MATTHEW
Chapter 28
Matt | DRC | 28:1 | And in the end of the sabbath, when it began to dawn towards the first day of the week, came Mary Magdalen and the other Mary, to see the sepulchre. | |
Matt | KJV | 28:1 | In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. | |
Matt | VulgClem | 28:1 | Vespere autem sabbati, quæ lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene, et altera Maria, videre sepulchrum. | |
Matt | DRC | 28:2 | And behold there was a great earthquake. For an angel of the Lord descended from heaven and coming rolled back the stone and sat upon it. | |
Matt | KJV | 28:2 | And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it. | |
Matt | VulgClem | 28:2 | Et ecce terræmotus factus est magnus. Angelus enim Domini descendit de cælo : et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum : | |
Matt | DRC | 28:3 | And his countenance was as lightning and his raiment as snow. | |
Matt | KJV | 28:3 | His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: | |
Matt | VulgClem | 28:3 | erat autem aspectus ejus sicut fulgur : et vestimentum ejus sicut nix. | |
Matt | DRC | 28:4 | And for fear of him, the guards were struck with terror and became as dead men. | |
Matt | KJV | 28:4 | And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men. | |
Matt | VulgClem | 28:4 | Præ timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui. | |
Matt | DRC | 28:5 | And the angel answering, said to the women: Fear not you: for I know that you seek Jesus who was crucified. | |
Matt | KJV | 28:5 | And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. | |
Matt | VulgClem | 28:5 | Respondens autem angelus dixit mulieribus : Nolite timere vos : scio enim, quod Jesum, qui crucifixus est, quæritis. | |
Matt | DRC | 28:6 | He is not here. For he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid. | |
Matt | KJV | 28:6 | He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. | |
Matt | VulgClem | 28:6 | Non est hic : surrexit enim, sicut dixit : venite, et videte locum ubi positus erat Dominus. | |
Matt | DRC | 28:7 | And going quickly, tell ye his disciples that he is risen. And behold he will go before you into Galilee. There you shall see him. Lo, I have foretold it to you. | |
Matt | KJV | 28:7 | And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. | |
Matt | VulgClem | 28:7 | Et cito euntes, dicite discipulis ejus quia surrexit : et ecce præcedit vos in Galilæam : ibi eum videbitis : ecce prædixi vobis. | |
Matt | DRC | 28:8 | And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples. | |
Matt | KJV | 28:8 | And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. | |
Matt | VulgClem | 28:8 | Et exierunt cito de monumento cum timore et gaudio magno, currentes nuntiare discipulis ejus. | |
Matt | DRC | 28:9 | And behold, Jesus met them, saying: All hail. But they came up and took hold of his feet and adored him. | |
Matt | KJV | 28:9 | And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him. | |
Matt | VulgClem | 28:9 | Et ecce Jesus occurrit illis, dicens : Avete. Illæ autem accesserunt, et tenuerunt pedes ejus, et adoraverunt eum. | |
Matt | DRC | 28:10 | Then Jesus said to them: Fear not. Go, tell my brethren that they go into Galilee. There they shall see me. | |
Matt | KJV | 28:10 | Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me. | |
Matt | VulgClem | 28:10 | Tunc ait illis Jesus : Nolite timere : ite, nuntiate fratribus meis ut eant in Galilæam ; ibi me videbunt. | |
Matt | DRC | 28:11 | Who when they were departed, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all things that had been done. | |
Matt | KJV | 28:11 | Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done. | |
Matt | VulgClem | 28:11 | Quæ cum abiissent, ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem, et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quæ facta fuerant. | |
Matt | DRC | 28:12 | And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers, | |
Matt | KJV | 28:12 | And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, | |
Matt | VulgClem | 28:12 | Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus, | |
Matt | DRC | 28:13 | Saying: Say you, His disciples came by night and stole him away when we were asleep. | |
Matt | KJV | 28:13 | Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept. | |
Matt | VulgClem | 28:13 | dicentes : Dicite quia discipuli ejus nocte venerunt, et furati sunt eum, nobis dormientibus. | |
Matt | DRC | 28:14 | And if the governor shall hear of this, we will persuade him and secure you. | |
Matt | KJV | 28:14 | And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you. | |
Matt | VulgClem | 28:14 | Et si hoc auditum fuerit a præside, nos suadebimus ei, et securos vos faciemus. | |
Matt | DRC | 28:15 | So they taking the money, did as they were taught: and this word was spread abroad among the Jews even unto this day. | |
Matt | KJV | 28:15 | So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. | |
Matt | VulgClem | 28:15 | At illi, accepta pecunia, fecerunt sicut erant edocti. Et divulgatum est verbum istud apud Judæos, usque in hodiernum diem. | |
Matt | DRC | 28:16 | And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. | |
Matt | KJV | 28:16 | Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. | |
Matt | VulgClem | 28:16 | Undecim autem discipuli abierunt in Galilæam in montem ubi constituerat illis Jesus. | |
Matt | DRC | 28:17 | And seeing him they adored: but some doubted. | |
Matt | KJV | 28:17 | And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. | |
Matt | VulgClem | 28:17 | Et videntes eum adoraverunt : quidam autem dubitaverunt. | |
Matt | DRC | 28:18 | And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth. | |
Matt | KJV | 28:18 | And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. | |
Matt | VulgClem | 28:18 | Et accedens Jesus locutus est eis, dicens : Data est mihi omnis potestas in cælo et in terra : | |
Matt | DRC | 28:19 | Going therefore, teach ye all nations: baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. | |
Matt | KJV | 28:19 | Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: | |
Matt | VulgClem | 28:19 | euntes ergo docete omnes gentes : baptizantes eos in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti : | |
Matt | DRC | 28:20 | Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you. And behold I am with you all days, even to the consummation of the world. | |
Matt | KJV | 28:20 | Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. | |
Matt | VulgClem | 28:20 | docentes eos servare omnia quæcumque mandavi vobis : et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem sæculi. | |