Matt
|
RWebster
|
14:7 |
Therefore he promised with an oath to give her whatever she would ask.
|
Matt
|
EMTV
|
14:7 |
Therefore he promised with an oath to give her whatever she asked.
|
Matt
|
NHEBJE
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
|
Matt
|
Etheridg
|
14:7 |
wherefore with an oath he sware to her to give her whatever she should demand.
|
Matt
|
ABP
|
14:7 |
Whereupon with an oath he acknowledged to give to her what ever she asked.
|
Matt
|
NHEBME
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
|
Matt
|
Rotherha
|
14:7 |
wherefore, with an oath, he promised to give her, whatsoever she should ask for herself;
|
Matt
|
LEB
|
14:7 |
Therefore he promised with an oath to give her whatever she asked.
|
Matt
|
BWE
|
14:7 |
He was so pleased that he promised to give her anything she asked for.
|
Matt
|
Twenty
|
14:7 |
That he promised with an oath to give her whatever she asked.
|
Matt
|
ISV
|
14:7 |
so much that he promised with an oath to give her whatever she asked for.
|
Matt
|
RNKJV
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
|
Matt
|
Jubilee2
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she would ask.
|
Matt
|
Webster
|
14:7 |
Upon which he promised with an oath to give her whatever she would ask.
|
Matt
|
Darby
|
14:7 |
whereupon he promised with oath to give her whatsoever she should ask.
|
Matt
|
OEB
|
14:7 |
that he promised with an oath to give her whatever she asked.
|
Matt
|
ASV
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask.
|
Matt
|
Anderson
|
14:7 |
Wherefore he promised, with an oath, to give her whatever she would ask.
|
Matt
|
Godbey
|
14:7 |
consequently with an oath he promised to give to her whatsoever she might ask.
|
Matt
|
LITV
|
14:7 |
So then he promised with an oath to give her whatever she should ask.
|
Matt
|
Geneva15
|
14:7 |
Wherefore he promised with an othe, that he would giue her whatsoeuer she would aske.
|
Matt
|
Montgome
|
14:7 |
and so pleased Herod that he promised with an oath to give her whatever she asked for.
|
Matt
|
CPDV
|
14:7 |
And so he promised with an oath to give her whatever she would ask of him.
|
Matt
|
Weymouth
|
14:7 |
that with an oath he promised to give her whatever she asked.
|
Matt
|
LO
|
14:7 |
wherefore he swore he would grant her whatever she would ask.
|
Matt
|
Common
|
14:7 |
so that he promised with an oath to give her whatever she might ask.
|
Matt
|
BBE
|
14:7 |
So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for.
|
Matt
|
Worsley
|
14:7 |
that he promised her with an oath to give her whatever she would ask:
|
Matt
|
DRC
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath, to give her whatsoever she would ask of him.
|
Matt
|
Haweis
|
14:7 |
so that with an oath he promised to give her whatever she should ask.
|
Matt
|
GodsWord
|
14:7 |
he swore he would give her anything she wanted.
|
Matt
|
Tyndale
|
14:7 |
Wherfore he promised wt an oth that he wolde geve hir whatsoever she wolde axe.
|
Matt
|
KJVPCE
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
|
Matt
|
NETfree
|
14:7 |
so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.
|
Matt
|
RKJNT
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she would ask.
|
Matt
|
AFV2020
|
14:7 |
Therefore, he promised with an oath to give her whatever she might ask.
|
Matt
|
NHEB
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
|
Matt
|
OEBcth
|
14:7 |
that he promised with an oath to give her whatever she asked.
|
Matt
|
NETtext
|
14:7 |
so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.
|
Matt
|
UKJV
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
|
Matt
|
Noyes
|
14:7 |
whereupon he promised with an oath to give her whatever she might ask.
|
Matt
|
KJV
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
|
Matt
|
KJVA
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
|
Matt
|
AKJV
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she would ask.
|
Matt
|
RLT
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
|
Matt
|
OrthJBC
|
14:7 |
Herod, therefore, with a shevu'ah (an oath), promised to give to her whatever she might ask.
|
Matt
|
MKJV
|
14:7 |
So he promised with an oath to give her whatever she would ask.
|
Matt
|
YLT
|
14:7 |
whereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask.
|
Matt
|
Murdock
|
14:7 |
Therefore he swore to her by an oath, that he would give her whatsoever she might ask.
|
Matt
|
ACV
|
14:7 |
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she would ask.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:7 |
Por isso prometeu a ela dar tudo o que pedisse.
|
Matt
|
Mg1865
|
14:7 |
Ary noho izany dia nianiana izy fa hanome azy izay hangatahiny na inona na inona.
|
Matt
|
CopNT
|
14:7 |
ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲉⲣ⳿ⲁⲛⲁϣ ⲉϥⲉⲣ⳿ⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲛ ⳿ⲉϯ ⲛⲁⲥ ⳿ⲙⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉⲥⲛⲁⲉⲣ⳿ⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
|
Matt
|
FinPR
|
14:7 |
sentähden hän valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä ikinä hän anoisi.
|
Matt
|
NorBroed
|
14:7 |
hvorfra bekjente han med ed å gi henne hva enn hun skulle spørre om.
|
Matt
|
FinRK
|
14:7 |
että tämä valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä tahansa hän pyytäisi.
|
Matt
|
ChiSB
|
14:7 |
為此,黑落德發誓許下,她無論求什麼,都要給她。
|
Matt
|
CopSahBi
|
14:7 |
ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲛⲁϣ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲉϯ ⲛⲁⲥ ⲙⲡⲉⲧⲥⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
14:7 |
ուստի եւ՝ նա երդումով խոստացաւ նրան տալ, ինչ էլ որ ուզի:
|
Matt
|
ChiUns
|
14:7 |
希律就起誓,应许随她所求的给她。
|
Matt
|
BulVeren
|
14:7 |
Затова той с клетва ѝ обеща да ѝ даде каквото и да му поиска.
|
Matt
|
AraSVD
|
14:7 |
مِنْ ثَمَّ وَعَدَ بِقَسَمٍ أَنَّهُ مَهْمَا طَلَبَتْ يُعْطِيهَا.
|
Matt
|
Shona
|
14:7 |
Naizvozvo wakavimbisa nemhiko kuti achamupa chipi nechipi chaaizokumbira.
|
Matt
|
Esperant
|
14:7 |
Tiam li ĵure promesis doni al ŝi ion ajn, kion ŝi petos.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
14:7 |
เฮโรดจึงสัญญาโดยปฏิญาณว่า เธอจะขอสิ่งใดๆ ก็จะให้สิ่งนั้น
|
Matt
|
BurJudso
|
14:7 |
ငါသည် သင်တောင်းသမျှကို ပေးမည်ဟု ကျိန်ဆိုလေ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
14:7 |
ὅθεν μετὰ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ⸀ἐὰν αἰτήσηται.
|
Matt
|
FarTPV
|
14:7 |
كه قسم خورد هرچه بخواهد به او بدهد.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
14:7 |
ki us ne qasam khā kar us se wādā kiyā, “Jo bhī tū māṅgegī maiṅ tujhe dūṅgā.”
|
Matt
|
SweFolk
|
14:7 |
att han lovade med ed att han skulle ge henne vad hon än bad om.
|
Matt
|
TNT
|
14:7 |
ὅθεν μεθ᾽ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἂν αἰτήσηται.
|
Matt
|
GerSch
|
14:7 |
Darum verhieß er ihr mit einem Eide, ihr zu geben, was sie auch fordern würde.
|
Matt
|
TagAngBi
|
14:7 |
Dahil dito'y kaniyang ipinangakong may sumpa na sa kaniya'y ibibigay ang anomang hingin niya.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
14:7 |
Sen tähden hän valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä ikinä hän anoisi.
|
Matt
|
Dari
|
14:7 |
که قسم خورد هرچه بخواهد به او بدهد.
|
Matt
|
SomKQA
|
14:7 |
Kolkaasuu dhaar ku ballanqaaday inuu siiyo wixii ay weyddiisatoba.
|
Matt
|
NorSMB
|
14:7 |
at han lova og svor ho skulde få kva ho bad um.
|
Matt
|
Alb
|
14:7 |
aq shumë, sa ai i premtoi asaj me betim se do t'i jepte çfarëdo që t'i kërkonte.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
14:7 |
Daher versprach er mit einem Eid, ihr zu geben, was auch immer sie verlangte.
|
Matt
|
UyCyr
|
14:7 |
қизға немә тилисә, шуни беришкә қәсәм қилди.
|
Matt
|
KorHKJV
|
14:7 |
이에 그가 맹세로 그녀가 무엇을 구하든지 그녀에게 주겠다고 약속하거늘
|
Matt
|
MorphGNT
|
14:7 |
ὅθεν μετὰ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ⸀ἐὰν αἰτήσηται.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
14:7 |
Зато и с клетвом обрече јој дати што год заиште.
|
Matt
|
Wycliffe
|
14:7 |
Wherfor with an ooth he bihiyte to yyue to hir, what euere thing she hadde axid of hym.
|
Matt
|
Mal1910
|
14:7 |
അതുകൊണ്ടു എന്തു ചോദിച്ചാലും അവൾക്കു കൊടുക്കും എന്നു അവൻ സത്യംചെയ്തു വാക്കുകൊടുത്തു.
|
Matt
|
KorRV
|
14:7 |
헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다 허락하거늘
|
Matt
|
Azeri
|
14:7 |
بو سببدن ده آند ائچئب وعده وردي کي، قيز نه ائستهسه، اونا ورهجک.
|
Matt
|
GerReinh
|
14:7 |
Daher versprach er eidlich, ihr zu geben, um was sie auch bitte.
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:7 |
Därföre låfwade han henne wid en ed, at han wille gifwa henne, hwad hon begärade.
|
Matt
|
KLV
|
14:7 |
Whereupon ghaH promised tlhej an oath Daq nob Daj whatever ghaH should tlhob.
|
Matt
|
ItaDio
|
14:7 |
Onde egli le promise, con giuramento, di darle tutto ciò ch’ella chiederebbe.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:7 |
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
|
Matt
|
CSlEliza
|
14:7 |
темже и с клятвою изрече ей дати, егоже аще воспросит.
|
Matt
|
ABPGRK
|
14:7 |
όθεν μεθ΄ όρκου ωμολόγησεν αυτή δούναι ο εάν αιτήσηται
|
Matt
|
FreBBB
|
14:7 |
de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait.
|
Matt
|
LinVB
|
14:7 |
Bôngó Eróde alayí ndaí ’te akopésa yě mánso akosénge.
|
Matt
|
BurCBCM
|
14:7 |
ဟေရုဒ်ကိုကြည်နူး စေသဖြင့် သူသည် သူမ တောင်းသမျှကို ပေးသနားမည့် အကြောင်း ကျိန်ဆို၍ ကတိပြုလေ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
14:7 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏎᎵᏔᏁ ᎤᏚᎢᏍᏓᏁᎴ ᎤᏁᏗᏱ ᏄᏍᏛᏉ ᎤᏔᏲᎸᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
14:7 |
遂誓許所求、
|
Matt
|
VietNVB
|
14:7 |
nên vua thề hứa cho cô gái bất cứ điều gì nàng xin.
|
Matt
|
CebPinad
|
14:7 |
nga tungod niana misaad siya uban sa panumpa nga iyang ihatag kaniya ang bisan unsang butang nga pangayoon niya.
|
Matt
|
RomCor
|
14:7 |
De aceea i-a făgăduit cu jurământ că îi va da orice va cere.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
14:7 |
e ahpw inoukihda oh kahukihong serepeino me e pahn mweidohng mehkot sohte lipilipil me e pahn peki.
|
Matt
|
HunUj
|
14:7 |
ezért esküvel fogadta, hogy bármit kér, megadja neki.
|
Matt
|
GerZurch
|
14:7 |
weshalb er mit einem Eid versprach, ihr zu geben, um was sie auch bitten würde.
|
Matt
|
GerTafel
|
14:7 |
Darum beteuerte er mit einem Eide, ihr zu geben, um was sie nur bitten würde.
|
Matt
|
PorAR
|
14:7 |
pelo que este prometeu com juramento dar-lhe o que quer que pedisse.
|
Matt
|
DutSVVA
|
14:7 |
Waarom hij haar met ede beloofde te geven, wat zij ook zou eisen.
|
Matt
|
Byz
|
14:7 |
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
|
Matt
|
FarOPV
|
14:7 |
از اینرو قسم خورده، وعده داد که آنچه خواهدبدو بدهد.
|
Matt
|
Ndebele
|
14:7 |
Ngakho wathembisa ngesifungo ukuyinika loba yini ezayicela.
|
Matt
|
PorBLivr
|
14:7 |
Por isso prometeu a ela dar tudo o que pedisse.
|
Matt
|
StatResG
|
14:7 |
ὅθεν μεθʼ ὅρκου, ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται.
|
Matt
|
SloStrit
|
14:7 |
Za to jej s prisego obreče dati, karkoli bi prosila.
|
Matt
|
Norsk
|
14:7 |
derfor lovte han med ed å gi henne hvad hun vilde be om.
|
Matt
|
SloChras
|
14:7 |
zato ji s prisego obljubi dati, karkoli bi prosila.
|
Matt
|
Northern
|
14:7 |
O and içib bəyan etdi ki, qız nə istəsə, ona verəcək.
|
Matt
|
GerElb19
|
14:7 |
weshalb er mit einem Eide zusagte, ihr zu geben, um was irgend sie bitten würde.
|
Matt
|
PohnOld
|
14:7 |
I ari inauki ong i, me a pan ki ong i, meakaros, me a pan poeki, ap kotin kaula,
|
Matt
|
LvGluck8
|
14:7 |
Tāpēc tas zvērēdams viņai solīja, ka gribot dot, ko viņa lūgšot.
|
Matt
|
PorAlmei
|
14:7 |
Pelo que prometteu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse;
|
Matt
|
ChiUn
|
14:7 |
希律就起誓,應許隨她所求的給她。
|
Matt
|
SweKarlX
|
14:7 |
Derföre lofvade han henne vid en ed, att han ville gifva henne hvad hon begärade.
|
Matt
|
Antoniad
|
14:7 |
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
|
Matt
|
CopSahid
|
14:7 |
ⲁⲩⲱ ϩⲛⲟⲩⲁⲛⲁϣ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲉϯ ⲛⲁⲥ ⲙⲡⲉⲧⲥⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
14:7 |
daß er ihr eidlich versprach, er wolle ihr geben, um was sie bitte.
|
Matt
|
BulCarig
|
14:7 |
За това с клетва се врече да й даде каквото би му поискала.
|
Matt
|
FrePGR
|
14:7 |
en sorte qu'il s'engagea par serment à lui donner quoi que ce fût qu'elle demanderait.
|
Matt
|
JapDenmo
|
14:7 |
そこで,彼は彼女の求めるものは何でも与えると,誓って約束した。
|
Matt
|
PorCap
|
14:7 |
pelo que ele se comprometeu, sob juramento, a dar-lhe o que ela lhe pedisse.
|
Matt
|
JapKougo
|
14:7 |
彼女の願うものは、なんでも与えようと、彼は誓って約束までした。
|
Matt
|
Tausug
|
14:7 |
Hangkan jiyanjian niya in anak budjang hi Hirudiya, laung niya, “Yari in tau katān saksi' sin hirihil ku kaymu in unu-unu pangayuun mu kāku'.”
|
Matt
|
GerTextb
|
14:7 |
daher er ihr mit einem Eide zuschwur, ihr zu geben, was sie verlangen würde.
|
Matt
|
SpaPlate
|
14:7 |
quien le prometió, con juramento, darle lo que pidiese.
|
Matt
|
Kapingam
|
14:7 |
gaa-hai dana hagababa, “Au e-hagamodu bolo au ga-gowadu gi-di-goe di-ingoo-hua di mee dela e-hiihai ginai goe!”
|
Matt
|
RusVZh
|
14:7 |
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
|
Matt
|
GerOffBi
|
14:7 |
deshalb (daher) sagte er mit einem Eid (Schwur) zu (versprach er ihr) alles zu geben, was (auch immer) sie sich wünschte,
|
Matt
|
CopSahid
|
14:7 |
ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲛⲁϣ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲉϯ ⲛⲁⲥ ⲙⲡⲉⲧⲥⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
14:7 |
Todėl jis su priesaika pažadėjo jai duoti, ko tik ji paprašys.
|
Matt
|
Bela
|
14:7 |
таму ён пад прысягаю абяцаў ёй даць, чаго толькі яна ні папросіць.
|
Matt
|
CopSahHo
|
14:7 |
ⲁⲩⲱ ϩⲛⲟⲩⲁⲛⲁϣ ⲁϥϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲉϯ ⲛⲁⲥ ⲙⲡⲉⲧⲥⲛⲁⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
14:7 |
en hevelep doare ma roas e c'her dezhi gant le penaos e roje dezhi ar pezh a c'houlennje.
|
Matt
|
GerBoLut
|
14:7 |
Darum verhieß, er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde.
|
Matt
|
FinPR92
|
14:7 |
että tämä valalla vannoen lupasi antaa hänelle mitä hän vain pyytäisi.
|
Matt
|
DaNT1819
|
14:7 |
Derfor lovede han med en Ed at give hende, hvad hun begjerede.
|
Matt
|
Uma
|
14:7 |
Nakeni kagoe' -na rahi, mojanci pai' mosumpa-i hi toronaa toei, na'uli' -ki: "Napa-napa to nuperapi', bate kuwai' -ko!"
|
Matt
|
GerLeoNA
|
14:7 |
Daher versprach er mit einem Eid, ihr zu geben, was auch immer sie verlangte.
|
Matt
|
SpaVNT
|
14:7 |
Y prometió él con juramento de darle todo lo que pidiese.
|
Matt
|
Latvian
|
14:7 |
Tāpēc viņš zvērēdams apsolīja dot tai visu, ko vien viņa lūgs.
|
Matt
|
SpaRV186
|
14:7 |
Y prometió con juramento de darle todo lo que pidiese.
|
Matt
|
FreStapf
|
14:7 |
qu'il lui avait juré, par serment, de lui accorder tout ce qu'elle lui demanderait.
|
Matt
|
NlCanisi
|
14:7 |
Daarom beloofde hij met een eed, haar alles te zullen geven, wat ze hem vragen zou.
|
Matt
|
GerNeUe
|
14:7 |
dass er unter Eid versprach, ihr alles zu geben, was sie sich wünschte.
|
Matt
|
Est
|
14:7 |
Sellepärast tõotas ta vandega temale anda, mida ta iganes peaks paluma.
|
Matt
|
UrduGeo
|
14:7 |
کہ اُس نے قَسم کھا کر اُس سے وعدہ کیا، ”جو بھی تُو مانگے گی مَیں تجھے دوں گا۔“
|
Matt
|
AraNAV
|
14:7 |
فَأَقْسَمَ لَهَا وَاعِداً بِأَنْ يُعْطِيَهَا أَيَّ شَيْءٍ تَطْلُبُهُ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
14:7 |
就起誓答应她,无论求什么都给她。
|
Matt
|
f35
|
14:7 |
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
|
Matt
|
vlsJoNT
|
14:7 |
Daarom beloofde hij onder eede dat hij haar geven zou wat zij zou begeeren.
|
Matt
|
ItaRive
|
14:7 |
ond’egli promise con giuramento di darle tutto quello che domanderebbe.
|
Matt
|
Afr1953
|
14:7 |
Daarom het hy met 'n eed beloof om haar enigiets te gee wat sy sou vra.
|
Matt
|
RusSynod
|
14:7 |
поэтому он с клятвой обещал ей дать, чего она ни попросит.
|
Matt
|
FreOltra
|
14:7 |
si bien qu'il lui promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
14:7 |
कि उसने क़सम खाकर उससे वादा किया, “जो भी तू माँगेगी मैं तुझे दूँगा।”
|
Matt
|
TurNTB
|
14:7 |
Hirodes'in doğum günü şenliği sırasında Hirodiya'nın kızı ortaya çıkıp dans etti. Bu, Hirodes'in öyle hoşuna gitti ki, ant içerek kıza ne dilerse vereceğini söyledi.
|
Matt
|
DutSVV
|
14:7 |
Waarom hij haar met ede beloofde te geven, wat zij ook eisen zou.
|
Matt
|
HunKNB
|
14:7 |
ezért esküvel megígérte, hogy megadja neki, bármit kér is tőle.
|
Matt
|
Maori
|
14:7 |
Katahi ia ka mea ki a ia, oati rawa, kia hoatu ki a ia tana mea e tono ai.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
14:7 |
angkan janji'anna budjang inān. Yukna, “Janji'anta ka. Ai-ai amu'nu ni aku pamuwanku to'ongan.”
|
Matt
|
HunKar
|
14:7 |
Azért esküvéssel fogadá, hogy a mit kér, megadja néki.
|
Matt
|
Viet
|
14:7 |
đến nỗi lấy lời thề mà hứa cho con gái ấy điều chi nàng muốn xin.
|
Matt
|
Kekchi
|
14:7 |
Joˈcan nak laj Herodes quixyechiˈi re riqˈuin juramento nak tixqˈue re chixjunil li cˈaˈru tixpatzˈ.
|
Matt
|
Swe1917
|
14:7 |
att han med en ed lovade att giva henne vad helst hon begärde.
|
Matt
|
KhmerNT
|
14:7 |
ដូច្នេះ ស្ដេចក៏សន្យានឹងនាងដោយស្បថថា នឹងប្រទានអ្វីក៏ដោយដែលនាងសុំ
|
Matt
|
CroSaric
|
14:7 |
Zato se zakle dati joj što god zaište.
|
Matt
|
BasHauti
|
14:7 |
Nondic iuramendurequin prometta baitzieçon, emanen ceraucala cer-ere esca bailedi.
|
Matt
|
WHNU
|
14:7 |
οθεν μετα μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
|
Matt
|
VieLCCMN
|
14:7 |
Bởi đó, vua thề là hễ cô xin gì, vua cũng ban cho.
|
Matt
|
FreBDM17
|
14:7 |
C’est pourquoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu’elle demanderait.
|
Matt
|
TR
|
14:7 |
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
|
Matt
|
HebModer
|
14:7 |
וישבע לה ויאמר מה תשאל נפשך ואתן לך׃
|
Matt
|
PotLykin
|
14:7 |
IwcI ie'i kaocI wawitmowat e'wiminat we'kwe'ntuk wantotmakokwe'n.
|
Matt
|
Kaz
|
14:7 |
Сондықтан Ирод бойжеткенге не сұраса да сыйлауға уәде берді.
|
Matt
|
UkrKulis
|
14:7 |
За се обіцяв він, клянучись, що дасть їй, чого просити ме.
|
Matt
|
FreJND
|
14:7 |
sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu’elle demanderait.
|
Matt
|
TurHADI
|
14:7 |
ne dilerse yerine getireceğine yemin etti.
|
Matt
|
GerGruen
|
14:7 |
daß er ihr unter einem Eid versprach, ihr zu geben, was immer sie verlangen würde.
|
Matt
|
SloKJV
|
14:7 |
Nakar ji je ta s prisego obljubil dati karkoli bi prosila.
|
Matt
|
Haitian
|
14:7 |
Lè sa a, Ewòd sèmante l'ap ba li nenpòt kisa li ta mande li.
|
Matt
|
FinBibli
|
14:7 |
Sentähden lupasi hän hänelle vannotulla valalla antaa, mitä hän anois.
|
Matt
|
SpaRV
|
14:7 |
Y prometió él con juramento de darle todo lo que pidiese.
|
Matt
|
HebDelit
|
14:7 |
וַיִּשָּׁבַע לָהּ וַיֹּאמַר מַה־תִּשְׁאַל נַפְשֵׁךְ וְאֶתֵּן לָךְ׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
14:7 |
nes iddo dyngu ar lw y byddai'n rhoi iddi beth bynnag oedd hi'n gofyn amdano.
|
Matt
|
GerMenge
|
14:7 |
daß er ihr mit einem Eide zusagte, er wolle ihr jede Bitte gewähren.
|
Matt
|
GreVamva
|
14:7 |
όθεν μεθ' όρκου ώμολόγησεν εις αυτήν να δώση ό,τι αν ζητήση.
|
Matt
|
ManxGael
|
14:7 |
Er shen ghiall eh lesh breearrey, dy choyrt-jee cre erbee hirragh ee.
|
Matt
|
Tisch
|
14:7 |
ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται.
|
Matt
|
UkrOgien
|
14:7 |
Тому́ під прися́гою він обіцявся їй дати, чого тільки попросить вона.
|
Matt
|
MonKJV
|
14:7 |
Тиймээс охины гуйх юуг ч түүнд өгөхөө тангаргаар тэр амлалаа.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
14:7 |
Зато и с клетвом обећа јој дати шта год заиште.
|
Matt
|
FreCramp
|
14:7 |
de sorte qu'il promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.
|
Matt
|
SpaTDP
|
14:7 |
Por lo cual declaró con juramento darle cualquier cosa que pidiera.
|
Matt
|
PolUGdan
|
14:7 |
Dlatego pod przysięgą obiecał jej dać, o cokolwiek poprosi.
|
Matt
|
FreGenev
|
14:7 |
Dont il lui promit avec ferment, de lui donner tout ce qu'elle demanderoit.
|
Matt
|
FreSegon
|
14:7 |
de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait.
|
Matt
|
SpaRV190
|
14:7 |
Y prometió él con juramento de darle todo lo que pidiese.
|
Matt
|
Swahili
|
14:7 |
hata akaahidi kwa kiapo kumpa huyo msichana chochote atakachoomba.
|
Matt
|
HunRUF
|
14:7 |
ezért esküvel fogadta, hogy bármit kér, megadja neki.
|
Matt
|
FreSynod
|
14:7 |
de sorte qu'il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle lui demanderait.
|
Matt
|
DaOT1931
|
14:7 |
Derfor lovede han med en Ed at give hende, hvad som helst hun begærede.
|
Matt
|
FarHezar
|
14:7 |
که سوگند خورد هر چه بخواهد به او بدهد.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
14:7 |
We long dispela em i wokim promis wantaim strongpela promis long givim em wanem samting em i laik askim.
|
Matt
|
ArmWeste
|
14:7 |
Ուստի երդումով խոստացաւ որ տար անոր ի՛նչ որ ուզէր:
|
Matt
|
DaOT1871
|
14:7 |
Derfor lovede han med en Ed at give hende, hvad som helst hun begærede.
|
Matt
|
JapRague
|
14:7 |
ヘロデ誓ひて、何物を求むるも之を與へんと約せり。
|
Matt
|
Peshitta
|
14:7 |
ܡܛܠ ܗܢܐ ܒܡܘܡܬܐ ܝܡܐ ܠܗ ܕܢܬܠ ܠܗ ܟܠܡܕܡ ܕܬܫܐܠ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
14:7 |
aussi lui promit-il avec serment de lui donner tout ce qu’elle lui demanderait.
|
Matt
|
PolGdans
|
14:7 |
Skąd pod przysięgą obiecał jej dać, czegobykolwiek żądała.
|
Matt
|
JapBungo
|
14:7 |
ヘロデ之に何にても求むるままに與へんと誓へり。
|
Matt
|
Elzevir
|
14:7 |
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
|
Matt
|
GerElb18
|
14:7 |
weshalb er mit einem Eide zusagte, ihr zu geben, um was irgend sie bitten würde.
|