Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 14:12  And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt EMTV 14:12  Then his disciples came and took the body and buried it, and they went and reported it to Jesus.
Matt NHEBJE 14:12  Then his disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
Matt Etheridg 14:12  And his disciples came near, took up his corpse, buried (it), and came and showed Jeshu.
Matt ABP 14:12  And [2having come 1his disciples] carried the body, and buried it. And having come, they reported to Jesus.
Matt NHEBME 14:12  Then his disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Yeshua.
Matt Rotherha 14:12  And his disciples, going near, bare away the corpse, and buried him, and came and brought tidings unto Jesus.
Matt LEB 14:12  And his disciples came and took away the corpse and buried it, and went and told Jesus.
Matt BWE 14:12  Then John’s disciples came and took his body and buried it. They went and told Jesus.
Matt Twenty 14:12  Then John's disciples came, and took the body away, and buried it; and went and told Jesus.
Matt ISV 14:12  When John'sLit. his disciples came, they carried off the body and buried it. Then they went and told Jesus.
Matt RNKJV 14:12  And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Yahushua .
Matt Jubilee2 14:12  And his disciples came and took up the body and buried it and went and told Jesus.
Matt Webster 14:12  And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt Darby 14:12  And his disciples came and took the body and buried it, and came and brought word to Jesus.
Matt OEB 14:12  Then John’s disciples came, and took the body away, and buried it; and went and told Jesus.
Matt ASV 14:12  And his disciples came, and took up the corpse, and buried him; and they went and told Jesus.
Matt Anderson 14:12  And his disciples came and took away the body, and buried it; and went and told Jesus.
Matt Godbey 14:12  And His disciples, having come, took the body, and buried it; and having come they proclaimed it to Jesus.
Matt LITV 14:12  And having come, his disciples took the body and buried it; and coming, they reported to Jesus.
Matt Geneva15 14:12  And his disciples came, and tooke vp the bodie, and buried it, and went, and tolde Iesus.
Matt Montgome 14:12  Then John’s disciples went and removed his body, and came and told Jesus.
Matt CPDV 14:12  And his disciples approached and took the body, and they buried it. And arriving, they reported it to Jesus.
Matt Weymouth 14:12  Then John's disciples went and removed the body and buried it, and came and informed Jesus.
Matt LO 14:12  After which, his disciples went and brought the body, and having buried it, came and told Jesus.
Matt Common 14:12  Then his disciples came and took the body and buried it; and they went and told Jesus.
Matt BBE 14:12  And his disciples came, and took up his body and put it in the earth; and they went and gave Jesus news of what had taken place.
Matt Worsley 14:12  and his disciples came and took up the body and buried it, and then went and told Jesus.
Matt DRC 14:12  And his disciples came and took the body, and buried it, and came and told Jesus.
Matt Haweis 14:12  And his disciples came and took the body, and buried it, and they came and told Jesus.
Matt GodsWord 14:12  John's disciples came for the body and buried it. Then they went to tell Jesus.
Matt Tyndale 14:12  And his disciples came and toke vp his body and buryed it: and went and tolde Iesus.
Matt KJVPCE 14:12  And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt NETfree 14:12  Then John's disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus.
Matt RKJNT 14:12  And his disciples came, and took the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt AFV2020 14:12  Then his disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
Matt NHEB 14:12  Then his disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
Matt OEBcth 14:12  Then John’s disciples came, and took the body away, and buried it; and went and told Jesus.
Matt NETtext 14:12  Then John's disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus.
Matt UKJV 14:12  And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt Noyes 14:12  And his disciples came and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt KJV 14:12  And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt KJVA 14:12  And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt AKJV 14:12  And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt RLT 14:12  And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
Matt OrthJBC 14:12  And Yochanan's talmidim approached and carried away the chalal (dead man) and buried him, and they went and reported [it] to Rebbe, Melech HaMoshiach. REBBE MOSHIACH'S TISH AND THE "MANNA" FROM SHOMAYIM SERVED AT HIS FARBRENGEN (INSPIRATIONAL GATHERING)
Matt MKJV 14:12  And his disciples came and took up the body and buried it, and went and told Jesus.
Matt YLT 14:12  And his disciples having come, took up the body, and buried it, and having come, they told Jesus,
Matt Murdock 14:12  And his disciples came and bore away the corpse, and buried it; and they went and informed Jesus.
Matt ACV 14:12  And after coming, his disciples took up the body and buried it, and having gone, they informed Jesus.
Matt VulgSist 14:12  Et accedentes discipuli eius, tulerunt corpus eius, et sepelierunt illud: et venientes nunciaverunt Iesu.
Matt VulgCont 14:12  Et accedentes discipuli eius, tulerunt corpus eius, et sepelierunt illud: et venientes nunciaverunt Iesu.
Matt Vulgate 14:12  et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu
Matt VulgHetz 14:12  Et accedentes discipuli eius, tulerunt corpus eius, et sepelierunt illud: et venientes nunciaverunt Iesu.
Matt VulgClem 14:12  Et accedentes discipuli ejus, tulerunt corpus ejus, et sepelierunt illud : et venientes nuntiaverunt Jesu.
Matt CzeBKR 14:12  A přišedše učedlníci jeho, vzali tělo a pochovali je; a šedše, pověděli Ježíšovi.
Matt CzeB21 14:12  Později přišli Janovi učedníci, vzali tělo a pochovali je. Potom šli a pověděli to Ježíšovi.
Matt CzeCEP 14:12  Janovi učedníci potom přišli, odnesli jeho tělo a pohřbili je; pak šli a oznámili to Ježíšovi.
Matt CzeCSP 14:12  I přišli jeho učedníci, vzali tělo a pohřbili je; pak šli a oznámili to Ježíšovi.
Matt PorBLivr 14:12  E seus discípulos vieram, tomaram o corpo, e o enterraram; e foram avisar a Jesus.
Matt Mg1865 14:12  Ary avy ny mpianany, dia naka ny faty ka nandevina azy; ary dia lasa izy ka nilaza tamin’ i Jesosy.
Matt CopNT 14:12  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲉⲗ ϯϣⲟⲗϩⲥ ⲁⲩⲑⲟⲙⲥⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩ⳿ⲓ ⲁⲩⲧⲁⲙⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅.
Matt FinPR 14:12  Ja hänen opetuslapsensa tulivat ja ottivat hänen ruumiinsa ja hautasivat hänet; ja he menivät ja ilmoittivat asian Jeesukselle.
Matt NorBroed 14:12  Og da disiplene hans var kommet nær, løftet de opp kroppen, og begravde det; og da de var kommet, fortalte de det til Jesus.
Matt FinRK 14:12  Johanneksen opetuslapset tulivat hakemaan ruumiin ja hautasivat sen. Sitten he menivät ja kertoivat Jeesukselle, mitä oli tapahtunut.
Matt ChiSB 14:12  若翰的們徒前來,領了屍身,埋藏了,然後去報告給耶穌。
Matt CopSahBi 14:12  ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ⲁⲩⲉⲓ ⲁⲩϫⲓⲡⲟⲩⲱ ⲛⲓⲏⲥ
Matt ArmEaste 14:12  Իսկ Յովհաննէսի աշակերտները եկան վերցրին մարմինը եւ թաղեցին. եւ եկան պատմեցին Յիսուսին:
Matt ChiUns 14:12  约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。
Matt BulVeren 14:12  А учениците му, като дойдоха, взеха тялото и го погребаха; после дойдоха и казаха на Иисус.
Matt AraSVD 14:12  فَتَقَدَّمَ تَلَامِيذُهُ وَرَفَعُوا ٱلْجَسَدَ وَدَفَنُوهُ. ثُمَّ أَتَوْا وَأَخْبَرُوا يَسُوعَ.
Matt Shona 14:12  Vadzidzi vake vakauya vakatora mutumbi vakauviga, vakaenda ndokuudza Jesu.
Matt Esperant 14:12  Kaj liaj disĉiploj venis kaj forportis la korpon kaj enterigis ĝin, kaj ili iris kaj rakontis tion al Jesuo.
Matt ThaiKJV 14:12  ฝ่ายพวกสาวกของยอห์นก็มารับเอาศพไปฝังไว้ แล้วก็มาทูลพระเยซูให้ทรงทราบ
Matt BurJudso 14:12  ယောဟန်၏တပည့်တို့သည်လည်းလာ၍ အလောင်းကိုဆောင်သွားသဖြင့် သင်္ဂြိုဟ်ပြီးမှ၊ ယေရှုထံတော် သို့သွား၍ ကြားလျှောက်ကြ၏။
Matt SBLGNT 14:12  καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ ⸀πτῶμα καὶ ἔθαψαν ⸀αὐτόν, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.
Matt FarTPV 14:12  سپس شاگردان یحیی آمده بدن او را بردند و آن را به خاک سپردند. پس از آن آنها به نزد عیسی رفتند و به او خبر دادند.
Matt UrduGeoR 14:12  Bād meṅ Yahyā ke shāgird āe aur us kī lāsh le kar use dafnāyā. Phir wuh Īsā ke pās gae aur use ittalā dī.
Matt SweFolk 14:12  Johannes lärjungar kom och hämtade den döda kroppen och begravde den. Sedan gick de och berättade det för Jesus.
Matt TNT 14:12  καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτόν· καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.
Matt GerSch 14:12  Und seine Jünger kamen herbei, nahmen den Leichnam und begruben ihn und gingen hin und verkündigten es Jesus.
Matt TagAngBi 14:12  At ang kaniyang mga alagad ay nagsiparoon, at kanilang binuhat ang bangkay, at kanilang inilibing; at sila'y nagsialis at isinaysay kay Jesus.
Matt FinSTLK2 14:12  Hänen opetuslapsensa tulivat ja ottivat hänen ruumiinsa ja hautasivat hänet. He menivät ja ilmoittivat asian Jeesukselle.
Matt Dari 14:12  سپس شاگردان یحیی آمده بدن او را بردند و به خاک سپردند. پس از آن آن ها به نزد عیسی رفتند و به او خبر دادند.
Matt SomKQA 14:12  Markaasaa xertiisii timid, oo meydkiisay qaadeen oo aaseen, kolkaasay tageen oo Ciise u warrameen.
Matt NorSMB 14:12  Og læresveinarne hans kom og tok liket og bar honom til gravi; sidan gjekk dei til Jesus med bod um det som var hendt.
Matt Alb 14:12  Pastaj erdhën dishepujt e tij, e morën trupin dhe e varrosën, mandej ata shkuan dhe ia treguan ngjarjen Jezusit.
Matt GerLeoRP 14:12  Und seine Jünger kamen herbei und holten den Leichnam, und sie begruben ihn, und sie gingen und berichteten es Jesus.
Matt UyCyr 14:12  Йәһияниң шагиртлири берип, җәсәтни дәпнә қилди. Андин һәзрити Әйсаға әһвални хәвәр қилди.
Matt KorHKJV 14:12  그의 제자들이 와서 몸을 가져다가 묻고 예수님께 가서 아뢰니라.
Matt MorphGNT 14:12  καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ ⸀πτῶμα καὶ ἔθαψαν ⸀αὐτόν, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.
Matt SrKDIjek 14:12  И дошавши ученици његови, узеше тијело његово и укопаше га; и дођоше Исусу те јавише.
Matt Wycliffe 14:12  And hise disciplis camen, and token his bodi, and birieden it; and thei camen, and tolden to Jhesu.
Matt Mal1910 14:12  അവന്റെ ശിഷ്യന്മാർ ചെന്നു ഉടൽ എടുത്തു കുഴിച്ചിട്ടു: പിന്നെ വന്നു യേശുവിനെ അറിയിച്ചു.
Matt KorRV 14:12  요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라
Matt Azeri 14:12  يحيانين شاگئردلري گلدئلر، و اونون بدنئني گؤتوروب باسديرديلار. و گلئب عئسايا بو باره​ده خبر وردئلر.
Matt GerReinh 14:12  Und es kamen seine Jünger herbei, nahmen den Leichnam, und begruben ihn, und kamen und verkündigten es Jesus.
Matt SweKarlX 14:12  Och hans Lärjungar kommo, och togo hans lekamen, och begrofwo honom; och gingo sedan bort, och förkunnade det JEsu.
Matt KLV 14:12  Daj ghojwI'pu' ghoSta', je tlhapta' the porgh, je buried 'oH; je chaH mejta' je ja'ta' Jesus.
Matt ItaDio 14:12  E i discepoli d’esso vennero, e tolsero il corpo, e lo seppellirono; poi vennero, e rapportarono il fatto a Gesù.
Matt RusSynod 14:12  Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
Matt CSlEliza 14:12  И приступльше ученицы его взяша тело (его) и погребоша е: и пришедше возвестиша Иисусови.
Matt ABPGRK 14:12  και προσελθόντες οι μαθηταί αυτού ήραν το σώμα και έθαψαν αυτό και ελθόντες απήγγειλαν τω Ιησού
Matt FreBBB 14:12  Et ses disciples vinrent et emportèrent le corps, et l'ensevelirent ; et ils vinrent l'annoncer à Jésus.
Matt LinVB 14:12  Bayékoli ba Yoáne bayéí kokamata ebembe mpé bakundí yangó ; na nsima bakeí koyébisa Yézu.
Matt BurCBCM 14:12  ယောဟန်၏တပည့်တို့သည်လည်း လာ၍ အလောင်းကို ယူဆောင်ကာ သဂြိုဟ်ပြီးမှ ယေဇူးထံတော်သို့ သွား ရောက်လျှောက် ထားကြ၏။
Matt Che1860 14:12  ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯᏃ ᎤᏂᎷᏤ ᎠᎴ ᎤᏂᏁᏎ ᎠᏰᎸᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᏂᏌᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᏁᏅᏎ ᏭᏂᏃᏁᎴ ᏥᏌ.
Matt ChiUnL 14:12  其徒至、取屍葬之、往告耶穌、○
Matt VietNVB 14:12  Các môn đệ của Giăng đến lãnh xác người đem an táng và đi báo cáo cho Đức Giê-su.
Matt CebPinad 14:12  Ug miabut ang mga tinun-an ni Juan ug ilang gikuha ang iyang lawas ug gilubong; ug nangadto sila ug ilang gisugilon kini kang Jesus.
Matt RomCor 14:12  Ucenicii lui Ioan au venit de i-au luat trupul, l-au îngropat şi s-au dus de au dat de ştire lui Isus.
Matt Pohnpeia 14:12  Nein Sohn tohnpadahk ko ahpw pwarodo, ale kahlepeo, oh nekidediong nan sousou. Irail ahpw kohla kairehki Sises.
Matt HunUj 14:12  Aztán eljöttek tanítványai, elvitték a holttestet, és eltemették. Majd elmentek, és hírül adták ezt Jézusnak.
Matt GerZurch 14:12  Und seine Jünger kamen herbei, nahmen den Leichnam und begruben ihn, und sie gingen hin und berichteten es Jesus.
Matt GerTafel 14:12  Und seine Jünger kamen herbei, hoben den Leib auf und begruben ihn, und kamen, und sagten es Jesus an.
Matt PorAR 14:12  Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram e o anunciaram a Jesus.
Matt DutSVVA 14:12  En zijn discipelen kwamen, en namen het lichaam weg, en begroeven hetzelve; en gingen en boodschapten het Jezus.
Matt Byz 14:12  και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου
Matt FarOPV 14:12  پس شاگردانش آمده، جسد او را برداشته، به خاک سپردند و رفته، عیسی را اطلاع دادند.
Matt Ndebele 14:12  Kwasekusiza abafundi bakhe bathatha isidumbu, basingcwaba; basebesuka bambikela uJesu.
Matt PorBLivr 14:12  E seus discípulos vieram, tomaram o corpo, e o enterraram; e foram avisar a Jesus.
Matt StatResG 14:12  Καὶ προσελθόντες, οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτόν, καὶ ἐλθόντες, ἀπήγγειλαν τῷ ˚Ἰησοῦ.
Matt SloStrit 14:12  In prišedši učenci njegovi, vzemó truplo in ga pokopljejo; ter pridejo in sporočé Jezusu.
Matt Norsk 14:12  Og hans disipler kom til og tok hans legeme og begravde det; og de gikk og fortalte det til Jesus.
Matt SloChras 14:12  In pridejo učenci njegovi, vzamejo truplo in ga pokopljejo, ter pridejo in sporoče Jezusu.
Matt Northern 14:12  Yəhyanın şagirdləri gəlib onun cəsədini götürdülər. Onu basdırdılar və gəlib İsaya bu barədə xəbər verdilər.
Matt GerElb19 14:12  Und seine Jünger kamen herzu, hoben den Leib auf und begruben ihn. Und sie kamen und verkündeten es Jesu.
Matt PohnOld 14:12  A tounpadak kan ap pwarador, ale kalep a, sarepedier, rap kola kaireki Iesus.
Matt LvGluck8 14:12  Un viņa mācekļi nāca, ņēma tās miesas un tās apraka; un nāca un to pasludināja Jēzum.
Matt PorAlmei 14:12  E chegaram os seus discipulos, e levaram o corpo, e o sepultaram; e foram annuncial-o a Jesus.
Matt ChiUn 14:12  約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。
Matt SweKarlX 14:12  Och hans Lärjungar kommo, och togo hans lekamen, och begrofvo honom; och gingo sedan bort, och förkunnade det Jesu.
Matt Antoniad 14:12  και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου
Matt CopSahid 14:12  ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ⲁⲩⲉⲓ ⲁⲩϫⲓⲡⲟⲩⲱ ⲛⲓⲥ
Matt GerAlbre 14:12  Und seine Jünger kamen, holten seinen Leichnam und begruben ihn. Dann gingen sie hin und gaben Jesus Bericht.
Matt BulCarig 14:12  А учениците му дойдоха та дигнаха телото, и го погребаха, и дойдоха та казаха на Исуса.
Matt FrePGR 14:12  Et ses disciples vinrent enlever le cadavre, et ils l'enterrèrent, et ils allèrent en informer Jésus.
Matt JapDenmo 14:12  ヨハネの弟子たちはやって来て,彼の死体を引き取り,それを葬った。そして,出て行ってイエスに知らせた。
Matt PorCap 14:12  *Os discípulos de João vieram buscar o corpo e sepultaram-no; depois, foram dar a notícia a Jesus.
Matt JapKougo 14:12  それから、ヨハネの弟子たちがきて、死体を引き取って葬った。そして、イエスのところに行って報告した。
Matt Tausug 14:12  Sakali miyawn in manga mulid hi Yahiya kimawa' sin bangkay niya ampa nila kiyubul. Pag'ubus ampa sila miyadtu namayta' kan Īsa.
Matt GerTextb 14:12  Und seine Jünger kamen herbei, holten den Leichnam und begruben ihn, und giengen hin und berichteten es Jesus.
Matt SpaPlate 14:12  Sus discípulos vinieron, se llevaron el cuerpo y lo sepultaron; luego fueron a informar a Jesús.
Matt Kapingam 14:12  Nia dama-agoago a John ga-lloomoi gaa-kae tuaidina o-maa, gaa-danu, gaa-hula ga-haga-iloo gi Jesus.
Matt RusVZh 14:12  Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
Matt GerOffBi 14:12  Und als seine Jünger kamen, holten sie den Leichnam und begruben ihn und gingen [und] verkündeten es Jesus.
Matt CopSahid 14:12  ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ⲁⲩⲉⲓ ⲁⲩϫⲓⲡⲟⲩⲱ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ.
Matt LtKBB 14:12  Jono mokiniai atėję pasiėmė kūną, palaidojo ir nuėję pranešė Jėzui.
Matt Bela 14:12  А вучні яго, прыйшоўшы, узялі яго цела і пахавалі яго;
Matt CopSahHo 14:12  ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ⲁⲩⲉⲓ ⲁⲩϫⲓⲡⲟⲩⲱ ⲛⲓ̅ⲥ̅.
Matt BretonNT 14:12  Diskibien Yann a zeuas, a gemeras e gorf hag a sebeilhjont anezhañ. Hag ez ejont d'henn lavarout da Jezuz.
Matt GerBoLut 14:12  Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn und kamen und verkundigten das Jesu.
Matt FinPR92 14:12  Johanneksen opetuslapset tulivat sitten hakemaan ruumiin ja hautasivat sen. Sen jälkeen he menivät kertomaan Jeesukselle, mitä oli tapahtunut.
Matt DaNT1819 14:12  Da kom hans Disciple og toge Legemet og jordede det, og de kom og forkyndte Jesus det.
Matt Uma 14:12  Kara'epe-na topetuku' -na Yohanes kamate-nami, hilou-ramo-rawo mpo'ala' woto-na pai' ratana. Oti toe pai' -ra hilou mpokeni tolele-na hi Yesus.
Matt GerLeoNA 14:12  Und seine Jünger kamen herbei und holten den Leichnam, und sie begruben ihn, und sie gingen und berichteten es Jesus.
Matt SpaVNT 14:12  Entónces llegaron sus discípulos, y tomaron el cuerpo, y lo enterraron; y fueron, y dieron las nuevas á Jesus.
Matt Latvian 14:12  Un viņa mācekļi atnākuši paņēma tā miesu un apbedīja to; tad viņi aizgāja un paziņoja Jēzum.
Matt SpaRV186 14:12  Entonces sus discípulos llegaron, y tomaron el cuerpo, y le enterraron; y fueron, y dieron las nuevas a Jesús.
Matt FreStapf 14:12  Les disciples de Jean étaient venus prendre son corps et l'ensevelir ; puis ils étaient allés en informer Jésus.
Matt NlCanisi 14:12  Zijn leerlingen kwamen het lichaam halen, begroeven het, en gingen het Jesus berichten.
Matt GerNeUe 14:12  Dann kamen die Jünger des Johannes, holten den Toten und begruben ihn. Anschließend gingen sie zu Jesus und berichteten ihm, was geschehen war.
Matt Est 14:12  Ja tema jüngrid tulid ning võtsid tema keha ja matsid ta maha ja tulid ning teatasid sellest Jeesusele.
Matt UrduGeo 14:12  بعد میں یحییٰ کے شاگرد آئے اور اُس کی لاش لے کر اُسے دفنایا۔ پھر وہ عیسیٰ کے پاس گئے اور اُسے اطلاع دی۔
Matt AraNAV 14:12  وَجَاءَ تَلاَمِيذُ يُوحَنَّا، فَرَفَعُوا جُثْمَانَهُ، وَدَفَنُوهُ. ثُمَّ ذَهَبُوا وَأَخْبَرُوا يَسُوعَ.
Matt ChiNCVs 14:12  约翰的门徒前来,领了尸体,把它埋葬,然后去告诉耶稣。
Matt f35 14:12  και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου
Matt vlsJoNT 14:12  En zijn discipelen kwamen en namen het lijk weg en begroeven het, en zij kwamen het aan Jezus berichten.
Matt ItaRive 14:12  E i discepoli di Giovanni andarono a prenderne il corpo e lo seppellirono; poi vennero a darne la nuova a Gesù.
Matt Afr1953 14:12  En sy dissipels het gekom en sy liggaam weggeneem en dit begrawe; en hulle het gegaan en dit aan Jesus vertel.
Matt RusSynod 14:12  Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли возвестили Иисусу.
Matt FreOltra 14:12  Les disciples de Jean vinrent prendre le corps, et l'ensevelirent, puis ils allèrent informer Jésus de ce qui s'était passé.
Matt UrduGeoD 14:12  बाद में यहया के शागिर्द आए और उस की लाश लेकर उसे दफ़नाया। फिर वह ईसा के पास गए और उसे इत्तला दी।
Matt TurNTB 14:12  Yahya'nın öğrencileri gelip cesedi aldılar ve gömdüler. Sonra gidip İsa'ya haber verdiler.
Matt DutSVV 14:12  En zijn discipelen kwamen, en namen het lichaam weg, en begroeven hetzelve; en gingen en boodschapten het Jezus.
Matt HunKNB 14:12  A tanítványai pedig fogták a holttestet és eltemették őt, aztán elmentek és hírül vitték Jézusnak.
Matt Maori 14:12  Na ka haere ana akonga, ka tango i te tinana, a tanumia ana e ratou, a haere ana, korero ana ki a Ihu.
Matt sml_BL_2 14:12  Sakali pina'an saga mulid si Yahiya angā' mayatna kinubul. Puwas e' pehē' sigām ni si Isa angahaka'an iya.
Matt HunKar 14:12  És előjövén az ő tanítványai, elvivék a testet, és eltemeték azt; és elmenvén, megjelenték Jézusnak.
Matt Viet 14:12  Ðoạn, các môn đồ của Giăng đến, lấy xác mà chôn, rồi đi báo tin cho Ðức Chúa Jêsus.
Matt Kekchi 14:12  Nak queˈrabi resil lix camic laj Juan, eb lix tzolom queˈcuulac chixcˈambal li camenak ut coxeˈxmuk. Ut coxeˈxye chak resil re li Jesús.
Matt Swe1917 14:12  Men hans lärjungar kommo och togo hans döda kropp och begrovo honom. Sedan gingo de och omtalade det för Jesus.
Matt KhmerNT 14:12  ពួក​សិស្ស​របស់​គាត់​បាន​ចូល​មក​យក​សព​គាត់​ទៅ​បញ្ចុះ​ ហើយ​ក៏​មក​រៀបរាប់​ប្រាប់​ព្រះយេស៊ូ។​
Matt CroSaric 14:12  A učenici njegovi dođu, uzmu njegovo tijelo i pokopaju ga pa odu i jave Isusu.
Matt BasHauti 14:12  Guero ethor citecen haren discipuluac, eta eraman ceçaten haren gorputza, eta ohortz ceçaten: eta ioanic conta cieçoten Iesusi.
Matt WHNU 14:12  και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το πτωμα και εθαψαν αυτον αυτον και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου
Matt VieLCCMN 14:12  Môn đệ ông đến lấy thi hài ông đem đi mai táng, rồi đi báo cho Đức Giê-su.
Matt FreBDM17 14:12  Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l’ensevelirent ; et ils vinrent l’annoncer à Jésus.
Matt TR 14:12  και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου
Matt HebModer 14:12  ויגשו תלמידיו וישאו את גויתו ויקברוה וילכו ויגידו לישוע׃
Matt PotLykin 14:12  IcI niw Ke'knomowacIn kipie'n otapne'kon iw wia‘w e'kiwunkowawat, icI e'kimaciwat e'kiwawitmowawat CisusIn.
Matt Kaz 14:12  Кейін Жақияның шәкірттері келіп, оның мәйітін алып кетіп, қабірге қойды. Содан Исаға барып, болған жайтты жеткізді.
Matt UkrKulis 14:12  І прийшли ученики його, і взяли тїло, й поховали його, й прийшовши, сповістили Ісуса.
Matt FreJND 14:12  Et ses disciples vinrent et enlevèrent le corps et l’ensevelirent ; et s’en allant, ils rapportèrent à Jésus [ce qui était arrivé].
Matt TurHADI 14:12  Yahya’nın şakirtleri geldiler, cesedi alıp gömdüler. Sonra gidip olanları İsa’ya anlattılar.
Matt GerGruen 14:12  Seine Jünger holten dann den Leichnam und begruben ihn. Hierauf erzählten sie es Jesus.
Matt SloKJV 14:12  In prišli so njegovi učenci in vzeli telo ter ga pokopali in odšli ter povedali Jezusu.
Matt Haitian 14:12  Patizan Jan Batis yo vin pran kò a, yo antere li. Apre sa, y al di Jezi sa ki te pase.
Matt FinBibli 14:12  Ja hänen opetuslapsensa tulivat, ja ottivat pois hänen ruumiinsa, ja hautasivat sen; ja menivät ja ilmoittivat Jesukselle.
Matt SpaRV 14:12  Entonces llegaron sus discípulos, y tomaron el cuerpo, y lo enterraron; y fueron, y dieron las nuevas á Jesús.
Matt HebDelit 14:12  וַיִּגְּשׁוּ תַּלְמִידָיו וַיִּשְׂאוּ אֶת־גְּוִיָּתוֹ וַיִּקְבְּרוּהָ וַיֵּלְכוּ וַיַּגִּידוּ לְיֵשׁוּעַ׃
Matt WelBeibl 14:12  Dyma ddisgyblion Ioan yn cymryd y corff a'i gladdu, ac wedyn yn mynd i ddweud wrth Iesu beth oedd wedi digwydd.
Matt GerMenge 14:12  Die Jünger des Johannes kamen hierauf, holten den Leichnam und bestatteten ihn; dann gingen sie hin und berichteten es Jesus.
Matt GreVamva 14:12  Και προσελθόντες οι μαθηταί αυτού εσήκωσαν το σώμα και έθαψαν αυτό, και ελθόντες απήγγειλαν τούτο εις τον Ιησούν.
Matt ManxGael 14:12  As haink e ynseydee, as hrog ad y corp, as doanluck ad eh, as hie ad, as dinsh ad da Yeesey.
Matt Tisch 14:12  καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτόν, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.
Matt UkrOgien 14:12  А учні його прибули́, взяли тіло, і поховали його, та прийшли й сповістили Ісуса.
Matt MonKJV 14:12  Тэгтэл түүний шавь нар ирэн, биеийг нь аваад, түүнийг оршуулж, Есүст очиж хэлжээ.
Matt SrKDEkav 14:12  И дошавши ученици његови, узеше тело његово и укопаше га; и дођоше Исусу те јавише.
Matt FreCramp 14:12  Les disciples de Jean vinrent prendre le corps et lui donnèrent la sépulture ; puis ils allèrent en informer Jésus.
Matt SpaTDP 14:12  Y sus discípulos fueron, tomaron el cuerpo y lo enterraron; después fueron y le contaron a Jesús.
Matt PolUGdan 14:12  Potem przyszli jego uczniowie, zabrali ciało i pogrzebali je, a poszedłszy, powiedzieli o tym Jezusowi.
Matt FreGenev 14:12  Puis les difciples d'icelui vinrent, & emporterent fon corps, & l'enfevelirent: & vinrent l'annoncer à Jefus.
Matt FreSegon 14:12  Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus.
Matt SpaRV190 14:12  Entonces llegaron sus discípulos, y tomaron el cuerpo, y lo enterraron; y fueron, y dieron las nuevas á Jesús.
Matt Swahili 14:12  Wanafunzi wa Yohane wakaja, wakauchukua mwili wake, wakauzika. Kisha wakaenda kumpasha habari Yesu.
Matt HunRUF 14:12  Azután eljöttek tanítványai, elvitték a holttestet, és eltemették. Majd elmentek, és hírül adták ezt Jézusnak.
Matt FreSynod 14:12  Puis les disciples de Jean vinrent; ils emportèrent son corps et l'ensevelirent; et ils allèrent l'annoncer à Jésus.
Matt DaOT1931 14:12  Da kom hans Disciple og toge Liget og begravede ham, og de kom og forkyndte Jesus det.
Matt FarHezar 14:12  شاگردان یحیی آمدند و بدن او را برده، به خاک سپردند و سپس رفتند و به عیسی خبر دادند.
Matt TpiKJPB 14:12  Na ol disaipel bilong em i kam, na kisim bodi bilong em, na planim dispela, na go na tokim Jisas.
Matt ArmWeste 14:12  Եւ անոր աշակերտները եկան, վերցուցին մարմինը, թաղեցին զայն, ու գացին պատմեցին Յիսուսի:
Matt DaOT1871 14:12  Da kom hans Disciple og toge Liget og begravede ham, og de kom og forkyndte Jesus det.
Matt JapRague 14:12  ヨハネの弟子等至り、其屍を取りて之を葬り、且往きてイエズスに告げたり。
Matt Peshitta 14:12  ܘܩܪܒܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܫܩܠܘ ܫܠܕܗ ܩܒܪܘ ܘܐܬܘ ܚܘܝܘ ܠܝܫܘܥ ܀
Matt FreVulgG 14:12  Alors ses disciples vinrent, prirent son corps et l’ensevelirent ; puis ils allèrent l’annoncer à Jésus.
Matt PolGdans 14:12  A przyszedłszy uczniowie jego wzięli ciało i pogrzebli je, a szedłszy powiedzieli Jezusowi.
Matt JapBungo 14:12  ヨハネの弟子たち來り、屍體を取りて葬り、往きて、イエスに告ぐ。
Matt Elzevir 14:12  και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου
Matt GerElb18 14:12  Und seine Jünger kamen herzu, hoben den Leib auf und begruben ihn. Und sie kamen und verkündeten es Jesu.