Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
1 2 3 4
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 4
Phil DRC 4:1  Therefore my dearly beloved brethren and most desired, my joy and my crown: so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
Phil VulgClem 4:1  Itaque fratres mei carissimi, et desideratissimi, gaudium meum, et corona mea : sic state in Domino, carissimi.
Phil KJV 4:1  Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
Phil DRC 4:2  I beg of Evodia and I beseech Syntyche to be of one mind in the Lord.
Phil VulgClem 4:2  Evodiam rogo, et Syntychen deprecor, idipsum sapere in Domino.
Phil KJV 4:2  I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Phil DRC 4:3  And I entreat thee also, my sincere companion, help those women who have laboured with me in the gospel, with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are in the book of life.
Phil VulgClem 4:3  Etiam rogo et te, germane compar, adjuva illas, quæ mecum laboraverunt in Evangelio cum Clemente, et ceteris adjutoribus meis, quorum nomina sunt in libro vitæ.
Phil KJV 4:3  And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Phil DRC 4:4  Rejoice in the Lord always: again, I say, rejoice.
Phil VulgClem 4:4  Gaudete in Domino semper : iterum dico gaudete.
Phil KJV 4:4  Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
Phil DRC 4:5  Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh.
Phil VulgClem 4:5  Modestia vestra nota sit omnibus hominibus : Dominus prope est.
Phil KJV 4:5  Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
Phil DRC 4:6  Be nothing solicitous: but in every thing, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known to God.
Phil VulgClem 4:6  Nihil solliciti sitis : sed in omni oratione, et obsecratione, cum gratiarum actione petitiones vestræ innotescant apud Deum.
Phil KJV 4:6  Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
Phil DRC 4:7  And the peace of God, which surpasseth all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus.
Phil VulgClem 4:7  Et pax Dei, quæ exuperat omnem sensum, custodiat corda vestra, et intelligentias vestras in Christo Jesu.
Phil KJV 4:7  And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
Phil DRC 4:8  For the rest, brethren, whatsoever things are true, whatsoever modest, whatsoever just, whatsoever holy, whatsoever lovely, whatsoever of good fame, if there be any virtue, if any praise of discipline: think on these things.
Phil VulgClem 4:8  De cetero fratres, quæcumque sunt vera, quæcumque pudica, quæcumque justa, quæcumque sancta, quæcumque amabilia, quæcumque bonæ famæ, siqua virtus, siqua laus disciplinæ, hæc cogitate.
Phil KJV 4:8  Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
Phil DRC 4:9  The things which you have both learned and received and heard and seen in me, these do ye: and the God of peace shall be with you.
Phil VulgClem 4:9  Quæ et didicistis, et accepistis, et audistis, et vidistis in me, hæc agite : et Deus pacis erit vobiscum.
Phil KJV 4:9  Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
Phil DRC 4:10  Now I rejoice in the Lord exceedingly that now at length your thought for me hath flourished again, as you did also think; but you were busied.
Phil VulgClem 4:10  Gavisus sum autem in Domino vehementer, quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire, sicut et sentiebatis : occupati autem eratis.
Phil KJV 4:10  But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
Phil DRC 4:11  I speak not as it were for want. For I have learned, in whatsoever state I am, to be content therewith.
Phil VulgClem 4:11  Non quasi propter penuriam dico : ego enim didici, in quibus sum, sufficiens esse.
Phil KJV 4:11  Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
Phil DRC 4:12  I know both how to be brought low, and I know how to abound (every where and in all things I am instructed): both to be full and to be hungry: both to abound and to suffer need.
Phil VulgClem 4:12  Scio et humiliari, scio et abundare (ubique et in omnibus institutus sum) : et satiari, et esurire, et abundare, et penuriam pati.
Phil KJV 4:12  I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
Phil DRC 4:13  I can do all things in him who strengtheneth me.
Phil VulgClem 4:13  Omnia possum in eo qui me confortat.
Phil KJV 4:13  I can do all things through Christ which strengtheneth me.
Phil DRC 4:14  Nevertheless, you have done well in communicating to my tribulation.
Phil VulgClem 4:14  Verumtamen bene fecistis, communicantes tribulationi meæ.
Phil KJV 4:14  Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Phil DRC 4:15  And you also know, O Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but you only.
Phil VulgClem 4:15  Scitis autem et vos Philippenses, quod in principio Evangelii, quando profectus sum a Macedonia, nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti, nisi vos soli :
Phil KJV 4:15  Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
Phil DRC 4:16  For unto Thessalonica also you sent once and again for my use.
Phil VulgClem 4:16  quia et Thessalonicam semel et bis in usum mihi misistis.
Phil KJV 4:16  For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
Phil DRC 4:17  Not that I seek the gift: but I seek the fruit that may abound to your account.
Phil VulgClem 4:17  Non quia quæro datum, sed requiro fructum abundantem in ratione vestra.
Phil KJV 4:17  Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Phil DRC 4:18  But I have all and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things you sent, an odour of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
Phil VulgClem 4:18  Habeo autem omnia, et abundo : repletus sum, acceptis ab Epaphrodito quæ misistis odorem suavitatis, hostiam acceptam, placentem Deo.
Phil KJV 4:18  But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
Phil DRC 4:19  And may my God supply all your want, according to his riches in glory in Christ Jesus.
Phil VulgClem 4:19  Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Jesu.
Phil KJV 4:19  But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
Phil DRC 4:20  Now to God and our Father be glory, world without end. Amen.
Phil VulgClem 4:20  Deo autem et Patri nostro gloria in sæcula sæculorum. Amen.
Phil KJV 4:20  Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
Phil DRC 4:21  Salute ye every saint in Christ Jesus.
Phil VulgClem 4:21  Salutate omnem sanctum in Christo Jesu.
Phil KJV 4:21  Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Phil DRC 4:22  The brethren who are with me salute you. All the saints salute you: especially they that are of Caesar's household.
Phil VulgClem 4:22  Salutant vos, qui mecum sunt, fratres. Salutant vos omnes sancti, maxime autem qui de Cæsaris domo sunt.
Phil KJV 4:22  All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar’s household.
Phil DRC 4:23  The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Phil VulgClem 4:23  Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen.
Phil KJV 4:23  The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. It was written to the Philippians from Rome by Epaphroditus.