Matt
|
RWebster
|
14:17 |
And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
EMTV
|
14:17 |
And they said to Him, "We do not have anything here except five loaves of bread and two fish."
|
Matt
|
NHEBJE
|
14:17 |
And they told him, "We only have here five loaves and two fish."
|
Matt
|
Etheridg
|
14:17 |
They said to him, We have nothing here but five cakes and two fishes.
|
Matt
|
ABP
|
14:17 |
And they say to him, We do not have anything here except for five bread loaves and two fishes.
|
Matt
|
NHEBME
|
14:17 |
And they told him, "We only have here five loaves and two fish."
|
Matt
|
Rotherha
|
14:17 |
But, they, say unto him—We have nothing here, save five loaves and two fishes.
|
Matt
|
LEB
|
14:17 |
And they said to him, “We do not have anything here except five loaves and two fish.”
|
Matt
|
BWE
|
14:17 |
They said, ‘We have here only five loaves of bread and two fish.’
|
Matt
|
Twenty
|
14:17 |
"We have nothing here," they said, "except five loaves and two fishes."
|
Matt
|
ISV
|
14:17 |
They told him, “We don't have anything here except five loaves of bread and two fish.”
|
Matt
|
RNKJV
|
14:17 |
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
Jubilee2
|
14:17 |
And they said unto him, We have here but five loaves and two fishes.
|
Matt
|
Webster
|
14:17 |
And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
Darby
|
14:17 |
But they say to him, We have not here save five loaves and two fishes.
|
Matt
|
OEB
|
14:17 |
“We have nothing here,” they said, “except five loaves and two fishes.”
|
Matt
|
ASV
|
14:17 |
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
Anderson
|
14:17 |
They said to him: We have here but five loaves and two fishes.
|
Matt
|
Godbey
|
14:17 |
And they say to Him, We have nothing here except five loaves and two fishes.
|
Matt
|
LITV
|
14:17 |
But they said to Him, We have nothing here except five loaves and two fish.
|
Matt
|
Geneva15
|
14:17 |
Then saide they vnto him, Wee haue here but fiue loaues, and two fishes.
|
Matt
|
Montgome
|
14:17 |
"We have nothing here," they replied, "except five loaves and two fishes."
|
Matt
|
CPDV
|
14:17 |
They answered him, “We have nothing here, except five loaves and two fish.”
|
Matt
|
Weymouth
|
14:17 |
"We have nothing here," they said, "but five loaves and a couple of fish."
|
Matt
|
LO
|
14:17 |
They said to him, We have here but five loaves and two fishes.
|
Matt
|
Common
|
14:17 |
They said to him, "We have only five loaves here and two fish."
|
Matt
|
BBE
|
14:17 |
And they say to him, We have here but five cakes of bread and two fishes.
|
Matt
|
Worsley
|
14:17 |
And they said, we have nothing here but five loaves and two fishes:
|
Matt
|
DRC
|
14:17 |
They answered him: We have not here, but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
Haweis
|
14:17 |
And they said unto him, We have nothing here except five loaves and two fishes.
|
Matt
|
GodsWord
|
14:17 |
They told him, "All we have here are five loaves of bread and two fish."
|
Matt
|
Tyndale
|
14:17 |
Then sayde they vnto him: we have here but .v. loves and two fysshes.
|
Matt
|
KJVPCE
|
14:17 |
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
NETfree
|
14:17 |
They said to him, "We have here only five loaves and two fish."
|
Matt
|
RKJNT
|
14:17 |
And they said to him, We have here but five loaves, and two fish.
|
Matt
|
AFV2020
|
14:17 |
But they said to Him, "We do not have anything here except five loaves and two fish."
|
Matt
|
NHEB
|
14:17 |
And they told him, "We only have here five loaves and two fish."
|
Matt
|
OEBcth
|
14:17 |
“We have nothing here,” they said, “except five loaves and two fishes.”
|
Matt
|
NETtext
|
14:17 |
They said to him, "We have here only five loaves and two fish."
|
Matt
|
UKJV
|
14:17 |
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
Noyes
|
14:17 |
And they say to him, We have here only five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
KJV
|
14:17 |
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
KJVA
|
14:17 |
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
AKJV
|
14:17 |
And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
RLT
|
14:17 |
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
|
Matt
|
OrthJBC
|
14:17 |
But Moshiach's talmidim say to him, "We do not have here anything except chamesh (five) loaves and dagim (fish), only shenayim (two)."
|
Matt
|
MKJV
|
14:17 |
And they said to Him, We have here only five loaves and two fish.
|
Matt
|
YLT
|
14:17 |
And they say to him, `We have not here except five loaves, and two fishes.'
|
Matt
|
Murdock
|
14:17 |
And they said to him: We have nothing here but five cakes and two fishes.
|
Matt
|
ACV
|
14:17 |
And they say to him, We have not here, except five loaves and two fishes.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:17 |
E eles lhe disseram: Nada temos aqui além de cinco pães e dois peixes.
|
Matt
|
Mg1865
|
14:17 |
Fa hoy ny mpianany taminy: Tsy misy atỳ aminay, afa-tsy mofo dimy sy hazandrano roa.
|
Matt
|
CopNT
|
14:17 |
⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ ⳿ⲉⲃⲏⲗ ⳿ⲉⲉ̅ ⳿ⲛⲱⲓⲕ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲃⲧ ⲃ̅.
|
Matt
|
FinPR
|
14:17 |
He sanoivat hänelle: "Meillä ei ole täällä muuta kuin viisi leipää ja kaksi kalaa".
|
Matt
|
NorBroed
|
14:17 |
Og de sier til ham, Vi har ikke her, bortsett fra fem brød og to fisker.
|
Matt
|
FinRK
|
14:17 |
He vastasivat hänelle: ”Meillä ei ole täällä muuta kuin viisi leipää ja kaksi kalaa.”
|
Matt
|
ChiSB
|
14:17 |
門徒對他說:「我們這裏什麼也沒有,只有五個餅和兩條魚。」
|
Matt
|
CopSahBi
|
14:17 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲁⲛⲗⲁⲁⲩ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲛⲥⲁϯⲟⲩ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲙⲛ ⲧⲏⲃⲧ ⲥⲛⲁⲩ
|
Matt
|
ArmEaste
|
14:17 |
Եւ նրանք ասացին նրան. «Այստեղ ուրիշ բան չունենք, բացի հինգ նկանակից եւ երկու ձկից»:
|
Matt
|
ChiUns
|
14:17 |
门徒说:「我们这里只有五个饼,两条鱼。」
|
Matt
|
BulVeren
|
14:17 |
А те Му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби.
|
Matt
|
AraSVD
|
14:17 |
فَقَالُوا لَهُ: «لَيْسَ عِنْدَنَا هَهُنَا إِلَّا خَمْسَةُ أَرْغِفَةٍ وَسَمَكَتَانِ».
|
Matt
|
Shona
|
14:17 |
Asi vakati kwaari: Hatina pano kunze kwezvingwa zvishanu nehove mbiri.
|
Matt
|
Esperant
|
14:17 |
Kaj ili diris al li: Ni nenion havas ĉi tie, krom kvin panoj kaj du fiŝoj.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
14:17 |
พวกสาวกจึงทูลพระองค์ว่า “ที่นี่พวกข้าพระองค์มีแต่ขนมปังเพียงห้าก้อนกับปลาสองตัวเท่านั้น”
|
Matt
|
BurJudso
|
14:17 |
တပည့်တော်တို့ကလည်း၊ မုန့်ငါးလုံးနှင့် ငါးနှစ်ကောင်မှတပါး အဘယ်စားစရာမျှ အကျွန်ုပ်တို့၌မရှိပါ ဟု လျှောက်ပြန်လျှင်၊ ထိုမုန့်နှင့်ငါးကို ယူခဲ့ကြဟုမိန့်တော်မူ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
14:17 |
οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
|
Matt
|
FarTPV
|
14:17 |
شاگردان گفتند: «ما فقط پنج نان و دو ماهی داریم.»
|
Matt
|
UrduGeoR
|
14:17 |
Unhoṅ ne jawāb diyā, “Hamāre pās sirf pāṅch roṭiyāṅ aur do machhliyāṅ haiṅ.”
|
Matt
|
SweFolk
|
14:17 |
De svarade: "Vi har inget annat här än fem bröd och två fiskar."
|
Matt
|
TNT
|
14:17 |
οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ, Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
|
Matt
|
GerSch
|
14:17 |
Sie sprachen zu ihm: Wir haben nichts hier als fünf Brote und zwei Fische.
|
Matt
|
TagAngBi
|
14:17 |
At sinasabi nila sa kaniya, Wala tayo rito kundi limang tinapay at dalawang isda.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
14:17 |
He sanoivat hänelle: "Meillä ei ole täällä muuta kuin viisi leipää ja kaksi kalaa."
|
Matt
|
Dari
|
14:17 |
شاگردان گفتند: «ما فقط پنج نان و دو ماهی داریم.»
|
Matt
|
SomKQA
|
14:17 |
Waxay ku yidhaahdeen, Halkan waxba kuma hayno shan kibsood iyo laba kalluun maahee.
|
Matt
|
NorSMB
|
14:17 |
«Me hev ’kje her anna fem brødleivar og tvo fiskar,» svara dei.
|
Matt
|
Alb
|
14:17 |
Dhe ata i thanë: ''Ne këtu nuk kemi tjetër përveç pesë bukë dhe dy peshq''.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
14:17 |
Sie aber sagen zu ihm: „Wir haben hier nur fünf Brote und zwei Fische.“
|
Matt
|
UyCyr
|
14:17 |
Шагиртлар: — Биздә бәш нан билән икки данә белиқтин башқа һеч нәрсә йоқ, — дейишти.
|
Matt
|
KorHKJV
|
14:17 |
그들이 그분께 이르되, 여기 우리에게는 단지 빵 다섯 개와 물고기 두 마리만 있나이다, 하니
|
Matt
|
MorphGNT
|
14:17 |
οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
14:17 |
А они рекоше му: немамо овдје до само пет хљебова и двије рибе.
|
Matt
|
Wycliffe
|
14:17 |
Thei answeriden, We han not heere, but fyue looues and twei fischis.
|
Matt
|
Mal1910
|
14:17 |
അവർ അവനോടു: അഞ്ചു അപ്പവും രണ്ടു മീനും അല്ലാതെ ഞങ്ങൾക്കു ഇവിടെ ഒന്നും ഇല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Matt
|
KorRV
|
14:17 |
제자들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리뿐이니이다
|
Matt
|
Azeri
|
14:17 |
شاگئردلر عئسايا ددئلر: "بورادا بش چؤرک و ائکي باليقدان باشقا بئر شيئمئز يوخدور."
|
Matt
|
GerReinh
|
14:17 |
Sie aber sagen ihm: Wir haben hier nichts, denn fünf Brote und zwei Fische.
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:17 |
Då sade de til honom: Wi hafwe här icke mer än fem bröd och twå fiskar.
|
Matt
|
KLV
|
14:17 |
chaH ja'ta' ghaH, “ maH neH ghaj naDev vagh loaves je cha' fish.”
|
Matt
|
ItaDio
|
14:17 |
Ed essi gli dissero: Noi non abbiam qui se non cinque pani, e due pesci.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:17 |
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
|
Matt
|
CSlEliza
|
14:17 |
Они же глаголаша Ему: не имамы зде токмо пять хлеб и две рыбе.
|
Matt
|
ABPGRK
|
14:17 |
οι δε λέγουσιν αυτώ ουκ έχομεν ώδε ει μη πέντε άρτους και δύο ιχθύας
|
Matt
|
FreBBB
|
14:17 |
Et ils lui disent : Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
|
Matt
|
LinVB
|
14:17 |
Bayanólí yě : « Awa tozalí sé na mámpa mátáno ná mbísi íbalé. »
|
Matt
|
BurCBCM
|
14:17 |
သူတို့ကလည်း တပည့်တော်တို့တွင် ပေါင်မုန့်ငါးလုံးနှင့် ငါးနှစ်ကောင်သာ ဤနေရာ၌ ရှိပါသည်ဟု လျှောက်ထားကြ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
14:17 |
ᎯᎠᏃ ᏅᎬᏩᏪᏎᎸᎩ; ᎠᏂ ᎯᏍᎩᏉ ᎦᏚ ᏙᎩᎭ, ᏔᎵᏉᏃ ᎠᏣᏗ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
14:17 |
曰、我儕於此、惟五餅二魚而已、
|
Matt
|
VietNVB
|
14:17 |
Các môn đệ đáp: Ở đây chúng con chỉ có năm cái bánh và hai con cá.
|
Matt
|
CebPinad
|
14:17 |
Ug sila mitubag kaniya, "Aduna lamang kitay lima ka tinapay ug duha ka isda."
|
Matt
|
RomCor
|
14:17 |
Dar ei I-au zis: „N-avem aici decât cinci pâini şi doi peşti”.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
14:17 |
A irail patohwanohng, “Sohte mehkot reht wasaht, ihte lopwon en pilawa limau oh kisin mwomw riakis.”
|
Matt
|
HunUj
|
14:17 |
Ők pedig így válaszoltak: „Nincs itt egyebünk, csak öt kenyerünk és két halunk.”
|
Matt
|
GerZurch
|
14:17 |
Sie aber sagten zu ihm: Wir haben nichts hier als fünf Brote und zwei Fische.
|
Matt
|
GerTafel
|
14:17 |
Sie aber sagten zu Ihm: Wir haben nichts hier, denn fünf Brote und zwei Fische.
|
Matt
|
PorAR
|
14:17 |
Então responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
|
Matt
|
DutSVVA
|
14:17 |
Doch zij zeiden tot Hem: Wij hebben hier niet, dan vijf broden en twee vissen.
|
Matt
|
Byz
|
14:17 |
οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
|
Matt
|
FarOPV
|
14:17 |
بدو گفتند: «در اینجا جز پنج نان و دو ماهی نداریم!»
|
Matt
|
Ndebele
|
14:17 |
Kodwa bathi kuye: Kasila lapha ngaphandle kwezinkwa ezinhlanu lenhlanzi ezimbili.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:17 |
E eles lhe disseram: Nada temos aqui além de cinco pães e dois peixes.
|
Matt
|
StatResG
|
14:17 |
Οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ, “Οὐκ ἔχομεν ὧδε, εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.”
|
Matt
|
SloStrit
|
14:17 |
Oni mu pa rekó: Nimamo več tu nego pet hlebov in dve ribi,
|
Matt
|
Norsk
|
14:17 |
De sa til ham: Vi har ikke mere her enn fem brød og to fisker.
|
Matt
|
SloChras
|
14:17 |
Oni mu pa reko: Nimamo tu več nego pet hlebov in dve ribi.
|
Matt
|
Northern
|
14:17 |
Şagirdlər İsaya dedilər: «Burada beş çörək və iki balıqdan başqa bir şeyimiz yoxdur».
|
Matt
|
GerElb19
|
14:17 |
Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische.
|
Matt
|
PohnOld
|
14:17 |
A irail potoan ong i: Sota at tungol met, lopon en prot eta limau o mam eta riamen.
|
Matt
|
LvGluck8
|
14:17 |
Bet tie uz Viņu sacīja: “Mums šeitan vairāk nav kā piecas maizes un divas zivis.”
|
Matt
|
PorAlmei
|
14:17 |
Então elles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
|
Matt
|
ChiUn
|
14:17 |
門徒說:「我們這裡只有五個餅,兩條魚。」
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:17 |
Då sade de till honom: Vi hafve här icke mer än fem bröd och två fiskar.
|
Matt
|
Antoniad
|
14:17 |
οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
|
Matt
|
CopSahid
|
14:17 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲛⲧⲁⲛⲗⲁⲁⲩ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲛⲥⲁϯⲟⲩ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲙⲛⲧⲏⲃⲧ ⲥⲛⲁⲩ
|
Matt
|
GerAlbre
|
14:17 |
Sie erwiderten ihm: "Wir haben hier nichts weiter als fünf Brote und zwei Fische."
|
Matt
|
BulCarig
|
14:17 |
А те му казват: Немаме тука освен пет хлеба и две риби.
|
Matt
|
FrePGR
|
14:17 |
Mais ils lui disent : « Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons. »
|
Matt
|
JapDenmo
|
14:17 |
彼らは彼に言った,「わたしたちはここに,五つのパンと二匹の魚しか持っていません」。
|
Matt
|
PorCap
|
14:17 |
Responderam: «Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.»
|
Matt
|
JapKougo
|
14:17 |
弟子たちは言った、「わたしたちはここに、パン五つと魚二ひきしか持っていません」。
|
Matt
|
Tausug
|
14:17 |
Laung sin manga mulid niya, “In kakaun natu' ini amura lima tinapay iban duwa ista'.”
|
Matt
|
GerTextb
|
14:17 |
Sie aber sagen zu ihm: wir haben nichts hier außer fünf Brote und zwei Fische.
|
Matt
|
Kapingam
|
14:17 |
Digaula ga-helekai gi Mee, “Ma nia palaawaa hua e-lima ge lua dama-iga ala i madau baahi.”
|
Matt
|
SpaPlate
|
14:17 |
Ellos le dijeron: “No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces”.
|
Matt
|
RusVZh
|
14:17 |
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
|
Matt
|
GerOffBi
|
14:17 |
Die (diese) aber sagten ihm: „Wir haben nichts hier außer fünf Broten und zwei Fischen.“
|
Matt
|
CopSahid
|
14:17 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲁⲛⲗⲁⲁⲩ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲛⲥⲁϯⲟⲩ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲙⲛ ⲧⲏⲃⲧ ⲥⲛⲁⲩ.
|
Matt
|
LtKBB
|
14:17 |
Jie atsiliepė: „Mes čia turime tik penkis kepalus duonos ir dvi žuvis“.
|
Matt
|
Bela
|
14:17 |
Яны ж кажуць Яму: у нас тут толькі пяць хлябоў і дзьве рыбіны.
|
Matt
|
CopSahHo
|
14:17 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲙⲛⲧⲁⲛⲗⲁⲁⲩ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ ⲛⲥⲁϯⲟⲩ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲙⲛⲧⲏⲃⲧ ⲥⲛⲁⲩ.
|
Matt
|
BretonNT
|
14:17 |
Lavarout a rejont dezhañ: N'hon eus amañ nemet pemp bara ha daou besk.
|
Matt
|
GerBoLut
|
14:17 |
Sie sprachen: Wir haben hier nichtsdenn fünf Brote und zwei Fische.
|
Matt
|
FinPR92
|
14:17 |
"Ei meillä ole mukana muuta kuin viisi leipää ja kaksi kalaa", he vastasivat.
|
Matt
|
DaNT1819
|
14:17 |
Men de sagde til ham: vi have her ikke uden fem Brød og to Fiske.
|
Matt
|
Uma
|
14:17 |
Ratompoi' ana'guru-na: "Uma-kaiwo ria napa-napa hi kai', wuwu lima meha' roti pai' bau' uru rongkaju-wadi."
|
Matt
|
GerLeoNA
|
14:17 |
Sie aber sagen zu ihm: „Wir haben hier nur fünf Brote und zwei Fische.“
|
Matt
|
SpaVNT
|
14:17 |
Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.
|
Matt
|
Latvian
|
14:17 |
Tie atbildēja Viņam: Mums šeit nekā nav, bet ir tikai piecas maizes un divas zivis.
|
Matt
|
SpaRV186
|
14:17 |
Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.
|
Matt
|
FreStapf
|
14:17 |
«Mais, répondirent-ils, nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
14:17 |
Ze antwoordden: We hebben hier slechts vijf broden en twee vissen.
|
Matt
|
GerNeUe
|
14:17 |
"Wir haben aber nur fünf Fladenbrote und zwei Fische hier", hielten sie ihm entgegen.
|
Matt
|
Est
|
14:17 |
Nemad ütlesid Temale: "Meil ei ole siin rohkem kui viis leiba ja kaks kala!"
|
Matt
|
UrduGeo
|
14:17 |
اُنہوں نے جواب دیا، ”ہمارے پاس صرف پانچ روٹیاں اور دو مچھلیاں ہیں۔“
|
Matt
|
AraNAV
|
14:17 |
فَقَالُوا: «لَيْسَ عِنْدَنَا هُنَا سِوَى خَمْسَةِ أَرْغِفَةٍ وَسَمَكَتَيْنِ».
|
Matt
|
ChiNCVs
|
14:17 |
但门徒说:“我们这里除了五个饼和两条鱼,什么也没有。”
|
Matt
|
f35
|
14:17 |
οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
|
Matt
|
vlsJoNT
|
14:17 |
Maar zij zeiden tot Hem: Wij hebben hier niet dan vijf brooden en twee visschen!
|
Matt
|
ItaRive
|
14:17 |
Ed essi gli risposero: Non abbiam qui altro che cinque pani e due pesci.
|
Matt
|
Afr1953
|
14:17 |
Maar hulle antwoord Hom: Ons het hier net vyf brode en twee visse.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:17 |
Они же говорят Ему: «У нас здесь только пять хлебов и две рыбы».
|
Matt
|
FreOltra
|
14:17 |
Ils lui répondirent: «Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.»
|
Matt
|
UrduGeoD
|
14:17 |
उन्होंने जवाब दिया, “हमारे पास सिर्फ़ पाँच रोटियाँ और दो मछलियाँ हैं।”
|
Matt
|
TurNTB
|
14:17 |
Öğrenciler, “Burada beş ekmekle iki balıktan başka bir şeyimiz yok ki” dediler.
|
Matt
|
DutSVV
|
14:17 |
Doch zij zeiden tot Hem: Wij hebben hier niet, dan vijf broden en twee vissen.
|
Matt
|
HunKNB
|
14:17 |
Azok ezt felelték neki: »Nincs itt másunk, csak öt kenyér és két hal.«
|
Matt
|
Maori
|
14:17 |
Ka mea ratou ki a ia, Heoi ano a matou i konei, e rima nga taro, e rua hoki nga ika.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
14:17 |
Yuk saga mulid e', “Lima du tinapay ma kami maka duwa du daing!”
|
Matt
|
HunKar
|
14:17 |
Azok pedig mondának néki: Nincsen itt, csupán öt kenyerünk és két halunk.
|
Matt
|
Viet
|
14:17 |
Môn đồ thưa rằng: Chúng tôi có đây năm cái bánh và hai con cá mà thôi.
|
Matt
|
Kekchi
|
14:17 |
Ut eb aˈan queˈxye: —Ma̱cˈaˈ cuan ke la̱o arin, caˈaj cuiˈ o̱b chi caxlan cua ut cuib chi car.—
|
Matt
|
Swe1917
|
14:17 |
De svarade honom: »Vi hava här icke mer än fem bröd och två fiskar.»
|
Matt
|
KhmerNT
|
14:17 |
ប៉ុន្ដែពួកគេទូលព្រះអង្គថា៖ «នៅទីនេះយើងគ្មានអ្វីទេ ក្រៅពីនំប៉័ងប្រាំដុំ និងត្រីពីរកន្ទុយ»
|
Matt
|
CroSaric
|
14:17 |
Oni mu kažu: "Nemamo ovdje ništa osim pet kruhova i dvije ribe."
|
Matt
|
BasHauti
|
14:17 |
Eta hec diotsote, Eztiagu hemen borz ogui eta bi arrain baicen.
|
Matt
|
WHNU
|
14:17 |
οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
|
Matt
|
VieLCCMN
|
14:17 |
Các ông đáp : Ở đây, chúng con chỉ có vỏn vẹn năm cái bánh và hai con cá !
|
Matt
|
FreBDM17
|
14:17 |
Et ils lui dirent : nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons.
|
Matt
|
TR
|
14:17 |
οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
|
Matt
|
HebModer
|
14:17 |
ויאמרו אליו אין לנו פה כי אם חמשת ככרות לחם ושני דגים׃
|
Matt
|
PotLykin
|
14:17 |
OtIcI, okikon, mtIno nte'iomIn nianIn pkwe'shkInIn, ipi nish kikosuk.
|
Matt
|
Kaz
|
14:17 |
— Бізде тек бес күлше нан мен екі кепкен балық қана бар, — деді. Иса:
|
Matt
|
UkrKulis
|
14:17 |
Вони ж кажуть Йому: Не маємо тут, як тільки пять хлїбів та дві рибі.
|
Matt
|
FreJND
|
14:17 |
Mais ils lui disent : Nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons.
|
Matt
|
TurHADI
|
14:17 |
Şakirtleri O’na, “Yanımızda beş ekmek ve iki balıktan başka bir şey yok ki!” diye cevap verdiler.
|
Matt
|
GerGruen
|
14:17 |
Da sagten sie zu ihm: "Wir haben nur fünf Brote und zwei Fische hier."
|
Matt
|
SloKJV
|
14:17 |
In rekli so mu: „Mi imamo tukaj samo pet hlebov in dve ribi.“
|
Matt
|
Haitian
|
14:17 |
Men yo di li: Se senk pen ak de pwason ase nou gen la a.
|
Matt
|
FinBibli
|
14:17 |
Mutta he sanoivat hänelle: ei meillä ole tässä enempi kuin viisi leipää ja kaksi kalaa.
|
Matt
|
SpaRV
|
14:17 |
Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.
|
Matt
|
HebDelit
|
14:17 |
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אֵין־לָנוּ פֹה כִּי אִם־חֲמֵשֶׁת כִּכְּרוֹת־לֶחֶם וּשְׁנֵי דָגִים׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
14:17 |
Medden nhw wrtho, “Dim ond pum torth fach a dau bysgodyn sydd gynnon ni.”
|
Matt
|
GerMenge
|
14:17 |
Da antworteten sie ihm: »Wir haben hier nichts weiter als fünf Brote und zwei Fische.«
|
Matt
|
GreVamva
|
14:17 |
Οι δε λέγουσι προς αυτόν· Δεν έχομεν εδώ ειμή πέντε άρτους και δύο οψάρια.
|
Matt
|
ManxGael
|
14:17 |
As dooyrt ad rish, Cha vel ain ayns shoh agh queig bwilleenyn, as daa eeast.
|
Matt
|
Tisch
|
14:17 |
οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.
|
Matt
|
UkrOgien
|
14:17 |
Вони ж кажуть Йому: „Не маємо чим тут, — тільки п'я́теро хліба й дві рибі“.
|
Matt
|
MonKJV
|
14:17 |
Тэгтэл тэд түүнд, Энд ердөө таван талх, хоёр загас л бидэнд байна гэлээ.
|
Matt
|
FreCramp
|
14:17 |
Ils lui répondirent : " Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons. "
|
Matt
|
SrKDEkav
|
14:17 |
А они рекоше Му: Немамо овде до само пет хлебова и две рибе.
|
Matt
|
SpaTDP
|
14:17 |
Ellos le dijeron, «Sólo tenemos aquí cinco panes y dos pescados.»
|
Matt
|
PolUGdan
|
14:17 |
A oni mu powiedzieli: Nie mamy tu nic prócz pięciu chlebów i dwóch ryb.
|
Matt
|
FreGenev
|
14:17 |
Et ils dirent, Nous n'avons ici que cinq pains & deux poiffons.
|
Matt
|
FreSegon
|
14:17 |
Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.
|
Matt
|
Swahili
|
14:17 |
Lakini wao wakamwambia, "Tunayo mikate mitano tu na samaki wawili."
|
Matt
|
SpaRV190
|
14:17 |
Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.
|
Matt
|
HunRUF
|
14:17 |
Ők így válaszoltak: Nincs itt egyebünk, csak öt kenyerünk és két halunk.
|
Matt
|
FreSynod
|
14:17 |
Ils lui répondirent: Nous n'avons là que cinq pains et deux poissons.
|
Matt
|
DaOT1931
|
14:17 |
Men de sige til ham: „Vi have ikke her uden fem Brød og to Fisk.‟
|
Matt
|
FarHezar
|
14:17 |
شاگردان گفتند: «در اینجا چیزی جز پنج نان و دو ماهی نداریم.»
|
Matt
|
TpiKJPB
|
14:17 |
Na ol i tokim em, Mipela i gat hia faipela hap bret tasol, na tupela pis.
|
Matt
|
ArmWeste
|
14:17 |
Անոնք ալ ըսին. «Հոս ուրիշ բան չունինք, բայց միայն հինգ նկանակ ու երկու ձուկ»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
14:17 |
Men de sige til ham: „Vi have ikke her uden fem Brød og to Fisk.‟
|
Matt
|
JapRague
|
14:17 |
彼等答へけるは、我等が此處に有てるは五の麪と二の魚とのみ。
|
Matt
|
Peshitta
|
14:17 |
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܠܗ ܠܝܬ ܠܢ ܬܢܢ ܐܠܐ ܚܡܫ ܓܪܝܨܢ ܘܬܪܝܢ ܢܘܢܝܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
14:17 |
Ils Lui répondirent : Nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons.
|
Matt
|
PolGdans
|
14:17 |
Ale mu oni rzekli: Nie mamy tu, tylko pięć chlebów i dwie ryby.
|
Matt
|
JapBungo
|
14:17 |
弟子たち言ふ『われらが此處にもてるは、唯 五つのパンと二つの魚とのみ』
|
Matt
|
Elzevir
|
14:17 |
οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας
|
Matt
|
GerElb18
|
14:17 |
Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische.
|