Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 45
Psal DRC 45:1  Unto the end, for the sons of Core, for the hidden.
Psal KJV 45:1  My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Psal CzeCEP 45:1  Pro předního zpěváka, podle „Lilií„. Pro Kórachovce; poučující, píseň lásky.
Psal CzeB21 45:1  Pro předního zpěváka, na nápěv „Lilie“. Poučný žalm synů Korachových. Píseň o lásce.
Psal CzeCSP 45:1  ⌈Pro vedoucího chval -- podle „Lilií“.⌉ (Synové Kórachovi -- meditace: Píseň lásky).
Psal CzeBKR 45:1  Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce. Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.
Psal Webster 45:1  To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue [is] the pen of a ready writer.
Psal NHEB 45:1  My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Psal AKJV 45:1  My heart is gushing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Psal VulgClem 45:1  In finem, filiis Core, pro arcanis. Psalmus.
Psal DRC 45:2  Our God is our refuge and strength: a helper in troubles, which have found us exceedingly.
Psal KJV 45:2  Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Psal CzeCEP 45:2  Slavnostní řeč mi ze srdce tryská, své dílo přednesu králi; jazyk můj - hbitého písaře rydlo:
Psal CzeB21 45:2  Půvabná píseň mi ze srdce plyne, králi předkládám verše své jazykem hbitým jak pero písaře:
Psal CzeCSP 45:2  ⌈Mé srdce přetéká dobrým slovem,⌉ přednesu tedy své dílo králi. Můj jazyk je jako rydlo zběhlého písaře.
Psal CzeBKR 45:2  Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.
Psal Webster 45:2  Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Psal NHEB 45:2  You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Psal AKJV 45:2  You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
Psal VulgClem 45:2  Deus noster refugium et virtus ; adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis.
Psal DRC 45:3  Therefore we will not fear, when the earth shall be troubled; and the mountains shall be removed into the heart of the sea.
Psal KJV 45:3  Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Psal CzeCEP 45:3  Ty nejkrásnější ze synů lidských, z tvých rtů se line milost, proto ti Bůh navěky žehná!
Psal CzeB21 45:3  Ze všech lidí jsi nejkrásnější, milostí kanou tvoje rty – sám Bůh ti žehná navěky!
Psal CzeCSP 45:3  Jsi nejkrásnější ze synů lidských, ze tvých rtů plyne milost. Proto ti Bůh požehnal navěky.
Psal CzeBKR 45:3  Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
Psal Webster 45:3  Gird thy sword upon [thy] thigh, O [most] mighty, with thy glory and thy majesty.
Psal NHEB 45:3  Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Psal AKJV 45:3  Gird your sword on your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
Psal VulgClem 45:3  Propterea non timebimus dum turbabitur terra, et transferentur montes in cor maris.
Psal DRC 45:4  Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength.
Psal KJV 45:4  And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal CzeCEP 45:4  Boky si opásej, bohatýre, mečem, svou velebnou důstojností,
Psal CzeB21 45:4  Připevni, hrdino, k boku meč, ukaž se v lesku a slávě své,
Psal CzeCSP 45:4  K boku si připaš meč, hrdino, v nádheře a důstojnosti.
Psal CzeBKR 45:4  A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
Psal Webster 45:4  And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Psal NHEB 45:4  In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Psal AKJV 45:4  And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
Psal VulgClem 45:4  Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum ; conturbati sunt montes in fortitudine ejus.
Psal DRC 45:5  The stream of the river maketh the city of God joyful: the most High hath sanctified his own tabernacle.
Psal KJV 45:5  Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.
Psal CzeCEP 45:5  se zdarem do boje důstojně vyjeď za pravdu, mírnost a spravedlnost, svou pravicí dokážeš činy, jež vzbudí bázeň.
Psal CzeB21 45:5  v té slávě vítězně vyjeď do boje za pravdy a pokory spravedlivou věc – tvá pravice zmůže věci úžasné!
Psal CzeCSP 45:5  A ve své důstojnosti uspěj. Vytáhni ve věci pravdy, pokory a spravedlnosti a tvá pravice ať tě učí hrůzu vzbuzující činy.
Psal CzeBKR 45:5  Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
Psal Webster 45:5  Thy arrows [are] sharp in the heart of the king's enemies; [by which] the people fall under thee.
Psal NHEB 45:5  Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
Psal AKJV 45:5  Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
Psal VulgClem 45:5  Fluminis impetus lætificat civitatem Dei : sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.
Psal DRC 45:6  God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early.
Psal KJV 45:6  Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Psal CzeCEP 45:6  Máš ostré šípy, národy padnou ti k nohám, zasáhneš srdce nepřátel, králi!
Psal CzeB21 45:6  Tvé šípy, králi, ostré jsou, národy skolí před tebou, srdce tvých soků zasáhnou!
Psal CzeCSP 45:6  ⌈Od tvých ostrých šípů budou před tebou padat národy. Šípy proniknou až do srdce⌉ králových nepřátel.
Psal CzeBKR 45:6  Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
Psal Webster 45:6  Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the scepter of thy kingdom [is] a scepter of justice.
Psal NHEB 45:6  Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Psal AKJV 45:6  Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
Psal VulgClem 45:6  Deus in medio ejus, non commovebitur ; adjuvabit eam Deus mane diluculo.
Psal DRC 45:7  Nations were troubled, and kingdoms were bowed down: he uttered his voice, the earth trembled.
Psal KJV 45:7  Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Psal CzeCEP 45:7  Tvůj trůn, ó božský, bude stát věčně a navždy, tvým žezlem královským je žezlo práva.
Psal CzeB21 45:7  Tvůj trůn, Bože, trvá na věčné věky, žezlo spravedlnosti je žezlo vlády tvé.
Psal CzeCSP 45:7  Tvůj trůn, Bože, trvá navěky a navždy. Žezlo přímosti je žezlo tvého království.
Psal CzeBKR 45:7  Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.
Psal Webster 45:7  Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Psal NHEB 45:7  You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Psal AKJV 45:7  You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Psal VulgClem 45:7  Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna : dedit vocem suam, mota est terra.
Psal DRC 45:8  The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
Psal KJV 45:8  All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Psal CzeCEP 45:8  Miluješ spravedlnost, nenávidíš zvůli; proto tě, božský, pomazal Bůh tvůj olejem veselí nad tvoje druhy.
Psal CzeB21 45:8  Miluješ spravedlnost a zlo nenávidíš; to proto tě Bůh, tvůj Bůh, pomazal olejem radosti nad společníky tvé!
Psal CzeCSP 45:8  Miluješ spravedlnost a nenávidíš ničemnost. Proto tě, Bože, tvůj Bůh pomazal olejem veselí nad tvé druhy.
Psal CzeBKR 45:8  Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.
Psal Webster 45:8  All thy garments [smell] of myrrh, and aloes, [and] cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.
Psal NHEB 45:8  All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Psal AKJV 45:8  All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
Psal VulgClem 45:8  Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob.
Psal DRC 45:9  Come and behold ye the works of the Lord: what wonders he hath done upon earth,
Psal KJV 45:9  Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Psal CzeCEP 45:9  Celé tvé roucho myrhou, aloe, kasií voní, z paláců zdobených slonovou kostí hra strun zní pro radost tobě.
Psal CzeB21 45:9  Myrhou, aloí a kasií voní roucha tvá, z paláců slonoviny se těšíš harfami.
Psal CzeCSP 45:9  Myrhou, aloe a kasií voní všechna tvá roucha, z paláců ze slonoviny tě obveselují strunné nástroje.
Psal CzeBKR 45:9  Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.
Psal Webster 45:9  Kings daughters [were] among thy honorable women: upon thy right hand stood the queen in gold of Ophir.
Psal NHEB 45:9  Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Psal AKJV 45:9  Kings' daughters were among your honorable women: on your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Psal VulgClem 45:9  Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram,
Psal DRC 45:10  Making wars to cease even to the end of the earth. He shall destroy the bow, and break the weapons: and the shield he shall burn in the fire.
Psal KJV 45:10  Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
Psal CzeCEP 45:10  Královské dcery se skvějí v tvých skvostech, královna ve zlatě z Ofíru ti stojí po pravici.
Psal CzeB21 45:10  Dcery králů jsou mezi tvými skvosty, po pravici ti stojí manželka ofirským zlatem oděná.
Psal CzeCSP 45:10  Dcery královské jsou mezi tvými nejvzácnějšími, královna v ofírském zlatě zaujímá místo po tvé pravici.
Psal CzeBKR 45:10  Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
Psal Webster 45:10  Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house;
Psal NHEB 45:10  Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
Psal AKJV 45:10  Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
Psal VulgClem 45:10  auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma, et scuta comburet igni.
Psal DRC 45:11  Be still and see that I am God; I will be exalted among the nations, and I will be exalted in the earth.
Psal KJV 45:11  So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Psal CzeCEP 45:11  Slyš, dcero, pohleď, nakloň své ucho, zapomeň na svůj lid, na otcův dům,
Psal CzeB21 45:11  Poslyš, dcero, hleď a poslouchej: Na svůj lid i na dům otce zapomeň,
Psal CzeCSP 45:11  Poslyš, dcero, a pohleď, nakloň své ucho. Zapomeň na svůj lid a na dům svého otce!
Psal CzeBKR 45:11  I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.
Psal Webster 45:11  So shall the king greatly desire thy beauty: for he [is] thy lord; and worship thou him.
Psal NHEB 45:11  So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Psal AKJV 45:11  So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
Psal VulgClem 45:11  Vacate, et videte quoniam ego sum Deus ; exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra.
Psal DRC 45:12  The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
Psal KJV 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Psal CzeCEP 45:12  neboť král zatouží po tvé kráse; je to tvůj pán a jemu se klaněj.
Psal CzeB21 45:12  vždyť po tvé kráse touží král – před ním se skloň, on je tvůj pán.
Psal CzeCSP 45:12  Král touží po tvé kráse, vždyť je to tvůj pán, skláněj se před ním!
Psal CzeBKR 45:12  Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
Psal Webster 45:12  And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat thy favor.
Psal NHEB 45:12  The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
Psal AKJV 45:12  And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor.
Psal VulgClem 45:12  Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob.
Psal DRC 45:13 
Psal KJV 45:13  The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Psal CzeCEP 45:13  I dcera Týru svůj dar ti nese, naklonit si tě chtějí boháči z lidu.
Psal CzeB21 45:13  I město Týr ti přinese dary, velmoži národů se před tebou pokoří!
Psal CzeCSP 45:13  Týrská dcera přichází s darem; zámožní lidé ⌈si tě budou předcházet.⌉
Psal CzeBKR 45:13  Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
Psal Webster 45:13  The king's daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
Psal NHEB 45:13  The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Psal AKJV 45:13  The king's daughter is all glorious within: her clothing is of worked gold.
Psal VulgClem 45:13 
Psal DRC 45:14 
Psal KJV 45:14  She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Psal CzeCEP 45:14  Královská dcera v celé své slávě již čeká uvnitř, svůj šat má protkaný zlatem.
Psal CzeB21 45:14  Královská dcera ve vší slávě čeká v pokoji, svůj šat má zlatem protkaný.
Psal CzeCSP 45:14  Celá v nádheře je královská dcera uvnitř paláce, její plášť je protkávaný zlatem.
Psal CzeBKR 45:14  V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.
Psal Webster 45:14  She shall be brought to the king in raiment of needle-work: the virgins her companions that follow her shall be brought to thee.
Psal NHEB 45:14  She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Psal AKJV 45:14  She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to you.
Psal VulgClem 45:14 
Psal DRC 45:15 
Psal KJV 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
Psal CzeCEP 45:15  V zářivém oděvu ji vedou králi a za ní její panenské družky, k tobě je uvádějí.
Psal CzeB21 45:15  V barevném rouchu ji vedou ke králi, za ní jdou panny, družičky – k tobě přichází!
Psal CzeCSP 45:15  V pestře tkaných šatech je uváděna ke králi; za ní k tobě přicházejí i panny, její družičky.
Psal CzeBKR 45:15  Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
Psal Webster 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Psal NHEB 45:15  With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Psal AKJV 45:15  With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Psal VulgClem 45:15 
Psal DRC 45:16 
Psal KJV 45:16  Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Psal CzeCEP 45:16  Průvod se ubírá v radostném jásotu, vstupuje v královský palác.
Psal CzeB21 45:16  Radostný jásot je provází, do králova paláce vstupují.
Psal CzeCSP 45:16  Budou provázeny v radosti a jásotu, vstoupí do královského paláce.
Psal CzeBKR 45:16  Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi.
Psal Webster 45:16  Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Psal NHEB 45:16  Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Psal AKJV 45:16  Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
Psal VulgClem 45:16 
Psal DRC 45:17 
Psal KJV 45:17  I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Psal CzeCEP 45:17  Namísto otců budeš mít syny, učiníš je velmoži po celé zemi.
Psal CzeB21 45:17  Místo svých otců budeš mít děti; učiníš je knížaty po celé zemi!
Psal CzeCSP 45:17  Místo otců budeš mít syny; ustanovíš je za knížata po celé zemi.
Psal CzeBKR 45:17  V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků.
Psal Webster 45:17  I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Psal NHEB 45:17  I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Psal AKJV 45:17  I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
Psal VulgClem 45:17 
Psal DRC 45:18 
Psal KJV 45:18 
Psal CzeCEP 45:18  Tvé jméno budu připomínat po všechna pokolení; proto ti národy budou vzdávat chválu navěky a navždy.
Psal CzeB21 45:18  Tvé jméno chci připomínat po všechna pokolení, ať tě na věky věků chválí národy!
Psal CzeCSP 45:18  Po všechna pokolení budu připomínat tvé jméno, proto tě budou národy chválit navěky a navždy.
Psal CzeBKR 45:18 
Psal Webster 45:18 
Psal NHEB 45:18 
Psal AKJV 45:18 
Psal VulgClem 45:18