Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 14:11  And his head was brought on a platter, and given to the girl: and she brought it to her mother.
Matt EMTV 14:11  And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
Matt NHEBJE 14:11  And his head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
Matt Etheridg 14:11  And his head was brought in a dish, and given to the girl, and she carried it herself to her mother.
Matt ABP 14:11  And his head was brought upon a platter, and was given to the young woman. And she brought it to her mother.
Matt NHEBME 14:11  And his head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
Matt Rotherha 14:11  And his head was brought upon a charger, and given unto the maiden, and she brought it to her mother.
Matt LEB 14:11  and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
Matt BWE 14:11  John’s head was brought on a plate. It was given to the girl. And she took it to her mother.
Matt Twenty 14:11  And his head was brought on a dish and given to the girl, and she took it to her mother.
Matt ISV 14:11  His head was brought on a platter and given to the girl, and she took it to her mother.
Matt RNKJV 14:11  And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Matt Jubilee2 14:11  And his head was brought in a platter and given to the damsel, and she brought [it] to her mother.
Matt Webster 14:11  And his head was brought in a dish, and given to the damsel: and she brought [it] to her mother.
Matt Darby 14:11  and his head was brought upon a dish, and was given to the damsel, and she carried [it] to her mother.
Matt OEB 14:11  and his head was brought on a dish and given to the girl, and she took it to her mother.
Matt ASV 14:11  And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Matt Anderson 14:11  And his head was brought in a dish, and given to the maiden: and she carried it to her mother.
Matt Godbey 14:11  and his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Matt LITV 14:11  And his head was brought on a platter and was given to the girl, and she brought it to her mother.
Matt Geneva15 14:11  And his head was brought in a platter, and giuen to the maide, and shee brought it vnto her mother.
Matt Montgome 14:11  the head was brought on a dish, and given to the young girl, who took it to her mother.
Matt CPDV 14:11  And his head was brought on a platter, and it was given to the girl, and she brought it to her mother.
Matt Weymouth 14:11  The head was brought on a dish and given to the young girl, and she took it to her mother.
Matt LO 14:11  And his head was brought in a basin, and presented to the young woman; and she carried it to her mother.
Matt Common 14:11  And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
Matt BBE 14:11  And his head was put on a plate and given to the girl; and she took it to her mother.
Matt Worsley 14:11  and his head was brought in a dish, and given to the young princess, who carried it to her mother:
Matt DRC 14:11  And his head was brought in a dish: and it was given to the damsel, and she brought it to her mother.
Matt Haweis 14:11  And his head was brought on a large dish, and was given to the young lady: and she brought it to her mother.
Matt GodsWord 14:11  So the head was brought on a platter and given to the girl, who took it to her mother.
Matt Tyndale 14:11  and his heed was brought in a platter and geven to the damsell and she brought it to her mother.
Matt KJVPCE 14:11  And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Matt NETfree 14:11  His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
Matt RKJNT 14:11  And his head was brought on a platter, and given to the girl: and she brought it to her mother.
Matt AFV2020 14:11  And his head was brought on a platter and given to the damsel, and she brought it to her mother.
Matt NHEB 14:11  And his head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
Matt OEBcth 14:11  and his head was brought on a dish and given to the girl, and she took it to her mother.
Matt NETtext 14:11  His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
Matt UKJV 14:11  And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Matt Noyes 14:11  And his head was brought on a platter, and given to the damsel; and she brought it to her mother.
Matt KJV 14:11  And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Matt KJVA 14:11  And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Matt AKJV 14:11  And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Matt RLT 14:11  And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
Matt OrthJBC 14:11  And the rosh of Yochanan of the tevilah of teshuva was brought upon a serving tray, and it was presented to the girl and she presented it to her mother.
Matt MKJV 14:11  And his head was brought on a platter and given to the girl. And she brought it to her mother.
Matt YLT 14:11  and his head was brought upon a plate, and was given to the damsel, and she brought it nigh to her mother.
Matt Murdock 14:11  And the head was brought in a dish and given to the girl; and she brought it to her mother.
Matt ACV 14:11  And his head was brought on a platter, and given to the maiden, and she brought it to her mother.
Matt VulgSist 14:11  Et allatum est caput eius in disco, et datum est puellae, et attulit matri suae.
Matt VulgCont 14:11  Et allatum est caput eius in disco, et datum est puellæ, et attulit matri suæ.
Matt Vulgate 14:11  et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae
Matt VulgHetz 14:11  Et allatum est caput eius in disco, et datum est puellæ, et attulit matri suæ.
Matt VulgClem 14:11  Et allatum est caput ejus in disco, et datum est puellæ, et attulit matri suæ.
Matt CzeBKR 14:11  I přinesena jest hlava jeho na mise, a dána té děvečce. I nesla mateři své.
Matt CzeB21 14:11  Když na míse přinesli jeho hlavu, dali ji té dívce a ta ji odnesla matce.
Matt CzeCEP 14:11  Tak přinesli jeho hlavu na míse, dali ji dívce a ona ji donesla své matce.
Matt CzeCSP 14:11  Jeho hlavu přinesli na míse a dali ji té dívce a ta ji donesla své matce.
Matt PorBLivr 14:11  Sua cabeça foi trazida num prato, e dada à garota, e ela a levou à sua mãe.
Matt Mg1865 14:11  Dia nentina an-dovia ny lohany ka nomena ilay zazavavy; ary izy nitondra azy ho ao amin-dreniny.
Matt CopNT 14:11  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲛⲥ ϩⲓ ⲡⲓⲃⲓⲛⲁϫ ⲁⲩⲧⲏⲓⲥ ⳿ⲛϯ⳿ⲁⲗⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁ ϯ⳿ⲁⲗⲟⲩ ⲧⲏⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉⲥⲙⲁⲩ.
Matt FinPR 14:11  Ja hänen päänsä tuotiin lautasella ja annettiin tytölle; ja tämä vei sen äidilleen.
Matt NorBroed 14:11  Og hodet hans ble ført på en tallerken, og ble gitt til piken; og hun førte det til moren sin.
Matt FinRK 14:11  Pää tuotiin vadilla ja annettiin tytölle, ja tyttö vei sen äidilleen.
Matt ChiSB 14:11  把頭放在盤子裏拿來,給了女孩;女孩便拿去給了她母親。
Matt CopSahBi 14:11  ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲡⲓⲛⲁⲝ ⲁⲩⲧⲁⲁⲥ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲥⲙⲁⲁⲩ
Matt ArmEaste 14:11  Եւ նրա գլուխը բերուեց սկուտեղով ու տրուեց աղջկան: Եւ սա տարաւ այն իր մօրը:
Matt ChiUns 14:11  把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
Matt BulVeren 14:11  И донесоха главата му на блюдо и я дадоха на момичето, а то я занесе на майка си.
Matt AraSVD 14:11  فَأُحْضِرَ رَأْسُهُ عَلَى طَبَقٍ وَدُفِعَ إِلَى ٱلصَّبِيَّةِ، فَجَاءَتْ بِهِ إِلَى أُمِّهَا.
Matt Shona 14:11  Musoro wake ukauyiswa mundiro, ukapiwa kumusikana, akauisa kuna mai vake.
Matt Esperant 14:11  Kaj oni alportis lian kapon sur plado, kaj donis ĝin al la knabino, kaj ŝi alportis ĝin al sia patrino.
Matt ThaiKJV 14:11  เขาจึงเอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดมาให้หญิงสาวนั้น หญิงสาวนั้นก็เอาไปให้มารดา
Matt BurJudso 14:11  ဦးခေါင်းကို လင်ပန်း၌ဆောင်ခဲ့၍ ထိုမိန်းမငယ်အားပေးပြီးမှ၊ သူသည်လည်း မိမိအမိထံသို့ယူသွား၏။
Matt SBLGNT 14:11  καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
Matt FarTPV 14:11  و سر او را كه در داخل سینی بود، آورده به دختر دادند و او آن را نزد مادر خود برد.
Matt UrduGeoR 14:11  Phir ṭre meṅ rakh kar andar lāyā gayā aur laṛkī ko de diyā gayā. Laṛkī use apnī māṅ ke pās le gaī.
Matt SweFolk 14:11  Johannes huvud bars in på ett fat och gavs åt flickan, och hon bar det till sin mor.
Matt TNT 14:11  καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
Matt GerSch 14:11  Und sein Haupt wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mädchen gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter.
Matt TagAngBi 14:11  At dinala ang kaniyang ulo na nasa isang pinggan, at ibinigay sa dalaga: at dinala nito sa kaniyang ina.
Matt FinSTLK2 14:11  Hänen päänsä tuotiin lautasella ja annettiin tytölle, ja tämä vei sen äidilleen.
Matt Dari 14:11  و سر او را که در داخل یک پطنوس بود، آورده به دختر دادند و او آن را نزد مادر خود برد.
Matt SomKQA 14:11  Madaxiisiina waxaa lagu keenay xeedho, oo gabadhii la siiyey, iyaduna hooyadeed bay u keentay.
Matt NorSMB 14:11  So kom dei med hovudet hans på eit fat og gav det til gjenta, og ho gjekk til mor si med det.
Matt Alb 14:11  dhe kokën e tij e prunë mbi një pjatë dhe ia dhanë vajzës; ajo ia çoi s'ëmës.
Matt GerLeoRP 14:11  Und sein Kopf wurde auf einer Platte gebracht und dem Mädchen gegeben, und sie brachte ihn ihrer Mutter.
Matt UyCyr 14:11  Бир тәхсигә қоюлған калла қизниң алдиға елип келинди. Қиз буни анисиниң алдиға апарди.
Matt KorHKJV 14:11  그의 머리를 쟁반에 담아 그 소녀에게 주니 그녀가 그것을 자기 어머니에게 가져가니라.
Matt MorphGNT 14:11  καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
Matt SrKDIjek 14:11  И донесоше главу његову на кругу, и дадоше дјевојци, и однесе је матери својој.
Matt Wycliffe 14:11  And his heed was brouyt in a dische, and it was youun to the damysel, and she bar it to hir modir.
Matt Mal1910 14:11  അവന്റെ തല ഒരു താലത്തിൽ കൊണ്ടുവന്നു ബാലെക്കു കൊടുത്തു; അവൾ അമ്മെക്കു കൊണ്ടുപോയി കൊടുത്തു.
Matt KorRV 14:11  그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져 가니라
Matt Azeri 14:11  يحيانين باشي بئر سئني ائچئنده گتئرئلدي و قيزا ورئلدي. قيز دا آناسينا آپاردي.
Matt GerReinh 14:11  Und sein Haupt ward auf einer Schüssel gebracht, und der Dirne gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter.
Matt SweKarlX 14:11  Och hans hufwud wardt framburit på et fat, och gifwit pigone; och hon bar det til sina moder.
Matt KLV 14:11  Daj nach ghaHta' qempu' Daq a platter, je nobpu' Daq the Qup lady: je ghaH qempu' 'oH Daq Daj SoS.
Matt ItaDio 14:11  E la sua testa fu portata in un piatto, e data alla fanciulla; ed ella la portò a sua madre.
Matt RusSynod 14:11  И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
Matt CSlEliza 14:11  И принесоша главу его на блюде и даша девице: и отнесе матери своей.
Matt ABPGRK 14:11  και η κεφαλή αυτού ηνέχθη επί πίνακι και εδόθη τω κορασίω και ήνεγκε τη μητρί αυτής
Matt FreBBB 14:11  Et sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, et elle la porta à sa mère.
Matt LinVB 14:11  Bayéí na motó o sǎ ni, bapésí elengé mwásí ; yě apésí mamá wa yě.
Matt BurCBCM 14:11  ထို့နောက် ဦးခေါင်းကို လင်ပန်း ပေါ်၌တင်၍ ထိုအမျိုးသမီးငယ်အား ပေးသဖြင့် သူမသည် လည်း ၎င်းကိုသူမ၏မိခင်ထံ သို့ယူ ဆောင်သွားလေ၏။-
Matt Che1860 14:11  ᎤᏍᎪᏃ ᎤᏂᏲᎴ ᎠᏖᎵᏙᎩᎯ, ᎠᎴ ᎤᏂᏁᎴ ᎠᏛ, ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏥ ᏭᏁᎴᎢ.
Matt ChiUnL 14:11  置首於盤以予女、女以奉母、
Matt VietNVB 14:11  Họ đặt đầu người trên một cái mâm, đem đến đưa cho cô gái, rồi nàng mang đến cho mẹ.
Matt CebPinad 14:11  ug ang ulo niya gihatud sinulod sa bandiha ug gihatag ngadto sa dalaga, ug kini iyang gidala ngadto sa iyang inahan.
Matt RomCor 14:11  Capul a fost adus într-o farfurie şi dat fetei, care l-a dus la mamă-sa.
Matt Pohnpeia 14:11  Moangen Sohn ahpw wisikdo mi nan dahl ehu, ahpw kohieng serepeino; e ahpw uhda walahng eh nohno.
Matt HunUj 14:11  elhozták a fejét egy tálon, átadták a leánynak, ő pedig odavitte anyjának.
Matt GerZurch 14:11  Und sein Haupt wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mädchen gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter.
Matt GerTafel 14:11  Und sein Haupt ward auf einer Platte gebracht und dem Mägdlein gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter.
Matt PorAR 14:11  A cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, que a levou para sua mãe.
Matt DutSVVA 14:11  En zijn hoofd werd gebracht in een schotel, en het dochtertje gegeven; en zij droeg het tot haar moeder.
Matt Byz 14:11  και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Matt FarOPV 14:11  و سر او را در طشتی گذارده، به دختر تسلیم نمودند و او آن را نزد مادر خود برد.
Matt Ndebele 14:11  Ikhanda lakhe laselilethwa ngomganu, lanikwa intombi; njalo yona yalisa kunina.
Matt PorBLivr 14:11  Sua cabeça foi trazida num prato, e dada à garota, e ela a levou à sua mãe.
Matt StatResG 14:11  Καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
Matt SloStrit 14:11  Ter prinesó glavo njegovo v skledi, in dadó jo dekletu; in nese jo materi svojej.
Matt Norsk 14:11  Og de kom med hans hode på et fat og gav det til piken, og hun bar det til sin mor.
Matt SloChras 14:11  In prineso glavo njegovo v skledi in dado dekletu, in jo nese materi svoji.
Matt Northern 14:11  Onun başı bir sini içində gətirilib qıza verildi. Qız da anasına apardı.
Matt GerElb19 14:11  Und sein Haupt wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mägdlein gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter.
Matt PohnOld 14:11  Monga ap wisikedor pon dal eu, ap pangalang seripein o, i ap wala ren in a.
Matt LvGluck8 14:11  Un viņa galva tapa bļodā atnesta un tai meitenei dota; un viņa to nonesa savai mātei.
Matt PorAlmei 14:11  E a sua cabeça foi trazida n'um prato, e dada á menina, e ella a levou a sua mãe.
Matt ChiUn 14:11  把頭放在盤子裡,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
Matt SweKarlX 14:11  Och hans hufvud vardt framburet på ett fat, och gifvet pigone; och hon bar det till sina moder.
Matt Antoniad 14:11  και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Matt CopSahid 14:11  ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲙⲡⲡⲓⲛⲁⲝ ⲁⲩⲧⲁⲁⲥ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲥⲙⲁⲁⲩ
Matt GerAlbre 14:11  Sein Haupt ward dann auf einer Schüssel hergebracht und dem Mädchen gegeben; die brachte es ihrer Mutter.
Matt BulCarig 14:11  И донесоха главата му на блюдо, и дадоха я на момичето; и занесе я на майка си.
Matt FrePGR 14:11  Et sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, et elle la porta à sa mère.
Matt JapDenmo 14:11  彼の首は大皿に載せて運ばれて,乙女に与えられた。そして彼女はそれを自分の母のところに持って行った。
Matt PorCap 14:11  Trouxeram, num prato, a cabeça de João e deram-na à jovem, que a levou à sua mãe.
Matt JapKougo 14:11  その首は盆に載せて運ばれ、少女にわたされ、少女はそれを母のところに持って行った。
Matt Tausug 14:11  Pag'ubus, ampa biyutang in ū hi Yahiya ha talam ampa dīhil pa budjang. Ubus ampa diyā sin budjang madtu pa ina' niya.
Matt GerTextb 14:11  Und sein Kopf wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mädchen gegeben, und sie brachte ihn ihrer Mutter.
Matt Kapingam 14:11  Digaula ga-gaamai di libogo o-maa i-hongo di pileedi gi tama-ahina, geia gaa-kae gi dono dinana.
Matt SpaPlate 14:11  Y la cabeza de este fue traída sobre un plato, y dada a la muchacha, la cual la llevó a su madre.
Matt RusVZh 14:11  И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
Matt GerOffBi 14:11  und es wurde gebracht (getragen) sein Kopf auf einer Platte den (Schüssel, Teller) und es dem Mädchen gegeben und sie brachte [es] ihrer Mutter.
Matt CopSahid 14:11  ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲡⲓⲛⲁⲝ ⲁⲩⲧⲁⲁⲥ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ. ⲁⲥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲥⲙⲁⲁⲩ.
Matt LtKBB 14:11  Jo galva buvo atnešta dubenyje ir įteikta mergaitei, kuri ją nunešė motinai.
Matt Bela 14:11  І прынесьлі галаву яго ў місе, і далі дзяўчыне; а яна занесла маці сваёй.
Matt CopSahHo 14:11  ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲙⲡⲡⲓⲛⲁⲝ ⲁⲩⲧⲁⲁⲥ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ. ⲁⲥⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲥⲙⲁⲁⲩ.
Matt BretonNT 14:11  E benn a voe degaset war ur plad ha roet d'ar plac'h yaouank, hag ar plac'h yaouank e roas d'he mamm.
Matt GerBoLut 14:11  Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schussel und dem Magdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.
Matt FinPR92 14:11  Tämän pää tuotiin vadilla ja annettiin tytölle, ja tyttö vei sen äidilleen.
Matt DaNT1819 14:11  og hans Hoved blev baaret paa et Fad og givet Pigen; og hun bar det til sin Moder.
Matt Uma 14:11  Woo' Yohanes toe rakeni hi lolo dula, ratonu-ki toronaa toei, pai' hi'a mpokeni hilou hi tina-na.
Matt GerLeoNA 14:11  Und sein Kopf wurde auf einer Platte gebracht und dem Mädchen gegeben, und sie brachte ihn ihrer Mutter.
Matt SpaVNT 14:11  Y fué traida su cabeza en un plato, y dada á la muchacha; y ella [la] presentó á su madre.
Matt Latvian 14:11  Un viņa galvu atnesa bļodā un deva meitenei; viņa to aiznesa savai mātei.
Matt SpaRV186 14:11  Y fue traída su cabeza en un plato, y dada a la moza; y ella la presentó a su madre.
Matt FreStapf 14:11  Sa tête avait été apportée sur un plat et donnée à la jeune fille, qui l'avait remise à sa mère.
Matt NlCanisi 14:11  Zijn hoofd werd op een schotel gebracht, en aan het meisje gegeven, dat het aanbood aan haar moeder.
Matt GerNeUe 14:11  Sein Kopf wurde auf einer Schale hereingebracht und dem Mädchen übergeben, das ihn seiner Mutter weiterreichte.
Matt Est 14:11  Ja tema pea toodi vaagnal ning anti neitsile; ja neitsi viis selle oma emale.
Matt UrduGeo 14:11  پھر ٹرے میں رکھ کر اندر لایا گیا اور لڑکی کو دے دیا گیا۔ لڑکی اُسے اپنی ماں کے پاس لے گئی۔
Matt AraNAV 14:11  وَجِيءَ بِالرَّأْسِ عَلَى طَبَقٍ، فَقُدِّمَ إِلَى الصَّبِيَّةِ، فَحَمَلَتْهُ إِلَى أُمِّهَا.
Matt ChiNCVs 14:11  把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。
Matt f35 14:11  και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Matt vlsJoNT 14:11  En zijn hoofd werd gebracht op een schotel en aan het meisje gegeven, en zij bracht het aan haar moeder.
Matt ItaRive 14:11  E la testa di lui fu portata in un piatto e data alla fanciulla, che la portò a sua madre.
Matt Afr1953 14:11  Sy hoof is toe op 'n skottel gebring en aan die meisie gegee, en sy het dit na haar moeder gebring.
Matt RusSynod 14:11  И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
Matt FreOltra 14:11  On apporta la tête dans un bassin, et on la donna à la jeune fille, qui la porta à sa mère.
Matt UrduGeoD 14:11  फिर ट्रे में रखकर अंदर लाया गया और लड़की को दे दिया गया। लड़की उसे अपनी माँ के पास ले गई।
Matt TurNTB 14:11  Kesik baş tepsiyle getirilip kıza verildi, kız da bunu annesine götürdü.
Matt DutSVV 14:11  En zijn hoofd werd gebracht in een schotel, en het dochtertje gegeven; en zij droeg het tot haar moeder.
Matt HunKNB 14:11  A fejét odavitték egy tálon és átadták a lánynak, az meg odavitte anyjának.
Matt Maori 14:11  A i mauria tona matenga i runga i te rihi, i hoatu ki te kotiro: kawea atu ana e ia ki tona whaea.
Matt sml_BL_2 14:11  Puwas e' pinat'nna' kōkna ma talam bo' yampa binowa ni budjang, ati ni'nde'an e'na ni ina'na.
Matt HunKar 14:11  És előhozák az ő fejét egy tálban, és adák a leánynak; az pedig vivé az ő anyjának.
Matt Viet 14:11  rồi họ để đầu người trên mâm mà đem cho con gái ấy, nàng bèn đem cho mẹ mình.
Matt Kekchi 14:11  Ut queˈxcˈam chak lix jolom laj Juan saˈ jun plato ut quikˈaxtesi̱c re li xkaˈal. Ut li xkaˈal quixqˈue re lix naˈ.
Matt Swe1917 14:11  Och hans huvud blev framburet på ett fat och givet åt flickan; och hon bar det till sin moder.
Matt KhmerNT 14:11  រួច​គេ​យក​ក្បាល​របស់​គាត់​ដាក់​លើ​ថាស​ឲ្យ​ទៅ​នាង​ ហើយ​នាង​ក៏​យក​ទៅ​ឲ្យ​ម្ដាយ​របស់​នាង។​
Matt CroSaric 14:11  I doniješe glavu njegovu na pladnju, dadoše djevojci, a ona je odnije materi.
Matt BasHauti 14:11  Eta ekarri içan da haren buruä platean, eta eman cequión nescatchari, eta harc presenta cieçón bere amari.
Matt WHNU 14:11  και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Matt VieLCCMN 14:11  Người ta đặt đầu ông trên mâm, mang về trao cho cô, và cô ta đem đến cho mẹ.
Matt FreBDM17 14:11  Et sa tête fut apportée dans un plat, et donnée à la fille, qui la présenta à sa mère.
Matt TR 14:11  και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Matt HebModer 14:11  ויביאו את ראשו בקערה ויתנו לנערה ותביאהו אל אמה׃
Matt PotLykin 14:11  IcI i otup kipie'ckate'ne' shiw onakunuk, icI e'kiminIt we'shkukIt kwe', icI e'kimacitwat okie'iIn.
Matt Kaz 14:11  Бас табаққа салынып, қызға әкелінді. Қыз оны шешесіне апарып берді.
Matt UkrKulis 14:11  І принесено голову його на блюдї, й дано дївчинї, вона ж віднесла матері своїй.
Matt FreJND 14:11  Et sa tête fut apportée dans un plat et donnée à la jeune fille ; et elle la porta à sa mère.
Matt TurHADI 14:11  Cellât Yahya’nın başını bir tepsi üzerinde getirip kıza verdi. Kız da annesine götürdü.
Matt GerGruen 14:11  Man brachte seinen Kopf auf einer Schüssel und gab ihn dem Mädchen, und diese brachte ihn ihrer Mutter.
Matt SloKJV 14:11  In njegova glava je bila prinešena na velikem pladnju ter dana gospodični in ona jo je odnesla svoji materi.
Matt Haitian 14:11  Yo pote tèt la vini sou yon plato, yo renmèt fi a li. Fi a menm pote l' bay manman li.
Matt FinBibli 14:11  Ja hänen päänsä kannettiin vadissa ja annettiin piialle, ja hän vei sen äidillensä.
Matt SpaRV 14:11  Y fué traída su cabeza en un plato, y dada á la muchacha; y ella la presentó á su madre.
Matt HebDelit 14:11  וַיָּבִיאוּ אֶת־רֹאשׁוֹ בַּקְּעָרָה וַיִּתְּנוּ לַנַּעֲרָה וַתְּבִיאֵהוּ אֶל־אִמָּהּ׃
Matt WelBeibl 14:11  Wedyn, dyma nhw'n dod â'r pen ar hambwrdd a'i roi i'r ferch fach, a rhoddodd hithau e i'w mam.
Matt GerMenge 14:11  Sein Kopf wurde dann auf einer Schüssel gebracht und dem Mädchen gegeben; die brachte ihn ihrer Mutter.
Matt GreVamva 14:11  Και εφέρθη η κεφαλή αυτού επί πίνακι και εδόθη εις το κοράσιον, και έφερεν αυτήν προς την μητέρα αυτής.
Matt ManxGael 14:11  As va'n kione er ny choyrt er claare as livreit gys y ven-aeg, as hug ish lh'ee eh gys e moir.
Matt Tisch 14:11  καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
Matt UkrOgien 14:11  І прине́сли на полу́мискові його голову, та й дали́ дівчині, а та відне́сла її своїй матері.
Matt MonKJV 14:11  Улмаар царан дээр түүний толгойг авчруулж, охинд өгчээ. Тэгэхэд тэр ээждээ аваачлаа.
Matt FreCramp 14:11  Et la tête, apportée sur un plateau, fut donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère.
Matt SrKDEkav 14:11  И донесоше главу његову на кругу, и дадоше девојци, и однесе је матери својој.
Matt SpaTDP 14:11  Su cabeza fue traída en una bandeja, y entregada a la joven; y ella la entregó a su madre.
Matt PolUGdan 14:11  I przyniesiono jego głowę na misie, i dano dziewczynie, a ona zaniosła ją swojej matce.
Matt FreGenev 14:11  Et fa tefte fut apportée en un plat, & donnée à la fille: & elle la prefenta à fa mere.
Matt FreSegon 14:11  Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère.
Matt Swahili 14:11  Kichwa chake kikaletwa katika sinia, wakampa yule msichana, naye akampelekea mama yake.
Matt SpaRV190 14:11  Y fué traída su cabeza en un plato, y dada á la muchacha; y ella la presentó á su madre.
Matt HunRUF 14:11  Elhozták a fejét egy tálon, átadták a leánynak, ő pedig odavitte anyjának.
Matt FreSynod 14:11  On apporta la tête sur un plat, et on la donna à la jeune fille, qui la présenta à sa mère.
Matt DaOT1931 14:11  Og hans Hoved blev bragt paa et Fad og givet Pigen, og hun bragte det til sin Moder.
Matt FarHezar 14:11  و آن را در طَبَقی آوردند و به دختر دادند و او نیز آن را نزد مادرش برد.
Matt TpiKJPB 14:11  Na ol i bringim het bilong em long wanpela bikpela dis, na givim long dispela yangpela meri. Na em i bringim dispela long mama bilong em.
Matt ArmWeste 14:11  Եւ անոր գլուխը բերուեցաւ ափսէի մը վրայ ու տրուեցաւ աղջիկին. ան ալ տուաւ իր մօր:
Matt DaOT1871 14:11  Og hans Hoved blev bragt paa et Fad og givet Pigen, og hun bragte det til sin Moder.
Matt JapRague 14:11  斯て其頭盆に載せられて女に與へられしを、女母に持行きしが、
Matt Peshitta 14:11  ܘܐܝܬܝ ܪܫܗ ܒܦܝܢܟܐ ܘܐܬܝܗܒ ܠܛܠܝܬܐ ܘܐܝܬܝܬܗ ܠܐܡܗ ܀
Matt FreVulgG 14:11  Et sa tête fut apportée sur un plat et donnée à la jeune fille, qui l’apporta à sa mère.
Matt PolGdans 14:11  I przyniesiono głowę jego na misie, i oddano dzieweczce, i odniosła ją matce swojej.
Matt JapBungo 14:11  その首を盆にのせて持ち來らしめ、之を少女に與ふ。少女はこれを母に捧ぐ。
Matt Elzevir 14:11  και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης
Matt GerElb18 14:11  Und sein Haupt wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mägdlein gegeben, und sie brachte es ihrer Mutter.