Matt
|
RWebster
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
EMTV
|
14:5 |
And though he wanted to kill him, he feared the crowd, because they regarded him as a prophet.
|
Matt
|
NHEBJE
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
Etheridg
|
14:5 |
And he would have killed him, but he feared the people, because as a prophet they held him.
|
Matt
|
ABP
|
14:5 |
And wanting to kill him, he feared the multitude, for [3as 4a prophet 2him 1they held].
|
Matt
|
NHEBME
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
Rotherha
|
14:5 |
And desiring, to kill, him, he feared the multitude, because, as a prophet, they held him.
|
Matt
|
LEB
|
14:5 |
And although he wanted to kill him, he feared the crowd, because they looked upon him as a prophet.
|
Matt
|
BWE
|
14:5 |
Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people. They thought John was a prophet, a man of God.
|
Matt
|
Twenty
|
14:5 |
Yet, though Herod wanted to put him to death, he was afraid of the people, because they looked on John as a Prophet.
|
Matt
|
ISV
|
14:5 |
Although HerodLit. he wanted to kill him, he was afraid of the crowd, since they regarded JohnLit. him as a prophet.
|
Matt
|
RNKJV
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
Jubilee2
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
Webster
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
Darby
|
14:5 |
And [while] desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.
|
Matt
|
OEB
|
14:5 |
Yet, though Herod wanted to put him to death, he was afraid of the people, because they looked on John as a prophet.
|
Matt
|
ASV
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
Anderson
|
14:5 |
And he intended to put him to death, but feared the multitude, because they regarded him as a prophet.
|
Matt
|
Godbey
|
14:5 |
And wishing to kill him, he feared the multitude, because they esteemed him as a prophet.
|
Matt
|
LITV
|
14:5 |
And desiring to kill him, he feared the multitude, because they held him as a prophet.
|
Matt
|
Geneva15
|
14:5 |
And when hee woulde haue put him to death, hee feared the multitude, because they counted him as a Prophet.
|
Matt
|
Montgome
|
14:5 |
And although he wished to kill John, he feared the people, for they considered Johna prophet.
|
Matt
|
CPDV
|
14:5 |
And though he wanted to kill him, he feared the people, because they held him to be a prophet.
|
Matt
|
Weymouth
|
14:5 |
And he would have liked to put him to death, but was afraid of the people, because they regarded John as a Prophet.
|
Matt
|
LO
|
14:5 |
And Herod would have put him to death, but was afraid of the populace, who accounted him a prophet.
|
Matt
|
Common
|
14:5 |
And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.
|
Matt
|
BBE
|
14:5 |
And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
|
Matt
|
Worsley
|
14:5 |
but that he was afraid of the people; for they esteemed him as a prophet.
|
Matt
|
DRC
|
14:5 |
And having a mind to put him to death, he feared the people: because they esteemed him as a prophet.
|
Matt
|
Haweis
|
14:5 |
And though he wished to kill him, he was afraid of the multitude, for they held him as a prophet.
|
Matt
|
GodsWord
|
14:5 |
So Herod wanted to kill John. However, he was afraid of the people because they thought John was a prophet.
|
Matt
|
Tyndale
|
14:5 |
And when he wold have put him to deeth he feared the people because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
KJVPCE
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
NETfree
|
14:5 |
Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd because they accepted John as a prophet.
|
Matt
|
RKJNT
|
14:5 |
And although he would have put him to death, he feared the people, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
AFV2020
|
14:5 |
And he desired to put him to death; but he feared the multitude because they held him to be a prophet.
|
Matt
|
NHEB
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
OEBcth
|
14:5 |
Yet, though Herod wanted to put him to death, he was afraid of the people, because they looked on John as a prophet.
|
Matt
|
NETtext
|
14:5 |
Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd because they accepted John as a prophet.
|
Matt
|
UKJV
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
Noyes
|
14:5 |
And wishing to put him to death, he feared the multitude, because they regarded him as a prophet.
|
Matt
|
KJV
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
KJVA
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
AKJV
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
RLT
|
14:5 |
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
OrthJBC
|
14:5 |
And [although] Herod was desiring to kill Yochanan, he feared the crowd, because they considered Yochanan a Navi.
|
Matt
|
MKJV
|
14:5 |
And when he desired to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
|
Matt
|
YLT
|
14:5 |
and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
|
Matt
|
Murdock
|
14:5 |
And he had wished to kill him; but he was afraid of the people, seeing that they regarded him as a prophet.
|
Matt
|
ACV
|
14:5 |
And though he wanted to kill him, he feared the multitude because they held him as a prophet.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:5 |
Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois o consideravam profeta.
|
Matt
|
Mg1865
|
14:5 |
Ary Heroda naniry hamono azy, saingy natahotra ny vahoaka izy, satria nataon’ ireo ho mpaminany Jaona.
|
Matt
|
CopNT
|
14:5 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉϧⲟⲑⲃⲉϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁ⳿ⲧϩⲏ ⳿ⲙⲡⲓⲙⲏϣ ϫⲉ ⲛⲁϥⲭⲏ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲱⲥ ⲟⲩ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
Matt
|
FinPR
|
14:5 |
Ja Herodes olisi tahtonut tappaa Johanneksen, mutta pelkäsi kansaa, sillä he pitivät häntä profeettana.
|
Matt
|
NorBroed
|
14:5 |
Og da han ville drepe ham, fryktet han flokken, fordi de holdt ham som en forutsier.
|
Matt
|
FinRK
|
14:5 |
Herodes olisi tahtonut tappaa Johanneksen mutta pelkäsi kansaa, sillä se piti Johannesta profeettana.
|
Matt
|
ChiSB
|
14:5 |
黑落德本有意殺他,但害怕群眾,因為他們都以若翰為先知。
|
Matt
|
CopSahBi
|
14:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲁϥⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲩϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉ ϩⲱⲥ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
14:5 |
Եւ կամենում էր նրան սպանել, բայց վախենում էր ժողովրդից, քանի որ նրան որպէս մարգարէ էին ընդունում:
|
Matt
|
ChiUns
|
14:5 |
希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。
|
Matt
|
BulVeren
|
14:5 |
И Ирод искаше да го убие, но се боеше от множеството, защото го считаха за пророк.
|
Matt
|
AraSVD
|
14:5 |
وَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَقْتُلَهُ خَافَ مِنَ ٱلشَّعْبِ، لِأَنَّهُ كَانَ عِنْدَهُمْ مِثْلَ نَبِيٍّ.
|
Matt
|
Shona
|
14:5 |
Zvino achida kumuuraya, akatya chaunga, nokuti vaimutora semuporofita.
|
Matt
|
Esperant
|
14:5 |
Kaj dezirante mortigi lin, li timis la popolon, ĉar oni opiniis lin profeto.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
14:5 |
ถึงเฮโรดอยากจะฆ่ายอห์นก็กลัวประชาชน ด้วยว่าเขาทั้งหลายนับถือยอห์นว่าเป็นศาสดาพยากรณ์
|
Matt
|
BurJudso
|
14:5 |
ယောဟန်ကိုသတ်ခြင်းငှာ အလိုရှိသော်လည်း၊ လူအပေါင်းတို့၏မျက်နှာကိုထောက်၍ မသတ်ဝံ့ဘဲနေ ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့သည် ယောဟန်ကို ပရောဖတ်ကဲ့သို့ထင်မှတ်ကြသတည်း။
|
Matt
|
SBLGNT
|
14:5 |
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.
|
Matt
|
FarTPV
|
14:5 |
هیرودیس میخواست او را بكُشد امّا از مردم میترسید، زیرا در نظر مردم یحیی یک نبی بود.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
14:5 |
Herodes Yahyā ko qatl karnā chāhtā thā, lekin awām se ḍartā thā kyoṅki wuh use nabī samajhte the.
|
Matt
|
SweFolk
|
14:5 |
Herodes ville döda honom, men han var rädd för folket eftersom de ansåg att Johannes var en profet.
|
Matt
|
TNT
|
14:5 |
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.
|
Matt
|
GerSch
|
14:5 |
Und er wollte ihn töten, fürchtete aber das Volk, denn sie hielten ihn für einen Propheten.
|
Matt
|
TagAngBi
|
14:5 |
At nang ibig niyang ipapatay siya, ay natakot siya sa karamihan, sapagka't siya'y kanilang ibinibilang na propeta.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
14:5 |
Herodes olisi tahtonut tappaa Johanneksen, mutta pelkäsi kansaa, sillä he pitivät häntä profeettana.
|
Matt
|
Dari
|
14:5 |
هیرودیس می خواست او را بکشد اما از مردم می ترسید، زیرا در نظر مردم یحیی یک نبی بود.
|
Matt
|
SomKQA
|
14:5 |
oo goortuu doonay inuu dilo, dadkii badnaa ayuu ka baqay, maxaa yeelay, waxay u haysteen sidii nebi oo kale.
|
Matt
|
NorSMB
|
14:5 |
Og Herodes vilde helst ha slege honom i hel, men han torde ikkje for folket; for dei heldt honom for ein profet.
|
Matt
|
Alb
|
14:5 |
Dhe, ndonëse donte ta vriste, Herodi kishte frikë nga populli që e konsideronte Gjonin profet.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
14:5 |
Und obwohl er ihn töten wollte, fürchtete er die Menschenmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.
|
Matt
|
UyCyr
|
14:5 |
Һирод шу сәвәптин Йәһияни өлтүрмәкчи болған болсиму, бирақ хәлиқтин қорққан еди, чүнки хәлиқ Йәһияни пәйғәмбәр, дәп қаратти.
|
Matt
|
KorHKJV
|
14:5 |
헤롯이 그를 죽이려 하되 무리가 그를 대언자로 여기므로 그들을 두려워하더라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
14:5 |
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
14:5 |
И шћаше да га убије, али се побоја народа; јер га држаху за пророка.
|
Matt
|
Wycliffe
|
14:5 |
And he willynge to sle hym, dredde the puple; for thei hadden hym as a prophete.
|
Matt
|
Mal1910
|
14:5 |
അവനെ കൊല്ലുവാൻ മനസ്സുണ്ടായിട്ടും പുരുഷാരം അവനെ പ്രവാചകൻ എന്നു എണ്ണുകയാൽ അവരെ ഭയപ്പെട്ടു.
|
Matt
|
KorRV
|
14:5 |
헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니
|
Matt
|
Azeri
|
14:5 |
هئرود ائستهمئشدي کي، يحياني اؤلدورسون، لاکئن خالقدان قورخموشدو؛ چونکي خالق يحياني پيغمبر ساييردي.
|
Matt
|
GerReinh
|
14:5 |
Und er wollte ihn töten, fürchtete aber das Volk, denn sie hielten ihn für einen Propheten.
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:5 |
Och han hade gerna dräpit honom; men han räddes för folket; ty de höllo honom för en Prophet.
|
Matt
|
KLV
|
14:5 |
ghorgh ghaH would ghaj lan ghaH Daq Hegh, ghaH feared the qevmey, because chaH counted ghaH as a leghwI'pu'.
|
Matt
|
ItaDio
|
14:5 |
E volendolo far morire, pure temette il popolo; perciocchè essi lo teneano per profeta.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:5 |
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
|
Matt
|
CSlEliza
|
14:5 |
И хотящь его убити, убояся народа, зане яко пророка его имеяху.
|
Matt
|
ABPGRK
|
14:5 |
και θέλων αυτόν αποκτείναι εφοβήθη τον όχλον ότι ως προφήτην αυτόν είχον
|
Matt
|
FreBBB
|
14:5 |
Et voulant le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'on le regardait comme un prophète.
|
Matt
|
LinVB
|
14:5 |
Eróde alingákí koboma yě, kasi abángákí bato, mpô bazalákí kotála yě lokóla proféta.
|
Matt
|
BurCBCM
|
14:5 |
ဟေရုဒ်သည် သူ့အား သတ်လိုသော်လည်း လူအပေါင်းတို့ကို ကြောက်ရွံ့သော ကြောင့် မသတ်ဝံ့ဘဲရှိ၏။ အကြောင်းမူကား လူတို့သည် ယောဟန်ကို ပရောဖက်တစ်ပါးအဖြစ်ခံယူထားကြသော ကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
14:5 |
ᎠᎴ ᎤᏚᎵᏍᎨ ᎤᎯᏍᏗᏱ, ᎠᏎᏃ ᏓᏍᎦᎢᎮ ᏴᏫ, ᎠᏙᎴᎰᏍᎩᏰᏃ ᎤᏂᏰᎸᏎ ᏣᏂ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
14:5 |
希律欲殺之、而懼衆、因衆以之爲先知也、
|
Matt
|
VietNVB
|
14:5 |
Dù muốn giết Giăng, nhưng vua sợ dân chúng, vì họ xem Giăng là tiên tri của Chúa.
|
Matt
|
CebPinad
|
14:5 |
Ug buot unta niyang patyon siya, apan nahadlok siya sa katawhan kay si Juan ila mang giila nga profeta.
|
Matt
|
RomCor
|
14:5 |
Irod ar fi vrut să-l omoare, dar se temea de norod, pentru că norodul privea pe Ioan ca pe un proroc.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
14:5 |
Erod uhdahn men kemehla Sohn, ahpw e perki kowahlap pwehki mehn Suhs ako ar kin wiahki Sohn soukohp emen.
|
Matt
|
HunUj
|
14:5 |
Heródes szerette volna megöletni, de félt a sokaságtól, mert prófétának tartották.
|
Matt
|
GerZurch
|
14:5 |
Und er hätte ihn gern töten lassen, fürchtete aber das Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten. (a) Mt 21:26
|
Matt
|
GerTafel
|
14:5 |
Und da er ihn töten wollte, fürchtete er sich vor dem Volke, denn sie hielten ihn für einen Propheten.
|
Matt
|
PorAR
|
14:5 |
E, querendo matá-lo, temia o povo, pois o tinham como profeta.
|
Matt
|
DutSVVA
|
14:5 |
En willende hem doden, vreesde hij het volk, omdat zij hem hielden voor een profeet.
|
Matt
|
Byz
|
14:5 |
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
|
Matt
|
FarOPV
|
14:5 |
و وقتی که قصد قتل او کرد، از مردم ترسید زیرا که او را نبی میدانستند.
|
Matt
|
Ndebele
|
14:5 |
Njalo efuna ukumbulala, wesaba ixuku, ngoba lalimphatha njengomprofethi.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:5 |
Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois o consideravam profeta.
|
Matt
|
StatResG
|
14:5 |
Καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.
|
Matt
|
SloStrit
|
14:5 |
In hotel ga je umoriti; ali zbal se je ljudstva, ker so ga imeli za preroka.
|
Matt
|
Norsk
|
14:5 |
Og han vilde gjerne slå ham ihjel, men fryktet for folket; for de holdt ham for en profet.
|
Matt
|
SloChras
|
14:5 |
In hotel ga je umoriti, ali zbal se je ljudstva, ker so ga imeli za proroka.
|
Matt
|
Northern
|
14:5 |
Hirod Yəhyanı öldürmək istəyirdi, amma camaatdan qorxurdu. Çünki camaat Yəhyanı peyğəmbər sayırdı.
|
Matt
|
GerElb19
|
14:5 |
Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.
|
Matt
|
PohnOld
|
14:5 |
O a men kamela i, a a masak aramas akan, pwe re wiakin i saukop amen.
|
Matt
|
LvGluck8
|
14:5 |
Un viņš gribēja to nokaut, bet bijās no tiem ļaudīm, jo tie to turēja par pravieti.
|
Matt
|
PorAlmei
|
14:5 |
E, querendo matal-o, temia o povo; porque o tinham como propheta.
|
Matt
|
ChiUn
|
14:5 |
希律就想要殺他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:5 |
Och han hade gerna dräpit honom; men han räddes för folket; ty de höllo honom för en Prophet.
|
Matt
|
Antoniad
|
14:5 |
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
|
Matt
|
CopSahid
|
14:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲁϥⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲩϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉ ϩⲱⲥ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
14:5 |
Er hätte ihn nun gern getötet; aber er scheute sich vor dem Volke, denn das hielt ihn für einen Propheten.
|
Matt
|
BulCarig
|
14:5 |
И искаше да го убие, но се убоя се от народа; защото го имаха като пророк.
|
Matt
|
FrePGR
|
14:5 |
Et quoiqu'il eût désiré le faire mourir, il avait craint la foule, car on le regardait comme un prophète.
|
Matt
|
JapDenmo
|
14:5 |
ヘロデは彼を死に至らせたいと思っていたが,群衆を恐れた。人々は彼を預言者とみなしていたからである。
|
Matt
|
PorCap
|
14:5 |
Quisera mesmo dar-lhe a morte, mas teve medo do povo, que o considerava um profeta.
|
Matt
|
JapKougo
|
14:5 |
そこでヘロデはヨハネを殺そうと思ったが、群衆を恐れた。彼らがヨハネを預言者と認めていたからである。
|
Matt
|
Tausug
|
14:5 |
Na, dayn ha pasal yan, mabaya' niya tuud hipapatay hi Yahiya, sagawa' mabuga' siya ha manga Yahudi, sabab in hi Yahiya ini ītung hambuuk nabi sin manga Yahudi.
|
Matt
|
GerTextb
|
14:5 |
Und er hätte ihn gerne getötet, aber er fürchtete die Menge, weil sie ihn wie einen Propheten hielten.
|
Matt
|
SpaPlate
|
14:5 |
Y quería quitarle la vida, pero temía al pueblo, que lo consideraba como profeta.
|
Matt
|
Kapingam
|
14:5 |
Herod gu-hiihai bolo ia ga-daaligi a John, geia e-lliga huoloo i digau o Jew ala e-hai bolo John la di soukohp.
|
Matt
|
RusVZh
|
14:5 |
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
|
Matt
|
GerOffBi
|
14:5 |
Und er wünschte (wollte) ihn gerne töten [doch] er fürchtete die (Volks-)Menge, da (denn, weil) sie ihn für (als) einen Propheten hielten.
|
Matt
|
CopSahid
|
14:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲁϥⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲩϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉ ϩⲱⲥ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
14:5 |
Erodas norėjo nužudyti Joną, bet bijojo žmonių, nes jie laikė jį pranašu.
|
Matt
|
Bela
|
14:5 |
І хацеў яго забіць, але пабаяўся народу, бо яго ўважалі за прарока.
|
Matt
|
CopSahHo
|
14:5 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲁϥⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉⲛⲉⲩϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉ ϩⲱⲥ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
14:5 |
C'hoant en doa d'e lakaat da vervel, met aon en doa rak ar bobl, dre ma oa kemeret ganto evit ur profed.
|
Matt
|
GerBoLut
|
14:5 |
Und er hatte ihn gerne getotet, furchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn fur einen Propheten.
|
Matt
|
FinPR92
|
14:5 |
Herodes olisi halunnut surmata Johanneksen mutta pelkäsi kansaa, joka piti Johannesta profeettana.
|
Matt
|
DaNT1819
|
14:5 |
Og han havde gjerne slaget ham ihjel, men frygtede for Folket, thi de holdt, ham for en Prophet.
|
Matt
|
Uma
|
14:5 |
Kakono-na, Herodes doko' mpopatehi lau-imi, aga me'eka' -i mpoka'eka' ntodea, apa' ra'uli' ntodea, Yohanes toe hadua nabi.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
14:5 |
Und obwohl er ihn töten wollte, fürchtete er die Menschenmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.
|
Matt
|
SpaVNT
|
14:5 |
Y queria matarle, mas temia al pueblo; porque le tenian como á profeta.
|
Matt
|
Latvian
|
14:5 |
Bet, gribēdams viņu nonāvēt, baidījās tautas, jo tā atzina viņu par pravieti.
|
Matt
|
SpaRV186
|
14:5 |
Y quería matarle, mas tenía miedo de la multitud; porque le tenían como a profeta.
|
Matt
|
FreStapf
|
14:5 |
Hérode eût bien voulu le mettre à mort, mais il avait peur du peuple, lequel tenait Jean pour prophète.
|
Matt
|
NlCanisi
|
14:5 |
Hij wilde hem ter dood brengen, maar hij was bang voor het volk; want men hield hem voor een profeet.
|
Matt
|
GerNeUe
|
14:5 |
Herodes hätte ihn am liebsten umgebracht, fürchtete aber das Volk, das Johannes für einen Propheten hielt.
|
Matt
|
Est
|
14:5 |
Ja Heroodes oleks tahtnud Johannese tappa, aga kartis rahvast, sest nad pidasid teda prohvetiks.
|
Matt
|
UrduGeo
|
14:5 |
ہیرودیس یحییٰ کو قتل کرنا چاہتا تھا، لیکن عوام سے ڈرتا تھا کیونکہ وہ اُسے نبی سمجھتے تھے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
14:5 |
وَلَمَّا كَانَ هِيرُودُسُ يُرِيدُ أَنْ يَقْتُلَ يُوحَنَّا، خَافَ مِنَ الشَّعْبِ، لأَنَّهُمْ كَانُوا يَعْتَبِرُونَ يُوحَنَّا نَبِيّاً.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
14:5 |
他想杀约翰,但又害怕群众,因为他们都认为约翰是个先知。
|
Matt
|
f35
|
14:5 |
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβειτο τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
|
Matt
|
vlsJoNT
|
14:5 |
En hij wilde hem dooden, maar vreesde het volk, want zij hielden hem voor een profeet.
|
Matt
|
ItaRive
|
14:5 |
E benché desiderasse farlo morire, temette il popolo che lo teneva per profeta.
|
Matt
|
Afr1953
|
14:5 |
En hoewel hy hom wou doodmaak, het hy die skare gevrees, omdat hulle hom vir 'n profeet gehou het.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:5 |
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
|
Matt
|
FreOltra
|
14:5 |
Il voulait le faire mourir, mais il craignait le peuple, parce qu'on tenait Jean pour un prophète.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
14:5 |
हेरोदेस यहया को क़त्ल करना चाहता था, लेकिन अवाम से डरता था क्योंकि वह उसे नबी समझते थे।
|
Matt
|
TurNTB
|
14:5 |
Hirodes Yahya'yı öldürtmek istemiş, ama halktan korkmuştu. Çünkü halk Yahya'yı peygamber sayıyordu.
|
Matt
|
DutSVV
|
14:5 |
En willende hem doden, vreesde hij het volk, omdat zij hem hielden voor een profeet.
|
Matt
|
HunKNB
|
14:5 |
Meg akarta őt ölni, de félt a néptől, mert prófétának tartották őt.
|
Matt
|
Maori
|
14:5 |
A, i a ia e mea ana ki te whakamate i a ia, ka wehi i te mano; ki ta ratou hoki he poropiti ia.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
14:5 |
Bilahi si Herod amapatay si Yahiya sagō' tināw iya ma kaheka'an a'a, sabab magkahagad sigām in si Yahiya nabi.
|
Matt
|
HunKar
|
14:5 |
De mikor meg akarta öletni, félt a sokaságtól, mert mint egy prófétát úgy tartják vala őt.
|
Matt
|
Viet
|
14:5 |
Vua muốn giết Giăng, song sợ dân chúng, vì họ đều tôn Giăng là đấng tiên tri.
|
Matt
|
Kekchi
|
14:5 |
Joˈcan nak laj Herodes quiraj raj xcamsinquil, aban quixucuac chiruheb li qˈuila tenamit xban nak laj Juan profeta nak cuan chiruheb aˈan.
|
Matt
|
Swe1917
|
14:5 |
Och han hade velat döda honom, men han fruktade för folket, eftersom de höllo honom för en profet.
|
Matt
|
KhmerNT
|
14:5 |
ស្ដេចចង់សម្លាប់គាត់ណាស់ ប៉ុន្ដែខ្លាចបណ្ដាជន ព្រោះពួកគេបានចាត់ទុកគាត់ជាអ្នកនាំព្រះបន្ទូល
|
Matt
|
CroSaric
|
14:5 |
Htjede ga ubiti, ali se bojao naroda jer su ga smatrali prorokom.
|
Matt
|
BasHauti
|
14:5 |
Eta hura hil nahi çuelaric populuaren beldur cen, ceren Propheta beçala baitzaducaten hura.
|
Matt
|
WHNU
|
14:5 |
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
|
Matt
|
VieLCCMN
|
14:5 |
Vua muốn giết ông Gio-an, nhưng lại sợ dân chúng, vì họ coi ông là ngôn sứ.
|
Matt
|
FreBDM17
|
14:5 |
Et il eût bien voulu le faire mourir, mais il craignait le peuple, à cause qu’on tenait Jean pour Prophète.
|
Matt
|
TR
|
14:5 |
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
|
Matt
|
HebModer
|
14:5 |
ויבקש המיתו אך ירא את ההמון כי לנביא חשבו אתו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
14:5 |
OtakinsancI nIshte'wi okikwsan ni maoce'tincIn, osam okine'nmawan nakanacimocIn.
|
Matt
|
Kaz
|
14:5 |
Содан Ирод Жақияны өлтіргісі келді, бірақ оны пайғамбар деп санайтын халықтан қорықты.
|
Matt
|
UkrKulis
|
14:5 |
І, хотїв його стратити, та опасувась народу; бо мали його за пророка.
|
Matt
|
FreJND
|
14:5 |
Et tout en ayant le désir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu’ils le tenaient pour prophète.
|
Matt
|
TurHADI
|
14:5 |
Hirodes, Yahya’yı öldürtmek istemiş, fakat halktan çekinmişti. Çünkü onu peygamber olarak kabul ediyorlardı.
|
Matt
|
GerGruen
|
14:5 |
Er hätte ihn gern getötet, jedoch er fürchtete das Volk; denn dieses sah ihn als einen Propheten an.
|
Matt
|
SloKJV
|
14:5 |
Ko pa ga je skušal usmrtiti, se je zbal množice, ker so ga šteli za preroka.
|
Matt
|
Haitian
|
14:5 |
Ewòd te vle touye l', men li te pè jwif yo, paske yo tout te pran Jan Batis pou yon pwofèt.
|
Matt
|
FinBibli
|
14:5 |
Ja kuin hän tahtoi hänen tappaa, pelkäsi hän kansaa; sillä he pitivät hänen prophetana.
|
Matt
|
SpaRV
|
14:5 |
Y quería matarle, mas temía al pueblo; porque le tenían como á profeta.
|
Matt
|
HebDelit
|
14:5 |
וַיְבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ אַךְ יָרֵא אֶת־הֶהָמוֹן כִּי לְנָבִיא חָשְׁבוּ אֹתוֹ׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
14:5 |
Er bod Herod eisiau lladd Ioan, roedd ganddo ofn gwneud hynny am fod y bobl yn ystyried Ioan yn broffwyd.
|
Matt
|
GerMenge
|
14:5 |
Er hätte ihn nun am liebsten ums Leben bringen lassen, fürchtete sich aber vor dem Volk, weil dieses ihn für einen Propheten hielt.
|
Matt
|
GreVamva
|
14:5 |
Και θέλων να θανατώση αυτόν εφοβήθη τον όχλον, διότι είχον αυτόν ως προφήτην.
|
Matt
|
ManxGael
|
14:5 |
As tra baillish v'er choyrt eh gy-baase v'eh ayns aggle roish y pobble, er-yn-oyr dy row ad dy ghoaill eh son phadeyr.
|
Matt
|
Tisch
|
14:5 |
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.
|
Matt
|
UkrOgien
|
14:5 |
І хотів Ірод смерть заподі́яти йому, та боявся наро́ду, бо того за пророка вважали.
|
Matt
|
MonKJV
|
14:5 |
Тэгээд тэр түүнийг алахыг хүссэн боловч цугласан олноос айсан аж. Учир нь тэд түүнийг эш үзүүлэгч хэмээн үздэг байжээ.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
14:5 |
И хтеде да га убије, али се побоја народа; јер га држаху за пророка.
|
Matt
|
FreCramp
|
14:5 |
Volontiers il l'eût fait mourir, mais il craignait le peuple, qui regardait Jean comme un prophète.
|
Matt
|
SpaTDP
|
14:5 |
Y aunque lo hubiera hecho matar, temía a la multitud porque lo contaban como un profeta.
|
Matt
|
PolUGdan
|
14:5 |
I chciał go zabić, ale bał się ludu, bo uważano go za proroka.
|
Matt
|
FreGenev
|
14:5 |
Et il eut bien voulu le mettre à mort, mais il craignoit le populaire; parce qu'ils le tenoyent pour Prophete.
|
Matt
|
FreSegon
|
14:5 |
Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.
|
Matt
|
SpaRV190
|
14:5 |
Y quería matarle, mas temía al pueblo; porque le tenían como á profeta.
|
Matt
|
Swahili
|
14:5 |
Herode alitaka kumwua Yohane, lakini aliogopa watu kwa sababu kwao Yohane alikuwa nabii.
|
Matt
|
HunRUF
|
14:5 |
Heródes szerette volna megöletni, de félt a sokaságtól, mert prófétának tartották.
|
Matt
|
FreSynod
|
14:5 |
Hérode aurait bien voulu le faire mourir; mais il craignait le peuple, parce qu'on regardait Jean comme un prophète.
|
Matt
|
DaOT1931
|
14:5 |
Og han vilde gerne slaa ham ihjel, men frygtede for Mængden, thi de holdt ham for en Profet.
|
Matt
|
FarHezar
|
14:5 |
هیرودیس میخواست یحیی را بکشد، امّا از مردم بیم داشت، زیرا یحیی را به پیامبری قبول داشتند.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
14:5 |
Na taim em i gat laik long mekim em long dai, em i pret long dispela bikpela lain tru, bilong wanem, ol i kaunim em olsem wanpela profet.
|
Matt
|
ArmWeste
|
14:5 |
Ուստի կ՚ուզէր սպաննել զայն, բայց կը վախնար բազմութենէն, որովհետեւ մարգարէ կը նկատէին՝՝ զայն:
|
Matt
|
DaOT1871
|
14:5 |
Og han vilde gerne slaa ham ihjel, men frygtede for Mængden, thi de holdt ham for en Profet.
|
Matt
|
JapRague
|
14:5 |
斯て之を殺さんと欲せしかども、人民の彼を預言者と認め居れるを以て之に懼れたりき。
|
Matt
|
Peshitta
|
14:5 |
ܘܨܒܐ ܗܘܐ ܠܡܩܛܠܗ ܘܕܚܠ ܗܘܐ ܡܢ ܥܡܐ ܕܐܝܟ ܕܠܢܒܝܐ ܐܚܝܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
14:5 |
Et voulant le faire mourir, il craignit le peuple, qui regardait Jean comme un prophète.
|
Matt
|
PolGdans
|
14:5 |
Ale gdy go on chciał zabić, bał się ludu: albowiem go za proroka mieli.
|
Matt
|
JapBungo
|
14:5 |
かくてヘロデ、ヨハネを殺さんと思へど、群衆を懼れたり。群衆ヨハネを預言者とすればなり。
|
Matt
|
Elzevir
|
14:5 |
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
|
Matt
|
GerElb18
|
14:5 |
Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.
|