Matt
|
PohnOld
|
14:10 |
I ari poronelar en lepuk sang mangan Ioanes nan imateng.
|
Matt
|
LvGluck8
|
14:10 |
Un aizsūtījis cietumā, nocirta Jānim galvu.
|
Matt
|
PorAlmei
|
14:10 |
E mandou degolar João no carcere,
|
Matt
|
ChiUn
|
14:10 |
於是打發人去,在監裡斬了約翰,
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:10 |
Och sände bort, och lät afhugga Johannis hufvud i häktelset.
|
Matt
|
Antoniad
|
14:10 |
και πεμψας απεκεφαλισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Matt
|
CopSahid
|
14:10 |
ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲁϥϥⲓ ⲛⲧⲁⲡⲉ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲙⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
|
Matt
|
GerAlbre
|
14:10 |
So sandte er denn hin und ließ Johannes in seinem Kerker enthaupten.
|
Matt
|
BulCarig
|
14:10 |
И проводи да посече Иоана в тъмницата.
|
Matt
|
FrePGR
|
14:10 |
et il envoya décapiter Jean dans la prison.
|
Matt
|
JapDenmo
|
14:10 |
人を遣わして,ろうやでヨハネの首をはねさせた。
|
Matt
|
PorCap
|
14:10 |
e mandou decapitar João Batista na prisão.
|
Matt
|
JapKougo
|
14:10 |
人をつかわして、獄中でヨハネの首を切らせた。
|
Matt
|
Tausug
|
14:10 |
Hangkan piyapunggulan niya in ū hi Yahiya didtu ha lawm jīl.
|
Matt
|
GerTextb
|
14:10 |
Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis köpfen.
|
Matt
|
SpaPlate
|
14:10 |
Envió, pues, a decapitar a Juan en la cárcel.
|
Matt
|
Kapingam
|
14:10 |
Mee ga-helekai gi digaula bolo gi-tuudia di uwa o John dela i-lodo di hale-galabudi.
|
Matt
|
RusVZh
|
14:10 |
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
|
Matt
|
GerOffBi
|
14:10 |
und sandte hin (beauftragte) und lies enthaupten Johannes durch die Wache (Wachtposten)
|
Matt
|
CopSahid
|
14:10 |
ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲁϥϥⲓ ⲛⲧⲁⲡⲉ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲙ ⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
|
Matt
|
LtKBB
|
14:10 |
Jis pasiuntė nukirsti kalėjime Jonui galvą.
|
Matt
|
Bela
|
14:10 |
і паслаў адцяць Яну галаву ў цямніцы.
|
Matt
|
CopSahHo
|
14:10 |
ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲁϥϥⲓ ⲛⲧⲁⲡⲉ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲙⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
|
Matt
|
BretonNT
|
14:10 |
hag e kasas da zibennañ Yann er prizon.
|
Matt
|
GerBoLut
|
14:10 |
Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefangnis.
|
Matt
|
FinPR92
|
14:10 |
Hän lähetti vankilaan sanan ja käski mestata Johanneksen.
|
Matt
|
DaNT1819
|
14:10 |
Og han sendte hen og lod Johannes halshugge i Fængslet,
|
Matt
|
Uma
|
14:10 |
Nahubui-mi tantara-na hilou hi rala tarungku' mpopata' wuroko' Yohanes.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
14:10 |
Und er schickte [jemanden] und enthauptete Johannes im Gefängnis.
|
Matt
|
SpaVNT
|
14:10 |
Y enviando degolló á Juan en la cárcel.
|
Matt
|
Latvian
|
14:10 |
Viņš sūtīja, lai Jānim cietumā nocērt galvu.
|
Matt
|
SpaRV186
|
14:10 |
Y enviando, degolló a Juan en la cárcel.
|
Matt
|
FreStapf
|
14:10 |
et d'aller décapiter Jean dans la prison.
|
Matt
|
NlCanisi
|
14:10 |
Hij stuurde iemand weg, om Johannes in de kerker te onthoofden.
|
Matt
|
GerNeUe
|
14:10 |
und ließ Johannes im Gefängnis enthaupten.
|
Matt
|
Est
|
14:10 |
Ta läkitas siis ja laskis vangihoones Johannese pea otsast raiuda.
|
Matt
|
UrduGeo
|
14:10 |
چنانچہ یحییٰ کا سر قلم کر دیا گیا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
14:10 |
وَأَرْسَلَ إِلَى السِّجْنِ فَقَطَعَ رَأْسَ يُوحَنَّا.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
14:10 |
他派人去,在监里斩了约翰的头,
|
Matt
|
f35
|
14:10 |
και πεμψας απεκεφαλισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Matt
|
vlsJoNT
|
14:10 |
En hij zond heen en onthoofdde Johannes in de gevangenis.
|
Matt
|
ItaRive
|
14:10 |
e mandò a far decapitare Giovanni nella prigione.
|
Matt
|
Afr1953
|
14:10 |
En hy het gestuur en Johannes in die gevangenis onthoof.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:10 |
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
|
Matt
|
FreOltra
|
14:10 |
et il envoya décapiter Jean dans la prison.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
14:10 |
चुनाँचे यहया का सर क़लम कर दिया गया।
|
Matt
|
TurNTB
|
14:10 |
Adam gönderip zindanda Yahya'nın başını kestirdi.
|
Matt
|
DutSVV
|
14:10 |
En zond heen, en onthoofdde Johannes in den kerker.
|
Matt
|
HunKNB
|
14:10 |
Elküldött és lefejeztette Jánost a börtönben.
|
Matt
|
Maori
|
14:10 |
Na ka tono tangata ia, a poutoa ana te matenga o Hoani i roto i te whare herehere.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
14:10 |
Jari magpanoho'an si Herod subay pinonggolan kōk si Yahiya ma deyom kalabusu.
|
Matt
|
HunKar
|
14:10 |
És elküldvén, fejét véteté Jánosnak a tömlöczben.
|
Matt
|
Viet
|
14:10 |
Vua bèn sai người chém Giăng trong ngục,
|
Matt
|
Kekchi
|
14:10 |
Quixtakla xchˈotbal xcux laj Juan aran saˈ tzˈalam.
|
Matt
|
Swe1917
|
14:10 |
och sände åstad och lät halshugga Johannes i fängelset.
|
Matt
|
KhmerNT
|
14:10 |
ស្ដេចក៏ចាត់គេឲ្យទៅកាត់កលោកយ៉ូហាននៅក្នុងគុក
|
Matt
|
CroSaric
|
14:10 |
Posla odrubiti glavu Ivanu u tamnici.
|
Matt
|
BasHauti
|
14:10 |
Eta igor ceçan Ioannesi presoindeguian buruären edequi eracitera.
|
Matt
|
WHNU
|
14:10 |
και πεμψας απεκεφαλισεν [τον] ιωαννην εν τη φυλακη
|
Matt
|
VieLCCMN
|
14:10 |
Vua sai người vào ngục chặt đầu ông Gio-an.
|
Matt
|
FreBDM17
|
14:10 |
Et il envoya décapiter Jean dans la prison.
|
Matt
|
TR
|
14:10 |
και πεμψας απεκεφαλισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Matt
|
HebModer
|
14:10 |
וישלח וישא את ראש יוחנן מעליו בבית הסהר׃
|
Matt
|
PotLykin
|
14:10 |
IcI e'kinokashwe't e'wiwukishkwe'kasnIt ni CanIn, shi kpakwuke'otiwkumkok.
|
Matt
|
Kaz
|
14:10 |
Бір жасақшысын түрмеге жіберіп, Жақияның басын шаптырды.
|
Matt
|
UkrKulis
|
14:10 |
І, пославши, стяв Йоана в темниці.
|
Matt
|
FreJND
|
14:10 |
Et il envoya décapiter Jean dans la prison.
|
Matt
|
TurHADI
|
14:10 |
Yahya’nın başını kestirmek için zindana bir cellât gönderdi.
|
Matt
|
GerGruen
|
14:10 |
Also ließ er den Johannes im Gefängnis enthaupten.
|
Matt
|
SloKJV
|
14:10 |
In poslal je ter v ječi obglavil Janeza.
|
Matt
|
Haitian
|
14:10 |
Se konsa, Ewòd voye koupe tèt Jan Batis nan prizon an.
|
Matt
|
FinBibli
|
14:10 |
Ja lähetti leikkaamaan Johanneksen kaulaa tornissa.
|
Matt
|
SpaRV
|
14:10 |
Y enviando, degolló á Juan en la cárcel.
|
Matt
|
HebDelit
|
14:10 |
וַיִּשְׁלַח וַיִּשָּׂא אֶת־רֹאשׁ יוֹחָנָן מֵעָלָיו בְּבֵית הַסֹּהַר׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
14:10 |
Anfonodd filwyr i'r carchar i dorri pen Ioan i ffwrdd.
|
Matt
|
GerMenge
|
14:10 |
er schickte also (Diener) hin und ließ Johannes im Gefängnis enthaupten.
|
Matt
|
GreVamva
|
14:10 |
και πέμψας απεκεφάλισε τον Ιωάννην εν τη φυλακή.
|
Matt
|
ManxGael
|
14:10 |
As hug eh fys yn kione dy ve giarit jeh Ean ayns y phryssoon.
|
Matt
|
Tisch
|
14:10 |
καὶ πέμψας ἀπεκεφάλισεν Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ·
|
Matt
|
UkrOgien
|
14:10 |
І послав стяти Івана в в'язни́ці.
|
Matt
|
MonKJV
|
14:10 |
Тэгээд хүн явуулаад, шоронд Иоаннисийн толгойг авахуулав.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
14:10 |
И посла те посекоше Јована у тамници.
|
Matt
|
FreCramp
|
14:10 |
et il envoya décapiter Jean dans sa prison.
|
Matt
|
SpaTDP
|
14:10 |
y mandó a decapitar a Juan en la prisión.
|
Matt
|
PolUGdan
|
14:10 |
A posławszy kata, ściął Jana w więzieniu.
|
Matt
|
FreGenev
|
14:10 |
Et ayant envoyé l'executeur, il fit decapiter Jean en la prifon.
|
Matt
|
FreSegon
|
14:10 |
et il envoya décapiter Jean dans la prison.
|
Matt
|
SpaRV190
|
14:10 |
Y enviando, degolló á Juan en la cárcel.
|
Matt
|
Swahili
|
14:10 |
Basi, Herode akatuma mtu gerezani amkate kichwa Yohane.
|
Matt
|
HunRUF
|
14:10 |
Elküldte embereit, lefejeztette Jánost a börtönben.
|
Matt
|
FreSynod
|
14:10 |
Il envoya donc décapiter Jean dans la prison.
|
Matt
|
DaOT1931
|
14:10 |
Og han sendte Bud og lod Johannes halshugge i Fængselet.
|
Matt
|
FarHezar
|
14:10 |
پس بهدستور او سر یحیی را در زندان از تن جدا کردند
|
Matt
|
TpiKJPB
|
14:10 |
Na em i salim tok, na ol i rausim het bilong Jon long kalabus.
|
Matt
|
ArmWeste
|
14:10 |
Ու մարդ ղրկելով՝ գլխատեց Յովհաննէսը բանտին մէջ:
|
Matt
|
DaOT1871
|
14:10 |
Og han sendte Bud og lod Johannes halshugge i Fængselet.
|
Matt
|
JapRague
|
14:10 |
人を遣はして監獄にヨハネを刎ねたり、
|
Matt
|
Peshitta
|
14:10 |
ܘܫܕܪ ܦܤܩܗ ܪܫܗ ܕܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
14:10 |
Et il envoya décapiter Jean dans la prison.
|
Matt
|
PolGdans
|
14:10 |
A posławszy kata, ściął Jana w więzieniu.
|
Matt
|
JapBungo
|
14:10 |
人を遣し獄にてヨハネの首を斬り、
|
Matt
|
Elzevir
|
14:10 |
και πεμψας απεκεφαλισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
|
Matt
|
GerElb18
|
14:10 |
Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis enthaupten.
|