Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 40
Psal DRC 40:1  Unto the end, a psalm for David himself.
Psal KJV 40:1  I waited patiently for the Lord; and he inclined unto me, and heard my cry.
Psal CzeCEP 40:1  Pro předního zpěváka. Davidův, žalm.
Psal CzeB21 40:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův.
Psal CzeCSP 40:1  Pro vedoucího chval. Davidův žalm.
Psal CzeBKR 40:1  Přednímu zpěváku, Davidův žalm. Žádostivě očekával jsem na Hospodina, i naklonil se ke mně, a vyslyšel mé volání.
Psal Webster 40:1  To the chief Musician, A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry.
Psal NHEB 40:1  I waited patiently for the Lord. He turned to me, and heard my cry.
Psal AKJV 40:1  I waited patiently for the LORD; and he inclined to me, and heard my cry.
Psal VulgClem 40:1  In finem. Psalmus ipsi David.
Psal DRC 40:2  Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor: the Lord will deliver him in the evil day.
Psal KJV 40:2  He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
Psal CzeCEP 40:2  Všechnu naději jsem složil v Hospodina. On se ke mně sklonil, slyšel mě, když o pomoc jsem volal.
Psal CzeB21 40:2  Na Hospodina jsem čekal toužebně a on se naklonil a uslyšel můj křik.
Psal CzeCSP 40:2  Napjatě jsem očekával na Hospodina a on se ke mně sklonil a vyslyšel mé volání o pomoc.
Psal CzeBKR 40:2  A vytáhl mne z čisterny hlučící, i z bláta bahnivého, a postavil na skále nohy mé, a kroky mé utvrdil.
Psal Webster 40:2  He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, [and] established my goings.
Psal NHEB 40:2  He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
Psal AKJV 40:2  He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet on a rock, and established my goings.
Psal VulgClem 40:2  Beatus qui intelligit super egenum et pauperem : in die mala liberabit eum Dominus.
Psal DRC 40:3  The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth: and deliver him not up to the will of his enemies.
Psal KJV 40:3  And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the Lord.
Psal CzeCEP 40:3  Vytáhl mě z jámy zmaru, z tůně bahna, postavil mé nohy na skálu, dopřál mi bezpečně kráčet
Psal CzeB21 40:3  Z vlhké jámy vytáhl mě, z kalné bažiny, mé nohy postavil na pevné skále, mé kroky upevnil.
Psal CzeCSP 40:3  Vytáhl mě z hlučící jámy, z blátivého bahna a postavil mé nohy na skálu, upevnil mé kroky.
Psal CzeBKR 40:3  A tak vložil v ústa má píseň novou, chválu Bohu našemu, což když uhlédají mnozí, i báti se, i doufání skládati budou v Hospodinu.
Psal Webster 40:3  And he hath put a new song in my mouth, [even] praise to our God: many shall see [it], and fear, and shall trust in the LORD.
Psal NHEB 40:3  He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in the Lord.
Psal AKJV 40:3  And he has put a new song in my mouth, even praise to our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
Psal VulgClem 40:3  Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus.
Psal DRC 40:4  The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.
Psal KJV 40:4  Blessed is that man that maketh the Lord his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal CzeCEP 40:4  a do úst mi vložil novou píseň, chvalozpěv našemu Bohu. Uvidí to mnozí a pojme je bázeň, budou doufat v Hospodina.
Psal CzeB21 40:4  Do úst mi vložil novou píseň, chvalozpěv Bohu našemu; mnozí to spatří a budou ho mít v úctě, na Hospodina se spolehnou.
Psal CzeCSP 40:4  Do úst mi vložil novou píseň, chválu našemu Bohu. Mnozí to uvidí, pojme je bázeň a budou doufat v Hospodina.
Psal CzeBKR 40:4  Blahoslavený ten člověk, kterýž skládá v Hospodinu svou naději, a neohlédá se na pyšné, ani na ty, kteříž se ke lži uchylují.
Psal Webster 40:4  Blessed [is] that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal NHEB 40:4  Blessed is the man who makes the Lord his trust, and doesn't respect the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal AKJV 40:4  Blessed is that man that makes the LORD his trust, and respects not the proud, nor such as turn aside to lies.
Psal VulgClem 40:4  Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus ; universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.
Psal DRC 40:5  I said: O Lord, be thou merciful to me: heal my soul, for I have sinned against thee.
Psal KJV 40:5  Many, O Lord my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
Psal CzeCEP 40:5  Blaze muži, který doufá v Hospodina, k obludám se neobrací, ani k těm, kteří se uchylují ke lži.
Psal CzeB21 40:5  Blaze člověku, který v Hospodina skládá naději, který se neobrací k pyšným ani k těm, kdo se řídí lží.
Psal CzeCSP 40:5  Blahoslavený je ten muž, ⌈který vkládá své naděje v Hospodina⌉ a ⌈neobrací se k nestvůrám a k těm, kdo se uchylují ke lži.⌉
Psal CzeBKR 40:5  Mnohé věci činíš ty, Hospodine Bože můj, a divní jsou skutkové tvoji i myšlení tvá o nás; není, kdo by je pořád vyčísti mohl před tebou. Já chtěl-li bych je vymluviti a vypraviti, mnohem více jich jest, nežli vypraveno býti může.
Psal Webster 40:5  Many, O LORD, my God, [are] thy wonderful works [which] thou hast done, and thy thoughts [which are] toward us, they cannot be reckoned up in order to thee: [if] I would declare and speak [of them], they are more than can be numbered.
Psal NHEB 40:5  Many, Lord, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can't be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
Psal AKJV 40:5  Many, O LORD my God, are your wonderful works which you have done, and your thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order to you: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
Psal VulgClem 40:5  Ego dixi : Domine, miserere mei ; sana animam meam, quia peccavi tibi.
Psal DRC 40:6  My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish?
Psal KJV 40:6  Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
Psal CzeCEP 40:6  Mnoho divů jsi už vykonal, můj Bože, Hospodine, ve tvých úmyslech s námi se ti nevyrovná nikdo. Chci je rozhlašovat, mluvit o nich, je jich tolik, že je vypovědět nelze.
Psal CzeB21 40:6  Kolik jen, Hospodine Bože můj, kolik jen činíš zázraků! V úmyslech, které o nás máš, se tobě nikdo nerovná! Chtěl bych je vypovědět, o nich promluvit, je jich však víc, než dá se vypočíst!
Psal CzeCSP 40:6  ⌈Hospodine, můj Bože,⌉ ty jsi s námi učinil mnoho svých divů a úmyslů; nikdo ⌈se s tebou nemůže měřit.⌉ Chci je oznamovat a hovořit o nich -- je jich víc, než se dá vypovědět.
Psal CzeBKR 40:6  Oběti a daru neoblíbils, ale uši jsi mi otevřel; zápalu a oběti za hřích nežádal jsi.
Psal Webster 40:6  Sacrifice and offering thou didst not desire; my ears hast thou opened: burnt-offering and sin-offering hast thou not required.
Psal NHEB 40:6  Sacrifice and offering you did not desire, but a body you have prepared for me. You have not required burnt offering and sin offering.
Psal AKJV 40:6  Sacrifice and offering you did not desire; my ears have you opened: burnt offering and sin offering have you not required.
Psal VulgClem 40:6  Inimici mei dixerunt mala mihi : Quando morietur, et peribit nomen ejus ?
Psal DRC 40:7  And if he came in to see me, he spoke vain things: his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose.
Psal KJV 40:7  Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
Psal CzeCEP 40:7  Obětní hod ani oběť přídavnou sis nepřál, nýbrž protesals mi uši; nežádals oběť zápalnou ani oběť za hřích.
Psal CzeB21 40:7  Oběti a dary sis neoblíbil, ale uši jsi mi otevřel: Nechtěl jsi oběti za hřích ani zápaly!
Psal CzeCSP 40:7  Obětní hod ani přídavnou oběť jsi nechtěl, ale ⌈prorazil jsi mi uši.⌉ Zápal ani oběť za hřích jsi nežádal.
Psal CzeBKR 40:7  Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, jakož v knihách psáno jest o mně.
Psal Webster 40:7  Then said I, Lo, I come: in the volume of the book [it is] written of me,
Psal NHEB 40:7  Then I said, "Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.
Psal AKJV 40:7  Then said I, See, I come: in the volume of the book it is written of me,
Psal VulgClem 40:7  Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur ; cor ejus congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras et loquebatur.
Psal DRC 40:8  All my enemies whispered together against me: they devised evils to me.
Psal KJV 40:8  I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
Psal CzeCEP 40:8  Tu jsem řekl: Hle, přicházím, jak ve svitku knihy o mně stojí psáno.
Psal CzeB21 40:8  Tehdy jsem řekl: „Hle, přicházím, jako je o mně v Knize napsáno.
Psal CzeCSP 40:8  Tu jsem řekl: Hle, přicházím. Ve svitku knihy je o mně psáno.
Psal CzeBKR 40:8  Abych činil vůli tvou, Bože můj, líbost mám; nebo zákon tvůj jest u prostřed vnitřností mých.
Psal Webster 40:8  I delight to do thy will, O my God: yea, thy law [is] within my heart.
Psal NHEB 40:8  I delight to do your will, my God. Yes, your Law is within my heart."
Psal AKJV 40:8  I delight to do your will, O my God: yes, your law is within my heart.
Psal VulgClem 40:8  In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei ; adversum me cogitabant mala mihi.
Psal DRC 40:9  They determined against me an unjust word: shall he that sleepeth rise again no more?
Psal KJV 40:9  I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O Lord, thou knowest.
Psal CzeCEP 40:9  Plnit, Bože můj, tvou vůli je mým přáním, tvůj zákon mám ve svém nitru.
Psal CzeB21 40:9  Mou radostí je konat vůli tvou, tvůj Zákon, Bože můj, v nitru nosím si.“
Psal CzeCSP 40:9  ⌈Oblíbil jsem si⌉ dělat to, co je ti milé, můj Bože. Tvůj zákon je v mém nitru.
Psal CzeBKR 40:9  Ohlašoval jsem spravedlnost v shromáždění velikém; aj, rtů svých že jsem nezdržoval, ty znáš, Hospodine.
Psal Webster 40:9  I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
Psal NHEB 40:9  I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Lord, you know.
Psal AKJV 40:9  I have preached righteousness in the great congregation: see, I have not refrained my lips, O LORD, you know.
Psal VulgClem 40:9  Verbum iniquum constituerunt adversum me : Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat ?
Psal DRC 40:10  For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me.
Psal KJV 40:10  I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
Psal CzeCEP 40:10  Zvěstoval jsem spravedlnost ve velikém shromáždění. Že v tom svým rtům nezbraňuji, víš sám, Hospodine.
Psal CzeB21 40:10  Ve velikém shromáždění jsem spravedlnost zvěstoval, své rty jsem nezdržoval, to víš, Hospodine, sám.
Psal CzeCSP 40:10  Zvěstoval jsem spravedlnost ve velikém shromáždění; hle, neomezoval jsem své rty. Hospodine, ty to víš.
Psal CzeBKR 40:10  Spravedlnosti tvé neukryl jsem u prostřed srdce svého, pravdu tvou a spasení tvé vypravoval jsem, nezatajil jsem milosrdenství tvého a pravdy tvé v shromáždění velikém.
Psal Webster 40:10  I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation.
Psal NHEB 40:10  I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
Psal AKJV 40:10  I have not hid your righteousness within my heart; I have declared your faithfulness and your salvation: I have not concealed your loving kindness and your truth from the great congregation.
Psal VulgClem 40:10  Etenim homo pacis meæ in quo speravi, qui edebat panes meos, magnificavit super me supplantationem.
Psal DRC 40:11  But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again: and I will requite them.
Psal KJV 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O Lord: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Psal CzeCEP 40:11  Spravedlnost tvou jsem ve svém srdci neskryl, hovořil jsem o tvé pravdě a tvé spáse. Nezatajil jsem tvé milosrdenství a věrnost velikému shromáždění.
Psal CzeB21 40:11  Tvoji spravedlnost v srdci neskryl jsem, o tvé věrnosti jsem mluvil a o spáse, před velikým shromážděním jsem tvou lásku a věrnost netajil.
Psal CzeCSP 40:11  Tvou spravedlnost jsem neukryl uvnitř svého srdce, mluvil jsem o tvé věrnosti a spáse, nezatajil jsem tvé milosrdenství a tvou pravdu ve velikém shromáždění.
Psal CzeBKR 40:11  Ty pak, Hospodine, nevzdaluj slitování svých ode mne; milosrdenství tvé a pravda tvá vždycky ať mne ostříhají.
Psal Webster 40:11  Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.
Psal NHEB 40:11  Do not withhold your tender mercies from me, Lord. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
Psal AKJV 40:11  Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.
Psal VulgClem 40:11  Tu autem, Domine, miserere mei, et resuscita me ; et retribuam eis.
Psal DRC 40:12  By this I know, that thou hast had a good will for me: because my enemy shall not rejoice over me.
Psal KJV 40:12  For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
Psal CzeCEP 40:12  Ty mně, Hospodine, neodepřeš svoje slitování. Kéž mě stále opatruje tvoje milosrdenství a věrnost!
Psal CzeB21 40:12  Své slitování, Hospodine, mi prosím neodpírej; kéž láska a pravda tvá vždycky nade mnou drží stráž!
Psal CzeCSP 40:12  Hospodine, ty mi neodepřeš své slitování. Kéž mě stále střeží tvé milosrdenství a tvá věrnost.
Psal CzeBKR 40:12  Neboť jsou mne obklíčily zlé věci, jimž počtu není; dostihly mne mé nepravosti, tak že prohlédnouti nemohu; rozmnožily se nad počet vlasů hlavy mé, a srdce mé opustilo mne.
Psal Webster 40:12  For innumerable evils have encompassed me: my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart faileth me.
Psal NHEB 40:12  For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
Psal AKJV 40:12  For innumerable evils have compassed me about: my iniquities have taken hold on me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart fails me.
Psal VulgClem 40:12  In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam non gaudebit inimicus meus super me.
Psal DRC 40:13  But thou hast upheld me by reason of my innocence: and hast established me in thy sight for ever.
Psal KJV 40:13  Be pleased, O Lord, to deliver me: O Lord, make haste to help me.
Psal CzeCEP 40:13  Tolik zla mě obklopilo, že mu není počtu. Postihly mě moje nepravosti, že nemohu ani vzhlédnout. Je jich víc než vlasů na mé hlavě, odvahu jsem pozbyl.
Psal CzeB21 40:13  Obklopily mě pohromy, jež nelze vypočíst. Moje viny mě dostihly, že přes ně nevidím – je jich víc, než mám vlasů na hlavě, všechnu odvahu ztratil jsem!
Psal CzeCSP 40:13  Vždyť mě obklopilo tolik zla, že se nedá sečíst. Dostihly mě mé viny, takže nemohu ani vzhlédnout; je jich víc než vlasů na mé hlavě, ⌈odvaha mě opustila.⌉
Psal CzeBKR 40:13  Račiž ty mne, Hospodine, vysvoboditi; Hospodine, pospěšiž ku pomoci mé.
Psal Webster 40:13  Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
Psal NHEB 40:13  Be pleased, Lord, to deliver me. Hurry to help me, Lord.
Psal AKJV 40:13  Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
Psal VulgClem 40:13  Me autem propter innocentiam suscepisti ; et confirmasti me in conspectu tuo in æternum.
Psal DRC 40:14  Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it.
Psal KJV 40:14  Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
Psal CzeCEP 40:14  Hospodine, rač mě vysvobodit, Hospodine, na pomoc mi pospěš!
Psal CzeB21 40:14  Kéž mě, Hospodine, ráčíš vysvobodit; na pomoc, Hospodine, pospěš mi!
Psal CzeCSP 40:14  ⌈Kéž mě, Hospodine, zatoužíš⌉ vysvobodit! Hospodine, pospěš mi na pomoc!
Psal CzeBKR 40:14  Zahanbeni buďte, a zapyřte se všickni, kteříž hledají duše mé, aby ji zahladili; zpět obráceni a v potupu dáni buďte, kteříž líbost mají v neštěstí mém.
Psal Webster 40:14  Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
Psal NHEB 40:14  Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.
Psal AKJV 40:14  Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
Psal VulgClem 40:14  Benedictus Dominus Deus Israël a sæculo et usque in sæculum. Fiat, fiat.
Psal DRC 40:15 
Psal KJV 40:15  Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
Psal CzeCEP 40:15  Ať se zardí hanbou všichni, kteří mi o život ukládají a vzít mi jej chtějí, ať táhnou zpět, ať se stydí ti, kdo mi zlo přejí.
Psal CzeB21 40:15  Ať jsou zahanbeni, ať se stydí všichni, kdo mě o život chtějí připravit! Ať jsou zpět zahnáni, ať se hanbí, kdo se kochají mým neštěstím!
Psal CzeCSP 40:15  Ať se stydí a hanbí všichni, kteří usilují o mou duši a chtějí ji zničit; ať odtáhnou zpět a jsou zahanbeni ti, kdo mi přejí zlo.
Psal CzeBKR 40:15  Přijdiž na ně spuštění za to, že mne k hanbě přivésti usilují, říkajíce: Hahá, hahá.
Psal Webster 40:15  Let them be desolate for a reward of their shame that say to me, Aha, aha.
Psal NHEB 40:15  Let them be desolate by reason of their shame that tell me, "Aha! Aha!"
Psal AKJV 40:15  Let them be desolate for a reward of their shame that say to me, Aha, aha.
Psal VulgClem 40:15 
Psal DRC 40:16 
Psal KJV 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The Lord be magnified.
Psal CzeCEP 40:16  Za svou hanebnost ať vzbuzují úděs ti, kdo mi říkají: „Dobře ti tak!“
Psal CzeB21 40:16  Ať jsou zděšeni svou vlastní hanebností ti, kdo nade mnou „Hohó!“ volají.
Psal CzeCSP 40:16  ⌈Kéž se zhrozí své vlastní hanby⌉ ti, kdo mi říkají: Cha, cha!
Psal CzeBKR 40:16  Ale ať radují a veselí se v tobě všickni hledající tebe, a milující spasení tvé ať říkají vždycky: Veleslaven budiž Hospodin.
Psal Webster 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
Psal NHEB 40:16  Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, "Let the Lord be exalted!"
Psal AKJV 40:16  Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified.
Psal VulgClem 40:16 
Psal DRC 40:17 
Psal KJV 40:17  But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Psal CzeCEP 40:17  Ať jsou veselí a radují se z tebe všichni, kteří tě hledají; ať říkají stále: „Hospodin je velký“ ti, kdo milují tvou spásu.
Psal CzeB21 40:17  Ať se však radují a veselí se v tobě všichni ti, kdo tě hledají. Ať navždy říkají: „Veliký je Hospodin!“ ti, kdo milují tvé spasení.
Psal CzeCSP 40:17  Ať se veselí a radují v tobě všichni, kdo tě hledají! Ti, kdo milují tvou spásu, ať říkají stále: Veliký je Hospodin!
Psal CzeBKR 40:17  Já pak ačkoli chudý a nuzný jsem, Pán však pečuje o mne. Pomoc má a vysvoboditel můj ty jsi. Bože můj, neprodlévejž.
Psal Webster 40:17  But I [am] poor and needy; [yet] the Lord thinketh upon me: thou [art] my help and my deliverer; make no delay, O my God.
Psal NHEB 40:17  But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Do not delay, my God.
Psal AKJV 40:17  But I am poor and needy; yet the Lord thinks on me: you are my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Psal VulgClem 40:17 
Psal DRC 40:18 
Psal KJV 40:18 
Psal CzeCEP 40:18  Ač jsem ponížený ubožák, Panovník přec na mě myslí. Tys má pomoc, vysvoboditel můj, neotálej už, můj Bože!
Psal CzeB21 40:18  Já sám jsem nuzný a ubohý – kéž bys na mě, můj Pane, pomyslel! Má pomoc, má záchrana jsi přece ty, Bože můj, prosím nemeškej!
Psal CzeCSP 40:18  Ač jsem chudý a nuzný, Panovník na mě myslí. Tys má pomoc a můj vysvoboditel, můj Bože, neotálej!
Psal CzeBKR 40:18 
Psal Webster 40:18 
Psal NHEB 40:18 
Psal AKJV 40:18 
Psal VulgClem 40:18