|
Matt
|
ABP
|
14:34 |
And having passed through, they came unto the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
ACV
|
14:34 |
And when they crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
14:34 |
And after passing over the sea, they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
AKJV
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
ASV
|
14:34 |
And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
|
|
Matt
|
Anderson
|
14:34 |
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
BBE
|
14:34 |
And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
|
|
Matt
|
BWE
|
14:34 |
They crossed over the sea and came to the land at Gennesaret.
|
|
Matt
|
CPDV
|
14:34 |
And having crossed the sea, they arrived in the land of Genesaret.
|
|
Matt
|
Common
|
14:34 |
When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
|
|
Matt
|
DRC
|
14:34 |
And having passed the water, they came into the country of Genesar.
|
|
Matt
|
Darby
|
14:34 |
And having crossed over they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
EMTV
|
14:34 |
And having crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
14:34 |
And they rowed, and came to the land of Genésar;
|
|
Matt
|
Geneva15
|
14:34 |
And when they were come ouer, they came into the land of Gennezaret.
|
|
Matt
|
Godbey
|
14:34 |
And crossing over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
14:34 |
They crossed the sea and landed at Gennesaret.
|
|
Matt
|
Haweis
|
14:34 |
And passing over, they came to the land of Gennesareth.
|
|
Matt
|
ISV
|
14:34 |
Jesus Heals the Sick in Gennesaret They crossed over and came ashore at Gennesaret.
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
KJV
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
KJVA
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
14:34 |
¶ And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
LEB
|
14:34 |
And after they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
|
|
Matt
|
LITV
|
14:34 |
And having passed over, they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
LO
|
14:34 |
Having passed over, they landed on the territory of Gennesaret;
|
|
Matt
|
MKJV
|
14:34 |
And when they had passed over, they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
Montgome
|
14:34 |
Then they crossed over and came to land at Gennesaret;
|
|
Matt
|
Murdock
|
14:34 |
And they rowed on, and came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
NETfree
|
14:34 |
After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
|
|
Matt
|
NETtext
|
14:34 |
After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
|
|
Matt
|
NHEB
|
14:34 |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
14:34 |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
14:34 |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
Noyes
|
14:34 |
And crossing over, they came to land, to Gennesaret.
|
|
Matt
|
OEB
|
14:34 |
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
14:34 |
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
14:34 |
And having crossed over, they came onto the land at Gennesaret.
|
|
Matt
|
RKJNT
|
14:34 |
And when they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
RLT
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
RWebster
|
14:34 |
And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
14:34 |
And, going across, they came up the land, into Gennesaret.
|
|
Matt
|
Twenty
|
14:34 |
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
14:34 |
And when they were come over they went in to ye londe of Genazareth.
|
|
Matt
|
UKJV
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
Webster
|
14:34 |
And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
14:34 |
When they had quite crossed over, they put ashore at Gennesaret;
|
|
Matt
|
Worsley
|
14:34 |
And they passed over and came into the country of Gennesaret.
|
|
Matt
|
YLT
|
14:34 |
And having passed over, they came to the land of Gennesaret,
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
14:34 |
και διαπεράσαντες ήλθον εις την γην Γεννησαρέτ
|
|
Matt
|
Afr1953
|
14:34 |
En hulle het oorgevaar en in die land Gennésaret gekom.
|
|
Matt
|
Alb
|
14:34 |
Pastaj, mbasi dolën në bregun tjetër, erdhën në krahinën e Gjenezaretit.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
|
|
Matt
|
AraNAV
|
14:34 |
وَلَمَّا عَبَرُوا إِلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ، نَزَلُوا فِي بَلْدَةِ جَنِّسَارَتَ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
14:34 |
فَلَمَّا عَبَرُوا جَاءُوا إِلَى أَرْضِ جَنِّيسَارَتَ،
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
14:34 |
Եւ կտրել անցնելով՝ ցամաք ելան Գեննեսարէթում:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
14:34 |
Անցնելով միւս կողմը՝ հասան Գեննեսարէթ:
|
|
Matt
|
Azeri
|
14:34 |
اونلار گؤلون او تايينا کچئب، جِنئسارِت دئيارينا گلدئلر.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
14:34 |
Eta berce aldera iraganic ethor citecen Genesaretco lurrera.
|
|
Matt
|
Bela
|
14:34 |
І пераправіўшыся, прыбылі ў зямлю Генісарэцкую.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
14:34 |
P'o doe treuzet ar mor, e teujont da vro C'henezared.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
14:34 |
И преминаха та дойдоха в земята Генисаретска.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
14:34 |
И като преминаха езерото, дойдоха в Генисаретската земя.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
14:34 |
ကိုယ်တော်နှင့် တပည့်တော်တို့သည် တစ်ဖက် ကမ်းသို့ကူးလာပြီးသောအခါ ဂျေနားဇရက်တွင် လှေကို ဆိုက်ကပ်ကြ၏။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
14:34 |
ကမ်းတဘက်သို့ကူးလျှင် ဂင်္နေသရက်နယ်သို့ ရောက်ကြ၏။
|
|
Matt
|
Byz
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
14:34 |
И прешедше приидоша в землю Геннисарефскую.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
14:34 |
Ug sa nakatabok na sila, midunggo sila sa Genezaret.
|
|
Matt
|
Che1860
|
14:34 |
ᎿᎭᏉᏃ ᏚᏂᏐᏨ ᎨᏂᏏᎳᏗ ᎤᏂᎷᏨᎩ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
14:34 |
他们过到对岸,来到革尼撒勒的地区。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
14:34 |
他們渡到對岸,來到革乃撒勒地方。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
14:34 |
他們過了海,來到革尼撒勒地方。
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
14:34 |
旣濟、至革尼撒勒地、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
14:34 |
他们过了海,来到革尼撒勒地方。
|
|
Matt
|
CopNT
|
14:34 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⳿ⲉⲙⲏⲣ ⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⳿ⲛⲄⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲑ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
14:34 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲅⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲧ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
14:34 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲅⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲧ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
14:34 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲅⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲧ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
14:34 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲅⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲧ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
14:34 |
Pošto preploviše, dođu na kraj, u Genezaret.
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
14:34 |
Og da de vare farne over, kom de til Genezareths Land.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
14:34 |
Og da de vare farne over, landede de i Genezareth.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
14:34 |
Og da de vare farne over, landede de i Genezareth.
|
|
Matt
|
Dari
|
14:34 |
آن ها از بحیره گذشته به سرزمین جنیسارت رسیدند.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
14:34 |
En overgevaren zijnde, kwamen zij in het land Gennesaret.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
14:34 |
En overgevaren zijnde, kwamen zij in het land Gennesaret.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
|
|
Matt
|
Esperant
|
14:34 |
Kaj transirinte, ili alvenis teren ĉe Genesaret.
|
|
Matt
|
Est
|
14:34 |
Ja kui nad olid jõudnud teisele kaldale, tulid nad Gennesareti maile.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
14:34 |
پس چون به کرانة دیگر رسیدند، در سرزمین جِنیسارِت فرود آمدند.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
14:34 |
آنگاه عبور کرده، به زمین جنیسره آمدند،
|
|
Matt
|
FarTPV
|
14:34 |
آنها از دریا گذشته به سرزمین جِنیسارِت رسیدند.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
14:34 |
Ja kuin he olivat menneet ylitse, tulivat he Genesaretin maalle.
|
|
Matt
|
FinPR
|
14:34 |
Ja kuljettuaan yli he tulivat maihin Gennesaretiin.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
14:34 |
Päästyään järven yli he nousivat maihin Gennesaretissa.
|
|
Matt
|
FinRK
|
14:34 |
Ylitettyään järven he nousivat maihin Gennesaretissa.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
14:34 |
Mentyään yli he tulivat maihin Genetsaretiin.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
14:34 |
Puis ayant passé à l'autre bord, ils vinrent dans le pays de Génézareth.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
14:34 |
Puis étant passés au-delà de la mer, ils vinrent en la contrée de Génézareth.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
14:34 |
Ayant traversé le lac, ils abordèrent à la terre de Génésareth.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
14:34 |
Puis eftans paffez outre, ils vinrent en la contrée de Genezareth.
|
|
Matt
|
FreJND
|
14:34 |
Et ayant passé à l’autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
14:34 |
Lorsqu'ils eurent achevé leur traversée, ils arrivèrent au pays de Génésareth.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
14:34 |
Et ayant achevé leur traversée, ils touchèrent terre à Gennèsaret,
|
|
Matt
|
FreSegon
|
14:34 |
Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
14:34 |
Ayant passé l'eau, ils arrivèrent au pays de Gennesaret.
|
|
Matt
|
FreSynod
|
14:34 |
Ayant traversé la mer, ils abordèrent au pays de Génézareth.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
14:34 |
Lorsqu’ils eurent traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésar.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
14:34 |
Als sie die Überfahrt vollendet hatten, stiegen sie ans Land und kamen nach Genezaret.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
14:34 |
Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
14:34 |
Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
14:34 |
Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
14:34 |
Sie fuhren vollends über und kamen bei Genesareth ans Land.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
14:34 |
Dann setzten sie über und gingen in Gennesaret an Land.
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
14:34 |
Dann setzten sie über und kamen in die Gegend von Gennesaret.
|
|
Matt
|
GerMenge
|
14:34 |
Nachdem sie dann (über den See) hinübergefahren waren, kamen sie ans Land nach Gennesaret.
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
14:34 |
Sie fuhren hinüber ans Land und legten in der Nähe von Gennesaret an.
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
14:34 |
Und als (nachdem) sie herübergefahren waren kamen sie an Land nach Genesaret.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
14:34 |
Und da sie hinübergeschifft waren, kamen sie in das Land Genezareth.
|
|
Matt
|
GerSch
|
14:34 |
Und sie fuhren hinüber und kamen in das Land Genezareth.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
14:34 |
Und sie fuhren hinüber und kamen in das Land Gennesaret.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
14:34 |
Und sie fuhren hinüber und landeten in Gennesaret, und wie ihn die Leute dieses Ortes erkannten, schickten sie aus in die ganze Umgegend, und brachten zu ihm alle, die ein Leiden hatten,
|
|
Matt
|
GerZurch
|
14:34 |
UND als sie hinübergefahren waren, kamen sie ans Land nach Gennesaret.
|
|
Matt
|
GreVamva
|
14:34 |
Και διαπεράσαντες ήλθον εις την γην Γεννησαρέτ.
|
|
Matt
|
Haitian
|
14:34 |
Lè yo fin janbe lòt bò lanmè a, yo fè tè nan peyi Jenezarèt.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
14:34 |
וַיַּעַבְרוּ אֶת־הַיָּם וַיָּבֹאוּ אַרְצָה גִנֵּיסַר׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
14:34 |
ויעברו את הים ויבאו ארצה גניסר׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
14:34 |
Átkelve a tavon Genezáret földjére jutottak.
|
|
Matt
|
HunKar
|
14:34 |
És általkelvén, eljutának Genezáret földére.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
14:34 |
Átkelve Genezáretnél értek partot.
|
|
Matt
|
HunUj
|
14:34 |
Átkelve a túlsó partra, Genezáret földjére érkeztek.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
14:34 |
Poi, essendo passati all’altra riva, vennero nella contrada di Gennesaret.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
14:34 |
E, passati all’altra riva, vennero nel paese di Gennezaret.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
14:34 |
遂に渡りてゲネサレの地に著きしに、
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
14:34 |
彼らが海を渡ると,ゲネサレトの地に着いた。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
14:34 |
それから、彼らは海を渡ってゲネサレの地に着いた。
|
|
Matt
|
JapRague
|
14:34 |
遂に渡りてゲネザルの地に至りしに、
|
|
Matt
|
KLV
|
14:34 |
ghorgh chaH ghajta' crossed Dung, chaH ghoSta' Daq the puH vo' Gennesaret.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
14:34 |
Digaula ga-dele-adu, ga-dau-aga i Gennesaret.
|
|
Matt
|
Kaz
|
14:34 |
Сонымен олар көлден өтіп, Генесәрет қаласының маңындағы жағаға жетті.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
14:34 |
Nak quicuulac li Jesús rochbeneb lix tzolom jun pacˈal li palau, coxeˈel saˈ li naˈajej Genesaret.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
14:34 |
ពេលឆ្លងដល់ត្រើយម្ខាង ពួកគេបានមកដល់តំបន់គេនេសារ៉ែត។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
14:34 |
¶그들이 건너가서 게네사렛 땅에 들어가매
|
|
Matt
|
KorRV
|
14:34 |
저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
|
|
Matt
|
Latvian
|
14:34 |
Un pārcēlušies viņi nonāca Ģenezaretes zemē.
|
|
Matt
|
LinVB
|
14:34 |
Awa bakátísí ngámbo, balubwí o Genézarete.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
14:34 |
Perplaukę jie išlipo į krantą Genezarete.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
14:34 |
Un tie pārcēlušies nāca uz Ģenecaretes zemi.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
14:34 |
അവർ അക്കരയെത്തി, ഗെന്നേസരെത്തു ദേശത്തു ചെന്നു.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
14:34 |
As tra v'ad er jeet harrish, haink ad gys cheer Ghennesaret.
|
|
Matt
|
Maori
|
14:34 |
A, i to ratou whitinga atu, ka tae ki te whenua o Kenehareta.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
14:34 |
Ary nony tafita izy, dia tonga teo an-tanety, any Genesareta.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
14:34 |
Тэгээд тэд гатлаад, Геннисаретийн нутагт иржээ.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
14:34 |
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ⸂ἐπὶ τὴν γῆν εἰς⸃ Γεννησαρέτ.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
14:34 |
Kwathi sebechaphile bafika elizweni leGenesaretha.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
14:34 |
Toen zij de overkant hadden bereikt, gingen zij naar het land van Gennézaret.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
14:34 |
Og da de hadde dratt over, kom de til Gennesarets land.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
14:34 |
Då dei var komne yver, lagde dei til lands i Gennesaret.
|
|
Matt
|
Norsk
|
14:34 |
Og da de var faret over, kom de til Gennesarets land.
|
|
Matt
|
Northern
|
14:34 |
İsa və şagirdlər gölü keçib Ginesar sahilinə çatdılar.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
14:34 |
ܘܪܕܘ ܘܐܬܘ ܠܐܪܥܐ ܕܓܢܤܪ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
14:34 |
Irail lao kotin kotela, rap kotilang sap Kenesaret.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
14:34 |
Irail eri kotehla leho oh ketila peidi Kenesaret.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
14:34 |
I przeprawiwszy się, przyszli do ziemi Gienezaret.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
14:34 |
I przeprawiwszy się, przybyli do ziemi Genezaret.
|
|
Matt
|
PorAR
|
14:34 |
Ora, passando ao outro lado, chegaram à terra de Genezaré.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
14:34 |
E, tendo passado para a outra banda, chegaram á terra de Genezareth.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:34 |
E havendo passado para a outra margem, chegaram à terra de Genesaré.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:34 |
E havendo passado para a outra margem, chegaram à terra de Genesaré.
|
|
Matt
|
PorCap
|
14:34 |
Após a travessia, pisaram terra em Genesaré.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
14:34 |
IcI kanmukupawat ashowe'iukwan, kipie'k Ce'ne'se'nIt ukik.
|
|
Matt
|
RomCor
|
14:34 |
După ce au trecut marea, au venit în ţinutul Ghenezaretului.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
14:34 |
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
14:34 |
И, переправившись, прибыли в землю генисаретскую.
|
|
Matt
|
RusVZh
|
14:34 |
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
14:34 |
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ⸂ἐπὶ τὴν γῆν εἰς⸃ Γεννησαρέτ.
|
|
Matt
|
Shona
|
14:34 |
Vakati vayambuka, vakasvika panyika yeGenesareti.
|
|
Matt
|
SloChras
|
14:34 |
In se prepeljejo in pristanejo v Genezaretu.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
14:34 |
In ko so se prepeljali, so prišli v deželo Genezaret.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
14:34 |
In prepeljavši se, pridejo v zemljo Genezaretsko.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
14:34 |
Oo markay gudbeen waxay yimaadeen dalka Gennesared.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
14:34 |
Y habiendo hecho la travesía, llegaron a la tierra de Genesaret.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
14:34 |
Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
14:34 |
Y llegando a la otra parte, vinieron a la tierra de Genesaret.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
14:34 |
Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
14:34 |
Cuando cruzaron, llegaron a la tierra de Genesaret.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
14:34 |
Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
14:34 |
И прешавши дођоше у земљу генисаретску.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
14:34 |
И прешавши дођоше у земљу Генисаретску.
|
|
Matt
|
StatResG
|
14:34 |
¶Καὶ διαπεράσαντες, ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
|
|
Matt
|
Swahili
|
14:34 |
Walivuka ziwa, wakafika nchi ya Genesareti.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
14:34 |
När de hade farit över, kommo de till Gennesarets land.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
14:34 |
När de hade kommit över sjön lade de till i trakten av Gennesaret.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:34 |
Och när de woro öfwerfarne, kommo de uti det landet Genesaret.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:34 |
Och när de voro öfverfarne, kommo de uti det landet Genesaret.
|
|
Matt
|
TNT
|
14:34 |
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
|
|
Matt
|
TR
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
14:34 |
At nang makatawid na sila, ay narating nila ang lupa ng Genezaret.
|
|
Matt
|
Tausug
|
14:34 |
Manjari limanjal na sila pa hansipak sin dagat. Duun sila dimunggu' ha kawman sin Ginnisarit.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
14:34 |
ครั้นพวกเขาข้ามฟากไปแล้ว ก็มาถึงแขวงเยนเนซาเรท
|
|
Matt
|
Tisch
|
14:34 |
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
14:34 |
¶ Na taim ol i go hapsait, ol i kam insait long hap graun bilong Genesaret.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
14:34 |
İsa ve şakirtleri gölü geçip Ginnesar şehrinde karaya çıktılar.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
14:34 |
Gölü aşıp Ginnesar'da karaya çıktılar.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
14:34 |
І, попливши, прибули вони в землю Генисарецьку.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
14:34 |
Перепливши ж вони, прибули́ в землю Генісаре́тську.
|
|
Matt
|
Uma
|
14:34 |
Karata-ra hi dipo rano, mencore-ramo hi tana' to rahanga' Genesaret.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
14:34 |
جھیل کو پار کر کے وہ گنیسرت شہر کے پاس پہنچ گئے۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
14:34 |
झील को पार करके वह गन्नेसरत शहर के पास पहुँच गए।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
14:34 |
Jhīl ko pār karke wuh Gannesarat Shahr ke pās pahuṅch gae.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
14:34 |
Улар көлниң қарши тәрипигә өтүп, Гинәсар дегән йәрдә қуруқлуққа чиқти.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
14:34 |
Khi qua biển rồi, thầy trò lên đất liền, vào Ghen-nê-xa-rét.
|
|
Matt
|
Viet
|
14:34 |
Khi qua biển rồi, Ngài và môn đồ đến xứ Ghê-nê-xa-rết.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
14:34 |
Qua bên kia biển rồi, Đức Giê-su và môn đệ lên bờ ở vùng Ghê-nê-sa-rết.
|
|
Matt
|
WHNU
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθαν ηλθον επι την γην εις γεννησαρετ
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
14:34 |
Ar ôl croesi'r llyn, dyma nhw'n glanio yn Genesaret.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
14:34 |
And whanne thei hadden passid ouer the see, thei camen in to the loond of Genesar.
|
|
Matt
|
f35
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γενησαρετ
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
14:34 |
Jari itu, makat'kka pa'in sigām ni dambila' danaw, parunggu' sigām ni lahat Gennesaret.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
14:34 |
Toen zij nu overgevaren waren, kwamen zij in het land Gennezareth.
|