Matt
|
RWebster
|
14:34 |
And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
EMTV
|
14:34 |
And having crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
NHEBJE
|
14:34 |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
Etheridg
|
14:34 |
And they rowed, and came to the land of Genésar;
|
Matt
|
ABP
|
14:34 |
And having passed through, they came unto the land of Gennesaret.
|
Matt
|
NHEBME
|
14:34 |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
Rotherha
|
14:34 |
And, going across, they came up the land, into Gennesaret.
|
Matt
|
LEB
|
14:34 |
And after they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
|
Matt
|
BWE
|
14:34 |
They crossed over the sea and came to the land at Gennesaret.
|
Matt
|
Twenty
|
14:34 |
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
|
Matt
|
ISV
|
14:34 |
Jesus Heals the Sick in Gennesaret They crossed over and came ashore at Gennesaret.
|
Matt
|
RNKJV
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
Jubilee2
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
Webster
|
14:34 |
And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
Darby
|
14:34 |
And having crossed over they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
OEB
|
14:34 |
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
|
Matt
|
ASV
|
14:34 |
And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
|
Matt
|
Anderson
|
14:34 |
And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
Godbey
|
14:34 |
And crossing over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
LITV
|
14:34 |
And having passed over, they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
Geneva15
|
14:34 |
And when they were come ouer, they came into the land of Gennezaret.
|
Matt
|
Montgome
|
14:34 |
Then they crossed over and came to land at Gennesaret;
|
Matt
|
CPDV
|
14:34 |
And having crossed the sea, they arrived in the land of Genesaret.
|
Matt
|
Weymouth
|
14:34 |
When they had quite crossed over, they put ashore at Gennesaret;
|
Matt
|
LO
|
14:34 |
Having passed over, they landed on the territory of Gennesaret;
|
Matt
|
Common
|
14:34 |
When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
|
Matt
|
BBE
|
14:34 |
And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
|
Matt
|
Worsley
|
14:34 |
And they passed over and came into the country of Gennesaret.
|
Matt
|
DRC
|
14:34 |
And having passed the water, they came into the country of Genesar.
|
Matt
|
Haweis
|
14:34 |
And passing over, they came to the land of Gennesareth.
|
Matt
|
GodsWord
|
14:34 |
They crossed the sea and landed at Gennesaret.
|
Matt
|
Tyndale
|
14:34 |
And when they were come over they went in to ye londe of Genazareth.
|
Matt
|
KJVPCE
|
14:34 |
¶ And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
NETfree
|
14:34 |
After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
|
Matt
|
RKJNT
|
14:34 |
And when they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
AFV2020
|
14:34 |
And after passing over the sea, they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
NHEB
|
14:34 |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
OEBcth
|
14:34 |
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
|
Matt
|
NETtext
|
14:34 |
After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
|
Matt
|
UKJV
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
Noyes
|
14:34 |
And crossing over, they came to land, to Gennesaret.
|
Matt
|
KJV
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
KJVA
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
AKJV
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
RLT
|
14:34 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
|
Matt
|
OrthJBC
|
14:34 |
And having crossed over, they came onto the land at Gennesaret.
|
Matt
|
MKJV
|
14:34 |
And when they had passed over, they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
YLT
|
14:34 |
And having passed over, they came to the land of Gennesaret,
|
Matt
|
Murdock
|
14:34 |
And they rowed on, and came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
ACV
|
14:34 |
And when they crossed over, they came to the land of Gennesaret.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:34 |
E havendo passado para a outra margem, chegaram à terra de Genesaré.
|
Matt
|
Mg1865
|
14:34 |
Ary nony tafita izy, dia tonga teo an-tanety, any Genesareta.
|
Matt
|
CopNT
|
14:34 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⳿ⲉⲙⲏⲣ ⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⳿ⲛⲄⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲑ.
|
Matt
|
FinPR
|
14:34 |
Ja kuljettuaan yli he tulivat maihin Gennesaretiin.
|
Matt
|
NorBroed
|
14:34 |
Og da de hadde dratt over, kom de til Gennesarets land.
|
Matt
|
FinRK
|
14:34 |
Ylitettyään järven he nousivat maihin Gennesaretissa.
|
Matt
|
ChiSB
|
14:34 |
他們渡到對岸,來到革乃撒勒地方。
|
Matt
|
CopSahBi
|
14:34 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲅⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲧ
|
Matt
|
ArmEaste
|
14:34 |
Եւ կտրել անցնելով՝ ցամաք ելան Գեննեսարէթում:
|
Matt
|
ChiUns
|
14:34 |
他们过了海,来到革尼撒勒地方。
|
Matt
|
BulVeren
|
14:34 |
И като преминаха езерото, дойдоха в Генисаретската земя.
|
Matt
|
AraSVD
|
14:34 |
فَلَمَّا عَبَرُوا جَاءُوا إِلَى أَرْضِ جَنِّيسَارَتَ،
|
Matt
|
Shona
|
14:34 |
Vakati vayambuka, vakasvika panyika yeGenesareti.
|
Matt
|
Esperant
|
14:34 |
Kaj transirinte, ili alvenis teren ĉe Genesaret.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
14:34 |
ครั้นพวกเขาข้ามฟากไปแล้ว ก็มาถึงแขวงเยนเนซาเรท
|
Matt
|
BurJudso
|
14:34 |
ကမ်းတဘက်သို့ကူးလျှင် ဂင်္နေသရက်နယ်သို့ ရောက်ကြ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
14:34 |
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ⸂ἐπὶ τὴν γῆν εἰς⸃ Γεννησαρέτ.
|
Matt
|
FarTPV
|
14:34 |
آنها از دریا گذشته به سرزمین جِنیسارِت رسیدند.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
14:34 |
Jhīl ko pār karke wuh Gannesarat Shahr ke pās pahuṅch gae.
|
Matt
|
SweFolk
|
14:34 |
När de hade kommit över sjön lade de till i trakten av Gennesaret.
|
Matt
|
TNT
|
14:34 |
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
|
Matt
|
GerSch
|
14:34 |
Und sie fuhren hinüber und kamen in das Land Genezareth.
|
Matt
|
TagAngBi
|
14:34 |
At nang makatawid na sila, ay narating nila ang lupa ng Genezaret.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
14:34 |
Mentyään yli he tulivat maihin Genetsaretiin.
|
Matt
|
Dari
|
14:34 |
آن ها از بحیره گذشته به سرزمین جنیسارت رسیدند.
|
Matt
|
SomKQA
|
14:34 |
Oo markay gudbeen waxay yimaadeen dalka Gennesared.
|
Matt
|
NorSMB
|
14:34 |
Då dei var komne yver, lagde dei til lands i Gennesaret.
|
Matt
|
Alb
|
14:34 |
Pastaj, mbasi dolën në bregun tjetër, erdhën në krahinën e Gjenezaretit.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
14:34 |
Dann setzten sie über und kamen in die Gegend von Gennesaret.
|
Matt
|
UyCyr
|
14:34 |
Улар көлниң қарши тәрипигә өтүп, Гинәсар дегән йәрдә қуруқлуққа чиқти.
|
Matt
|
KorHKJV
|
14:34 |
¶그들이 건너가서 게네사렛 땅에 들어가매
|
Matt
|
MorphGNT
|
14:34 |
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ⸂ἐπὶ τὴν γῆν εἰς⸃ Γεννησαρέτ.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
14:34 |
И прешавши дођоше у земљу Генисаретску.
|
Matt
|
Wycliffe
|
14:34 |
And whanne thei hadden passid ouer the see, thei camen in to the loond of Genesar.
|
Matt
|
Mal1910
|
14:34 |
അവർ അക്കരയെത്തി, ഗെന്നേസരെത്തു ദേശത്തു ചെന്നു.
|
Matt
|
KorRV
|
14:34 |
저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
|
Matt
|
Azeri
|
14:34 |
اونلار گؤلون او تايينا کچئب، جِنئسارِت دئيارينا گلدئلر.
|
Matt
|
GerReinh
|
14:34 |
Und da sie hinübergeschifft waren, kamen sie in das Land Genezareth.
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:34 |
Och när de woro öfwerfarne, kommo de uti det landet Genesaret.
|
Matt
|
KLV
|
14:34 |
ghorgh chaH ghajta' crossed Dung, chaH ghoSta' Daq the puH vo' Gennesaret.
|
Matt
|
ItaDio
|
14:34 |
Poi, essendo passati all’altra riva, vennero nella contrada di Gennesaret.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:34 |
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
|
Matt
|
CSlEliza
|
14:34 |
И прешедше приидоша в землю Геннисарефскую.
|
Matt
|
ABPGRK
|
14:34 |
και διαπεράσαντες ήλθον εις την γην Γεννησαρέτ
|
Matt
|
FreBBB
|
14:34 |
Puis ayant passé à l'autre bord, ils vinrent dans le pays de Génézareth.
|
Matt
|
LinVB
|
14:34 |
Awa bakátísí ngámbo, balubwí o Genézarete.
|
Matt
|
BurCBCM
|
14:34 |
ကိုယ်တော်နှင့် တပည့်တော်တို့သည် တစ်ဖက် ကမ်းသို့ကူးလာပြီးသောအခါ ဂျေနားဇရက်တွင် လှေကို ဆိုက်ကပ်ကြ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
14:34 |
ᎿᎭᏉᏃ ᏚᏂᏐᏨ ᎨᏂᏏᎳᏗ ᎤᏂᎷᏨᎩ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
14:34 |
旣濟、至革尼撒勒地、
|
Matt
|
VietNVB
|
14:34 |
Qua bên kia biển rồi, Đức Giê-su và môn đệ lên bờ ở vùng Ghê-nê-sa-rết.
|
Matt
|
CebPinad
|
14:34 |
Ug sa nakatabok na sila, midunggo sila sa Genezaret.
|
Matt
|
RomCor
|
14:34 |
După ce au trecut marea, au venit în ţinutul Ghenezaretului.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
14:34 |
Irail eri kotehla leho oh ketila peidi Kenesaret.
|
Matt
|
HunUj
|
14:34 |
Átkelve a túlsó partra, Genezáret földjére érkeztek.
|
Matt
|
GerZurch
|
14:34 |
UND als sie hinübergefahren waren, kamen sie ans Land nach Gennesaret.
|
Matt
|
GerTafel
|
14:34 |
Und sie fuhren hinüber und kamen in das Land Gennesaret.
|
Matt
|
PorAR
|
14:34 |
Ora, passando ao outro lado, chegaram à terra de Genezaré.
|
Matt
|
DutSVVA
|
14:34 |
En overgevaren zijnde, kwamen zij in het land Gennesaret.
|
Matt
|
Byz
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
|
Matt
|
FarOPV
|
14:34 |
آنگاه عبور کرده، به زمین جنیسره آمدند،
|
Matt
|
Ndebele
|
14:34 |
Kwathi sebechaphile bafika elizweni leGenesaretha.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:34 |
E havendo passado para a outra margem, chegaram à terra de Genesaré.
|
Matt
|
StatResG
|
14:34 |
¶Καὶ διαπεράσαντες, ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
|
Matt
|
SloStrit
|
14:34 |
In prepeljavši se, pridejo v zemljo Genezaretsko.
|
Matt
|
Norsk
|
14:34 |
Og da de var faret over, kom de til Gennesarets land.
|
Matt
|
SloChras
|
14:34 |
In se prepeljejo in pristanejo v Genezaretu.
|
Matt
|
Northern
|
14:34 |
İsa və şagirdlər gölü keçib Ginesar sahilinə çatdılar.
|
Matt
|
GerElb19
|
14:34 |
Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth.
|
Matt
|
PohnOld
|
14:34 |
Irail lao kotin kotela, rap kotilang sap Kenesaret.
|
Matt
|
LvGluck8
|
14:34 |
Un tie pārcēlušies nāca uz Ģenecaretes zemi.
|
Matt
|
PorAlmei
|
14:34 |
E, tendo passado para a outra banda, chegaram á terra de Genezareth.
|
Matt
|
ChiUn
|
14:34 |
他們過了海,來到革尼撒勒地方。
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:34 |
Och när de voro öfverfarne, kommo de uti det landet Genesaret.
|
Matt
|
Antoniad
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
|
Matt
|
CopSahid
|
14:34 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲅⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲧ
|
Matt
|
GerAlbre
|
14:34 |
Als sie die Überfahrt vollendet hatten, stiegen sie ans Land und kamen nach Genezaret.
|
Matt
|
BulCarig
|
14:34 |
И преминаха та дойдоха в земята Генисаретска.
|
Matt
|
FrePGR
|
14:34 |
Et ayant achevé leur traversée, ils touchèrent terre à Gennèsaret,
|
Matt
|
JapDenmo
|
14:34 |
彼らが海を渡ると,ゲネサレトの地に着いた。
|
Matt
|
PorCap
|
14:34 |
Após a travessia, pisaram terra em Genesaré.
|
Matt
|
JapKougo
|
14:34 |
それから、彼らは海を渡ってゲネサレの地に着いた。
|
Matt
|
Tausug
|
14:34 |
Manjari limanjal na sila pa hansipak sin dagat. Duun sila dimunggu' ha kawman sin Ginnisarit.
|
Matt
|
GerTextb
|
14:34 |
Und sie fuhren hinüber und landeten in Gennesaret, und wie ihn die Leute dieses Ortes erkannten, schickten sie aus in die ganze Umgegend, und brachten zu ihm alle, die ein Leiden hatten,
|
Matt
|
Kapingam
|
14:34 |
Digaula ga-dele-adu, ga-dau-aga i Gennesaret.
|
Matt
|
SpaPlate
|
14:34 |
Y habiendo hecho la travesía, llegaron a la tierra de Genesaret.
|
Matt
|
RusVZh
|
14:34 |
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
|
Matt
|
GerOffBi
|
14:34 |
Und als (nachdem) sie herübergefahren waren kamen sie an Land nach Genesaret.
|
Matt
|
CopSahid
|
14:34 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲅⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲧ.
|
Matt
|
LtKBB
|
14:34 |
Perplaukę jie išlipo į krantą Genezarete.
|
Matt
|
Bela
|
14:34 |
І пераправіўшыся, прыбылі ў зямлю Генісарэцкую.
|
Matt
|
CopSahHo
|
14:34 |
ⲛⲧⲉⲣⲟⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲅⲉⲛⲛⲏⲍⲁⲣⲉⲧ.
|
Matt
|
BretonNT
|
14:34 |
P'o doe treuzet ar mor, e teujont da vro C'henezared.
|
Matt
|
GerBoLut
|
14:34 |
Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth.
|
Matt
|
FinPR92
|
14:34 |
Päästyään järven yli he nousivat maihin Gennesaretissa.
|
Matt
|
DaNT1819
|
14:34 |
Og da de vare farne over, kom de til Genezareths Land.
|
Matt
|
Uma
|
14:34 |
Karata-ra hi dipo rano, mencore-ramo hi tana' to rahanga' Genesaret.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
14:34 |
Dann setzten sie über und gingen in Gennesaret an Land.
|
Matt
|
SpaVNT
|
14:34 |
Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret.
|
Matt
|
Latvian
|
14:34 |
Un pārcēlušies viņi nonāca Ģenezaretes zemē.
|
Matt
|
SpaRV186
|
14:34 |
Y llegando a la otra parte, vinieron a la tierra de Genesaret.
|
Matt
|
FreStapf
|
14:34 |
Ayant passé l'eau, ils arrivèrent au pays de Gennesaret.
|
Matt
|
NlCanisi
|
14:34 |
Toen zij de overkant hadden bereikt, gingen zij naar het land van Gennézaret.
|
Matt
|
GerNeUe
|
14:34 |
Sie fuhren hinüber ans Land und legten in der Nähe von Gennesaret an.
|
Matt
|
Est
|
14:34 |
Ja kui nad olid jõudnud teisele kaldale, tulid nad Gennesareti maile.
|
Matt
|
UrduGeo
|
14:34 |
جھیل کو پار کر کے وہ گنیسرت شہر کے پاس پہنچ گئے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
14:34 |
وَلَمَّا عَبَرُوا إِلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ، نَزَلُوا فِي بَلْدَةِ جَنِّسَارَتَ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
14:34 |
他们过到对岸,来到革尼撒勒的地区。
|
Matt
|
f35
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γενησαρετ
|
Matt
|
vlsJoNT
|
14:34 |
Toen zij nu overgevaren waren, kwamen zij in het land Gennezareth.
|
Matt
|
ItaRive
|
14:34 |
E, passati all’altra riva, vennero nel paese di Gennezaret.
|
Matt
|
Afr1953
|
14:34 |
En hulle het oorgevaar en in die land Gennésaret gekom.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:34 |
И, переправившись, прибыли в землю генисаретскую.
|
Matt
|
FreOltra
|
14:34 |
Lorsqu'ils eurent achevé leur traversée, ils arrivèrent au pays de Génésareth.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
14:34 |
झील को पार करके वह गन्नेसरत शहर के पास पहुँच गए।
|
Matt
|
TurNTB
|
14:34 |
Gölü aşıp Ginnesar'da karaya çıktılar.
|
Matt
|
DutSVV
|
14:34 |
En overgevaren zijnde, kwamen zij in het land Gennesaret.
|
Matt
|
HunKNB
|
14:34 |
Átkelve a tavon Genezáret földjére jutottak.
|
Matt
|
Maori
|
14:34 |
A, i to ratou whitinga atu, ka tae ki te whenua o Kenehareta.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
14:34 |
Jari itu, makat'kka pa'in sigām ni dambila' danaw, parunggu' sigām ni lahat Gennesaret.
|
Matt
|
HunKar
|
14:34 |
És általkelvén, eljutának Genezáret földére.
|
Matt
|
Viet
|
14:34 |
Khi qua biển rồi, Ngài và môn đồ đến xứ Ghê-nê-xa-rết.
|
Matt
|
Kekchi
|
14:34 |
Nak quicuulac li Jesús rochbeneb lix tzolom jun pacˈal li palau, coxeˈel saˈ li naˈajej Genesaret.
|
Matt
|
Swe1917
|
14:34 |
När de hade farit över, kommo de till Gennesarets land.
|
Matt
|
KhmerNT
|
14:34 |
ពេលឆ្លងដល់ត្រើយម្ខាង ពួកគេបានមកដល់តំបន់គេនេសារ៉ែត។
|
Matt
|
CroSaric
|
14:34 |
Pošto preploviše, dođu na kraj, u Genezaret.
|
Matt
|
BasHauti
|
14:34 |
Eta berce aldera iraganic ethor citecen Genesaretco lurrera.
|
Matt
|
WHNU
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθαν ηλθον επι την γην εις γεννησαρετ
|
Matt
|
VieLCCMN
|
14:34 |
Khi qua biển rồi, thầy trò lên đất liền, vào Ghen-nê-xa-rét.
|
Matt
|
FreBDM17
|
14:34 |
Puis étant passés au-delà de la mer, ils vinrent en la contrée de Génézareth.
|
Matt
|
TR
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
|
Matt
|
HebModer
|
14:34 |
ויעברו את הים ויבאו ארצה גניסר׃
|
Matt
|
PotLykin
|
14:34 |
IcI kanmukupawat ashowe'iukwan, kipie'k Ce'ne'se'nIt ukik.
|
Matt
|
Kaz
|
14:34 |
Сонымен олар көлден өтіп, Генесәрет қаласының маңындағы жағаға жетті.
|
Matt
|
UkrKulis
|
14:34 |
І, попливши, прибули вони в землю Генисарецьку.
|
Matt
|
FreJND
|
14:34 |
Et ayant passé à l’autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth.
|
Matt
|
TurHADI
|
14:34 |
İsa ve şakirtleri gölü geçip Ginnesar şehrinde karaya çıktılar.
|
Matt
|
GerGruen
|
14:34 |
Sie fuhren vollends über und kamen bei Genesareth ans Land.
|
Matt
|
SloKJV
|
14:34 |
In ko so se prepeljali, so prišli v deželo Genezaret.
|
Matt
|
Haitian
|
14:34 |
Lè yo fin janbe lòt bò lanmè a, yo fè tè nan peyi Jenezarèt.
|
Matt
|
FinBibli
|
14:34 |
Ja kuin he olivat menneet ylitse, tulivat he Genesaretin maalle.
|
Matt
|
SpaRV
|
14:34 |
Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret.
|
Matt
|
HebDelit
|
14:34 |
וַיַּעַבְרוּ אֶת־הַיָּם וַיָּבֹאוּ אַרְצָה גִנֵּיסַר׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
14:34 |
Ar ôl croesi'r llyn, dyma nhw'n glanio yn Genesaret.
|
Matt
|
GerMenge
|
14:34 |
Nachdem sie dann (über den See) hinübergefahren waren, kamen sie ans Land nach Gennesaret.
|
Matt
|
GreVamva
|
14:34 |
Και διαπεράσαντες ήλθον εις την γην Γεννησαρέτ.
|
Matt
|
ManxGael
|
14:34 |
As tra v'ad er jeet harrish, haink ad gys cheer Ghennesaret.
|
Matt
|
Tisch
|
14:34 |
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
|
Matt
|
UkrOgien
|
14:34 |
Перепливши ж вони, прибули́ в землю Генісаре́тську.
|
Matt
|
MonKJV
|
14:34 |
Тэгээд тэд гатлаад, Геннисаретийн нутагт иржээ.
|
Matt
|
FreCramp
|
14:34 |
Ayant traversé le lac, ils abordèrent à la terre de Génésareth.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
14:34 |
И прешавши дођоше у земљу генисаретску.
|
Matt
|
SpaTDP
|
14:34 |
Cuando cruzaron, llegaron a la tierra de Genesaret.
|
Matt
|
PolUGdan
|
14:34 |
I przeprawiwszy się, przybyli do ziemi Genezaret.
|
Matt
|
FreGenev
|
14:34 |
Puis eftans paffez outre, ils vinrent en la contrée de Genezareth.
|
Matt
|
FreSegon
|
14:34 |
Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth.
|
Matt
|
Swahili
|
14:34 |
Walivuka ziwa, wakafika nchi ya Genesareti.
|
Matt
|
SpaRV190
|
14:34 |
Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret.
|
Matt
|
HunRUF
|
14:34 |
Átkelve Genezáretnél értek partot.
|
Matt
|
FreSynod
|
14:34 |
Ayant traversé la mer, ils abordèrent au pays de Génézareth.
|
Matt
|
DaOT1931
|
14:34 |
Og da de vare farne over, landede de i Genezareth.
|
Matt
|
FarHezar
|
14:34 |
پس چون به کرانة دیگر رسیدند، در سرزمین جِنیسارِت فرود آمدند.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
14:34 |
¶ Na taim ol i go hapsait, ol i kam insait long hap graun bilong Genesaret.
|
Matt
|
ArmWeste
|
14:34 |
Անցնելով միւս կողմը՝ հասան Գեննեսարէթ:
|
Matt
|
DaOT1871
|
14:34 |
Og da de vare farne over, landede de i Genezareth.
|
Matt
|
JapRague
|
14:34 |
遂に渡りてゲネザルの地に至りしに、
|
Matt
|
Peshitta
|
14:34 |
ܘܪܕܘ ܘܐܬܘ ܠܐܪܥܐ ܕܓܢܤܪ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
14:34 |
Lorsqu’ils eurent traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésar.
|
Matt
|
PolGdans
|
14:34 |
I przeprawiwszy się, przyszli do ziemi Gienezaret.
|
Matt
|
JapBungo
|
14:34 |
遂に渡りてゲネサレの地に著きしに、
|
Matt
|
Elzevir
|
14:34 |
και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ
|
Matt
|
GerElb18
|
14:34 |
Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth.
|