Song
|
RWebster
|
6:10 |
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
|
Song
|
NHEBJE
|
6:10 |
Who is she who looks forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
|
Song
|
ABP
|
6:10 |
Who is she, the one looking out as the dawn, fair as the moon, choice as the sun, the consternation as troops being set in order.
|
Song
|
NHEBME
|
6:10 |
Who is she who looks forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
|
Song
|
Rotherha
|
6:10 |
[THEY] Who is this, that looketh forth like the dawn, beautiful as the moon, pure as the sun, majestic as bannered hosts?
|
Song
|
LEB
|
6:10 |
“Who is this that looks down like the dawn, beautiful as the moon, ⌞bright as the sun⌟, ⌞overwhelming as an army with banners⌟?”
|
Song
|
RNKJV
|
6:10 |
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
|
Song
|
Jubilee2
|
6:10 |
Who [is] she [that] shows herself forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, [and] imposing as the standard-bearer [of the army]?
|
Song
|
Webster
|
6:10 |
Who [is] she [that] looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, [and] terrible as [an army] with banners?
|
Song
|
Darby
|
6:10 |
Who is she that looketh forth as the dawn, Fair as the moon, clear as the sun, Terrible as troops with banners?
|
Song
|
ASV
|
6:10 |
Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
|
Song
|
LITV
|
6:10 |
Who is she who looks down like the dawn, beautiful as the moon, clear as the sun, awesome as bannered armies ?
|
Song
|
Geneva15
|
6:10 |
I went downe to the garden of nuttes, to see the fruites of the valley, to see if the vine budded, and if the pomegranates flourished.
|
Song
|
CPDV
|
6:10 |
Bride: I descended to the garden of nuts, in order to see the fruits of the steep valleys, and to examine whether the vineyard had flourished and the pomegranates had produced buds.
|
Song
|
BBE
|
6:10 |
Who is she, looking down as the morning light, fair as the moon, clear as the sun, who is to be feared like an army with flags?
|
Song
|
DRC
|
6:10 |
I went down into the garden of nuts, to see the fruits of the valleys, and to look if the vineyard had flourished, and the pomegranates budded.
|
Song
|
GodsWord
|
6:10 |
Who is this young woman? She looks like the dawn. She is beautiful like the moon, pure like the sun, awe-inspiring like those heavenly bodies.
|
Song
|
JPS
|
6:10 |
Who is she that looketh forth as the dawn, fair as the moon, clear as the sun, terrible as an army with banners?
|
Song
|
KJVPCE
|
6:10 |
¶ Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
|
Song
|
NETfree
|
6:10 |
"Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?"
|
Song
|
AB
|
6:10 |
(6:9) Who is this that looks forth as the morning, fair as the moon, choice as the sun, terrible as armies set in array?
|
Song
|
AFV2020
|
6:10 |
Who is she who appears like the morning, fair as the moon, clear as the sun, awesome as an army with banners?
|
Song
|
NHEB
|
6:10 |
Who is she who looks forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?
|
Song
|
NETtext
|
6:10 |
"Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?"
|
Song
|
UKJV
|
6:10 |
Who is she that looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
|
Song
|
Noyes
|
6:10 |
[Lov.] Who is this that looketh forth like the morning, Fair as the moon, bright as the sun, And terrible as an army with banners?
|
Song
|
KJV
|
6:10 |
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
|
Song
|
KJVA
|
6:10 |
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
|
Song
|
AKJV
|
6:10 |
Who is she that looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
|
Song
|
RLT
|
6:10 |
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
|
Song
|
MKJV
|
6:10 |
Who is she who looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, awesome armies with banners?
|
Song
|
YLT
|
6:10 |
`Who is this that is looking forth as morning, Fair as the moon--clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?'
|
Song
|
ACV
|
6:10 |
Who is she who looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, sublime as an army with banners?
|
Song
|
PorBLivr
|
6:10 |
Quem é esta, que aparece como o nascer do dia, bela como a lua, brilhante como o sol, formidável como bandeiras de exércitos ?
|
Song
|
Mg1865
|
6:10 |
Iza moa io vehivavy mitsidika toy ny maraina, izay tsara tarehy tahaka ny volana, madio toy ny masoandro sady mahatahotra toy ny antokon’ ny miaramila mitondra faneva?
|
Song
|
FinPR
|
6:10 |
"Kuka on neito, joka ylenee kuin aamunkoi, kauniina kuin kuu, kirkkaana kuin päivänpaiste, peljättävänä kuin sotajoukot?"
|
Song
|
FinRK
|
6:10 |
’Kuka on tuo, jonka katse on kuin aamunkoitto? Hän on kaunis kuin kuu, kirkas kuin aurinko, pelottava kuin sotajoukot lippuineen.’”
|
Song
|
ChiSB
|
6:10 |
「那上升如晨曦,美麗如月亮,光耀如太陽,莊嚴如整齊軍旅的,是誰﹖」[第五幕:愛情的享受]◆新娘:
|
Song
|
CopSahBi
|
6:10 |
ⲛⲓⲙ ⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲉⲛⲉⲥⲱⲥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲟⲟϩ ⲉⲥⲥⲟⲧⲡ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲣⲏ ⲉⲥϯϩⲟⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛϭⲟⲙ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ
|
Song
|
ChiUns
|
6:10 |
那向外观看、如晨光发现、美丽如月亮、皎洁如日头、威武如展开旌旗军队的是谁呢?
|
Song
|
BulVeren
|
6:10 |
Коя е тази, която поглежда като зората, красива като луната, ясна като слънцето, страшна като войска със знамена?
|
Song
|
AraSVD
|
6:10 |
مَنْ هِيَ ٱلْمُشْرِفَةُ مِثْلَ ٱلصَّبَاحِ، جَمِيلَةٌ كَٱلْقَمَرِ، طَاهِرَةٌ كَٱلشَّمْسِ، مُرْهِبَةٌ كَجَيْشٍ بِأَلْوِيَةٍ؟
|
Song
|
Esperant
|
6:10 |
Kiu estas ŝi, kiu aspektas kiel la matenruĝo, Bela kiel la luno, Hela kiel la suno, Terura kiel batalantaj taĉmentoj?
|
Song
|
ThaiKJV
|
6:10 |
“แม่สาวคนนี้เป็นผู้ใดหนอ เมื่อมองลงก็ดังอรุโณทัย แจ่มจรัสดังดวงจันทร์ กระจ่างจ้าดังดวงสุริยัน สง่าน่าเกรงขามดังกองทัพมีธงประจำ”
|
Song
|
OSHB
|
6:10 |
מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמוֹ־שָׁ֑חַר יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃ ס
|
Song
|
BurJudso
|
6:10 |
လကဲ့သို့ တင့်တယ်လျက်၊ နေကဲ့သို့ ထွန်းလင်း လျက်၊ စစ်မျက်နှာကဲ့သို့ ကြောက်မက်ဘွယ်ဖြစ်လျက်၊ နံနက်ကဲ့သို့ မျှော်ရှုသော သတို့သမီးကား၊ အဘယ်သူ နည်း။
|
Song
|
FarTPV
|
6:10 |
و میپرسند: این کیست که مثل سپیدهٔ صبح تابان است، مانند مهتاب قشنگ و همچون آفتاب درخشان و همچون ستارگان پرشکوه است.
|
Song
|
UrduGeoR
|
6:10 |
“Yih kaun hai jo tulū-e-subah kī tarah chamak uṭhī, jo chāṅd jaisī ḳhūbsūrat, āftāb jaisī pāk aur alambardār dastoṅ jaisī robdār hai?”
|
Song
|
SweFolk
|
6:10 |
Jag gick ner till valnötslunden för att se på grönskan i dalen, för att se om vinstocken skjutit skott och granatäppelträden gått i blom.
|
Song
|
GerSch
|
6:10 |
Wer ist die, welche herabschaut wie Morgenrot, schön wie der Mond, klar wie die Sonne, furchtbar wie die Bannerträger?
|
Song
|
TagAngBi
|
6:10 |
Sino siyang tumitinging parang umaga, maganda na parang buwan, maliwanag na parang araw, kakilakilabot na parang hukbo na may mga watawat?
|
Song
|
FinSTLK2
|
6:10 |
"Kuka on neito, joka nousee kuin aamunkoi, kauniina kuin kuu, kirkkaana kuin päivänpaiste, pelottavana kuin sotajoukot?"
|
Song
|
Dari
|
6:10 |
و می پرسند: «این کیست که مثل سپیدۀ صبح تابان است، مانند مهتاب قشنگ و همچون آفتاب درخشان و بسان ستارگان پُر شکوه است.»
|
Song
|
SomKQA
|
6:10 |
Saaxiibadaha Hadlayaa Waa tuma tan u soo muuqata sida kaaha waaberiga, Oo sida dayaxa u qurxoon, Ee sida qorraxda u daahirsan, Oo haddana looga cabsado sida ciidan calammo sita oo kale?
|
Song
|
NorSMB
|
6:10 |
«Kven er ho som lik morgonroden gloser, som fullmånen fager, brikjeleg som sol, som herfylgje ageleg?»
|
Song
|
Alb
|
6:10 |
Kush është ajo që shfaqet si agimi, e bukur si hëna, e pastër si dielli, e tmerrshme si një ushtri me flamuj të shpalosur?
|
Song
|
UyCyr
|
6:10 |
«Кимдур у Таң сәһәрдәк парлиған, Гөзәл айдәк чақниған, Иллиқ қуяштәк йоруған, Юлтузлардәк һәйвәт болуп көрүнгән?»
|
Song
|
KorHKJV
|
6:10 |
¶아침같이 찬란하고 달같이 아름다우며 해같이 맑고 깃발을 세운 군대같이 위엄 있는 여자가 누구인가?
|
Song
|
SrKDIjek
|
6:10 |
Сиђох у орашје да видим воће у долу, да видим цвате ли винова лоза, пупе ли шипци.
|
Song
|
Wycliffe
|
6:10 |
Y cam doun in to myn orcherd, to se the applis of grete valeis, and to biholde, if vyneris hadden flourid, and if pumgranate trees hadden buriowned.
|
Song
|
Mal1910
|
6:10 |
അരുണോദയംപോലെ ശോഭയും ചന്ദ്രനെപ്പോലെ സൌന്ദൎയ്യവും സൂൎയ്യനെപ്പോലെ നിൎമ്മലതയും കൊടികളോടു കൂടിയ സൈന്യംപോലെ ഭയങ്കരത്വവും ഉള്ളോരിവൾ ആർ?
|
Song
|
KorRV
|
6:10 |
아침빛 같이 뚜렷하고 달 같이 아름답고 해 같이 맑고 기치를 벌인 군대 같이 엄위한 여자가 누구인가
|
Song
|
Azeri
|
6:10 |
کئمدئر بو کي، سحر کئمي آچيلير، آي کئمي گؤزَلدئر، گون کئمي تمئزدئر، بايراقلي قوشون کئمي هيبتليدئر؟
|
Song
|
SweKarlX
|
6:10 |
Jag är nedergången i nöttagården, till att skåda telningarna wid bäcken; till att skåda, om winträt blomstrades, om granatäplen grönskades.
|
Song
|
KLV
|
6:10 |
'Iv ghaH ghaH 'Iv looks vo' as the po, 'IH as the maS, clear as the pemHov, je awesome as an army tlhej banners?
|
Song
|
ItaDio
|
6:10 |
Chi è costei, che apparisce simile all’alba, Bella come la luna, pura come il sole, Tremenda come campi a bandiere spiegate?
|
Song
|
RusSynod
|
6:10 |
Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?
|
Song
|
CSlEliza
|
6:10 |
В вертоград орехов снидох видети в плодех потока, видети, аще процвете виноград и возрастоша шипки.
|
Song
|
ABPGRK
|
6:10 |
τις αύτη η εκκύπτουσα ωσεί όρθρος καλή ως σελήνη εκλεκτή ως ο ήλιος θάμβος ως τεταγμέναι
|
Song
|
FreBBB
|
6:10 |
Qui est celle-ci, qui apparaît comme l'aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des bataillons sous leurs bannières ?
|
Song
|
LinVB
|
6:10 |
« Nani oyo abimi lokola botani bwa ntongo, bonzenga lokola sanza, na bongengi lokola mwese, bokasi lokola limpinga lya basoda bakei etumba ? »
|
Song
|
HunIMIT
|
6:10 |
Ki az, ki letekint mint a hajnal, szép mint a; hold, fényes mint a nap s félelmetes mint zászlós hadak?
|
Song
|
ChiUnL
|
6:10 |
顯著如晨光、美如月、朗如日、威儀如張幟之軍、斯何人哉、
|
Song
|
VietNVB
|
6:10 |
Người nữ kia là ai, lộ ra như hừng đông,Đẹp như mặt trăng, sáng rực như mặt trời,Dễ sợ như các vì sao?
|
Song
|
LXX
|
6:10 |
τίς αὕτη ἡ ἐκκύπτουσα ὡσεὶ ὄρθρος καλὴ ὡς σελήνη ἐκλεκτὴ ὡς ὁ ἥλιος θάμβος ὡς τεταγμέναι
|
Song
|
CebPinad
|
6:10 |
Kinsa ba kana siya nga nagalantaw sama sa kabuntagon Matahum ingon sa bulan, Matin-aw ingon sa adlaw, Makalilisang ingon sa usa ka panon sa kasundalohan inubanan sa bandila.
|
Song
|
RomCor
|
6:10 |
„Cine este aceea care se iveşte ca zorile, frumoasă ca Luna, curată ca Soarele, dar cumplită ca nişte oşti sub steagurile lor?” –
|
Song
|
Pohnpeia
|
6:10 |
Ihs memenet me mese rasehng lingen ketipin? E inenen masamwahu oh kaselel, rasehng ketipin de maram.
|
Song
|
HunUj
|
6:10 |
Ki ez a lány? Úgy ragyog, mint a hajnal, szép, mint a holdsugár, tiszta, mint a fénylő nap, ámulatba ejtő, mint egy zászlóerdő.
|
Song
|
GerZurch
|
6:10 |
Wer ist sie, die da herabschaut wie die Morgenröte, / schön wie der Vollmond, / rein wie die Sonne, / furchtbar wie Heerscharen? /
|
Song
|
PorAR
|
6:10 |
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
|
Song
|
DutSVVA
|
6:10 |
Wie is zij, die er uitziet als de dageraad, schoon, gelijk de maan, zuiver als de zon, schrikkelijk als slagorden met banieren?
|
Song
|
FarOPV
|
6:10 |
این کیست که مثل صبح میدرخشد؟ ومانند ماه جمیل و مثل آفتاب طاهر و مانند لشکربیدق دار مهیب است؟
|
Song
|
Ndebele
|
6:10 |
Ngubani lo obonakala njengokusa, omuhle njengenyanga, ocwebileyo njengelanga, owesabeka njengebutho eliphethe iziboniso?
|
Song
|
PorBLivr
|
6:10 |
Quem é esta, que aparece como o nascer do dia, bela como a lua, brilhante como o sol, formidável como bandeiras de exércitos ?
|
Song
|
Norsk
|
6:10 |
Hvem er hun som stråler frem som morgenrøden, fager som månen, ren som solen, fryktelig som hærskarer med sine banner?
|
Song
|
SloChras
|
6:10 |
Kdo je ona, ki prisvitava kakor jutranja zarja, lepa kakor mesec, čista kakor sonce, strašna kakor vojske z zastavami?
|
Song
|
Northern
|
6:10 |
Şəfəq saçan, Ay tək gözəl, gün tək parlayan, Müzəffər ordu kimi möhtəşəm olan kimdir? Qız:
|
Song
|
GerElb19
|
6:10 |
Wer ist sie, die da hervorglänzt wie die Morgenröte, schön wie der Mond, rein wie die Sonne, furchtbar wie Kriegsscharen? -
|
Song
|
LvGluck8
|
6:10 |
Kas tā tāda, kas spīd kā auseklis, skaista kā mēnesis, skaidra kā saule, briesmīga kā karaspēki ar karogiem?
|
Song
|
PorAlmei
|
6:10 |
Quem é esta que apparece como a alva do dia, formosa como a lua, lustrosa como o sol, formidavel como um exercito com bandeiras?
|
Song
|
ChiUn
|
6:10 |
那向外觀看、如晨光發現、美麗如月亮、皎潔如日頭、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
|
Song
|
SweKarlX
|
6:10 |
Jag är nedergången i nöttagården, till att skåda telningarna vid bäcken; till att skåda, om vinträt blomstrades, om granatäplen grönskades.
|
Song
|
FreKhan
|
6:10 |
Qui est-elle, celle-ci qui apparaît comme l’aurore, qui est belle comme la lune, brillante comme le soleil, imposante comme une armée aux enseignes déployées?
|
Song
|
FrePGR
|
6:10 |
Qui est celle qui surgit comme l'aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, mais redoutable comme les phalanges sous le drapeau ? – –
|
Song
|
PorCap
|
6:10 |
Elas Quem é essa que desponta como a aurora, bela como a Lua, fulgurante como o Sol, terrível como as coisas grandiosas?
|
Song
|
JapKougo
|
6:10 |
「このしののめのように見え、月のように美しく、太陽のように輝き、恐るべき事、旗を立てた軍勢のような者はだれか」。
|
Song
|
GerTextb
|
6:10 |
Wer ist's, die herabblickt wie die Morgenröte, schön wie der Mond, rein wie die Sonne, furchtbar wie Bannerscharen?
|
Song
|
Kapingam
|
6:10 |
Tangada la-koai deenei, dela e-daba-mai ono golomada gadoo be-di heniheni? Mee e-madanga ge maahina gadoo be-di laa be-di malama.
|
Song
|
SpaPlate
|
6:10 |
He bajado al nogueral, para mirar las flores del valle, para ver si ha brotado la vid, si florecen los granados.
|
Song
|
WLC
|
6:10 |
מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמוֹ־שָׁ֑חַר יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃
|
Song
|
LtKBB
|
6:10 |
Kas yra toji, kuri pasirodo lyg ryto aušra, graži kaip mėnulis, šviesi kaip saulė, bauginanti kaip kariuomenė su vėliavomis?
|
Song
|
Bela
|
6:10 |
Хто гэта ўзыходзіць, быццам зара, прыгожая, быццам месячык, ясная, нібы сонейка, грозная, нібы полк са сьцягамі?
|
Song
|
GerBoLut
|
6:10 |
Wer ist, die hervorbricht wie die Morgenrote, schon wie der Mond, auserwahlt wie die Sonne, schrecklich wie die Heerspitzen?
|
Song
|
FinPR92
|
6:10 |
"Kuka hän on? Hän loistaa kuin aamurusko, hän on kaunis kuin kuu, sädehtivä kuin päivänpaiste, pelottava kuin sotajoukon viirit."
|
Song
|
SpaRV186
|
6:10 |
¿Quién es esta que se muestra como el alba, hermosa como la luna, ilustre como el sol, espantosa como banderas de ejércitos?
|
Song
|
NlCanisi
|
6:10 |
Naar de notenhof wilde ik gaan, Om de bloemen in het dal te aanschouwen, Om te zien, of de wijnstok al uitbot, De granaten al bloeien.
|
Song
|
GerNeUe
|
6:10 |
Wer glänzt da hervor wie das Morgenrot, / schön wie der Mond, / klar wie die Sonne, / schrecklich wie die Banner im Krieg?
|
Song
|
UrduGeo
|
6:10 |
”یہ کون ہے جو طلوعِ صبح کی طرح چمک اُٹھی، جو چاند جیسی خوب صورت، آفتاب جیسی پاک اور علم بردار دستوں جیسی رُعب دار ہے؟“
|
Song
|
AraNAV
|
6:10 |
مَنْ هَذِهِ الطَّالِعَةُ كَالْفَجْرِ، الْجَمِيلَةُ كَالْبَدْرِ، الْمُشْرِقَةُ كَالشَّمْسِ، الْجَلِيلَةُ كَجَيْشٍ يَرْفَعُ أَعْلاَمَهُ؟
|
Song
|
ChiNCVs
|
6:10 |
“那出现如破晓的晨光,美丽如月亮,灿烂如日头,威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
|
Song
|
ItaRive
|
6:10 |
Chi è colei che appare come l’alba, bella come la luna, pura come il sole, tremenda come un esercito a bandiere spiegate?
|
Song
|
Afr1953
|
6:10 |
Wie is dit wat daar opkom soos die dageraad, mooi soos die maan, rein soos die son, verskriklik soos slagordes met vaandels?
|
Song
|
RusSynod
|
6:10 |
«Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?»
|
Song
|
UrduGeoD
|
6:10 |
“यह कौन है जो तुलूए-सुबह की तरह चमक उठी, जो चाँद जैसी ख़ूबसूरत, आफ़ताब जैसी पाक और अलमबरदार दस्तों जैसी रोबदार है?”
|
Song
|
TurNTB
|
6:10 |
Kimdir bu kadın? Şafak gibi beliren, Ay kadar güzel, Güneş kadar parlak, Sancak açmış bir ordu kadar görkemli.
|
Song
|
DutSVV
|
6:10 |
Wie is zij, die er uitziet als de dageraad, schoon, gelijk de maan, zuiver als de zon, schrikkelijk als slagorden met banieren?
|
Song
|
HunKNB
|
6:10 |
»Ki az, aki felbukkan, mint a hajnal pírja, szép, mint a hold, tiszta, mint a nap, félelmetes, mint a csatarendben álló tábor?«
|
Song
|
Maori
|
6:10 |
Ko wai tenei e matakitaki mai nei, ano ko te ata, ataahua tonu, ano ko te marama, marama rawa, koia ano kei te ra, whakawehi rawa, me te mea he taua e tare ana nga kara?
|
Song
|
HunKar
|
6:10 |
Térj meg, oh Sulamit! térj meg, térj meg, hogy nézzünk téged! Mit néztek Sulamiton? mintegy Machanaimbeli körtánczot!
|
Song
|
Viet
|
6:10 |
Người nữ nầy là ai, hiện ra như rạng đông, Ðẹp như mặt trăng, tinh sạch như mặt trời, Ðáng sợ khác nào đạo quân giương cờ xí?
|
Song
|
Kekchi
|
6:10 |
Coro: ¿Ani li ixk aˈan li kˈaxal chˈinaˈus? Aˈan chanchan xchˈinaˈusal li sakˈe nak nasake̱u. Ut chanchan xchˈinaˈusal li po. Aˈan xre̱chani li ra̱m li rey. Chanchan nak eb li soldados nequeˈre̱chani junak li tenamit.
|
Song
|
Swe1917
|
6:10 |
Till valnötslunden gick jag ned, för att glädja mig åt grönskan i dalen, för att se om vinträden hade slagit ut, om granatträden hade fått blommor.
|
Song
|
CroSaric
|
6:10 |
Tko je ova koja dolazi kao što zora sviće, lijepa kao mjesec, sjajna kao sunce, strašna kao vojska pod zastavama?
|
Song
|
VieLCCMN
|
6:10 |
Kìa bà nào xuất hiện như rạng đông, diễm kiều như vầng nguyệt, lộng lẫy tựa thái dương, oai hùng như đạo binh chỉnh tề hàng ngũ ?
|
Song
|
FreBDM17
|
6:10 |
Qui est celle-ci qui paraît comme l’aube du jour, belle comme la lune, brillante comme le soleil, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées ?
|
Song
|
FreLXX
|
6:10 |
Quelle est celle qui regarde dehors comme le matin ; belle comme la lune, élue comme le soleil, terrible comme une armée en bataille ?
|
Song
|
Aleppo
|
6:10 |
מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה—אימה כנדגלות {ס}
|
Song
|
MapM
|
6:10 |
מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמוֹ־שָׁ֑חַר יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃
|
Song
|
HebModer
|
6:10 |
מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה אימה כנדגלות׃
|
Song
|
Kaz
|
6:10 |
Бұл кім екен, айдай сұлу, таңдай атқан,Күндей нұрын шашып, ту көтеріп тұрғанӘскерге ұқсап сес көрсетіп жатқан?(Жас келін:)
|
Song
|
FreJND
|
6:10 |
Qui est celle-ci qui apparaît comme l’aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des troupes sous leurs bannières ?
|
Song
|
GerGruen
|
6:10 |
'Wer ist's, die da herabblickt wie die Morgenröte, schön wie der Mond, rein wie die Sonne, und dennoch schrecklich wie die Löwen?'" -
|
Song
|
SloKJV
|
6:10 |
Kdo je tista, ki gleda kakor jutro, lepa kakor luna, čista kakor sonce in strašna kakor vojska s prapori?
|
Song
|
Haitian
|
6:10 |
Kilès sa a k'ap parèt tankou solèy ki fèk leve? Li bèl tankou lalin, li klere tankou solèy. Kote ou pase tout moun pèdi nan ou!
|
Song
|
FinBibli
|
6:10 |
Kuka on tämä, joka nähdään niinkuin aamurusko, ihana niinkuin kuu, valittu niinkuin aurinko, peljättävä niinkuin sotajoukko?
|
Song
|
SpaRV
|
6:10 |
¿Quién es ésta que se muestra como el alba, hermosa como la luna, esclarecida como el sol, imponente como ejércitos en orden?
|
Song
|
WelBeibl
|
6:10 |
“Pwy ydy hon sy'n codi fel y wawr? Pwy ydy hi? – mor hardd â'r lleuad llawn, mor bur â phelydrau'r haul. Yn odidog! Yn gwbl syfrdanol!”
|
Song
|
GerMenge
|
6:10 |
Wer ist diese, die da hervorglänzt wie das Morgenrot, schön wie der Vollmond, strahlend wie die Sonne, furchtbar wie Kriegerscharen?
|
Song
|
GreVamva
|
6:10 |
Τις αύτη, η προκύπτουσα ως αυγή, ώραία ως η σελήνη, λάμπουσα ως ο ήλιος, τρομερά ως στράτευμα με σημαίας;
|
Song
|
UkrOgien
|
6:10 |
Хто це така, що вона виглядає, немов та досві́тня зоря́, прекрасна, як місяць, як сонце — ясна́, як полки́ з прапора́ми — грізна́?“
|
Song
|
FreCramp
|
6:10 |
" Quelle est celle-ci qui apparaît comme l'aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, mais terrible comme des bataillons ? "
|
Song
|
SrKDEkav
|
6:10 |
Сиђох у орашје да видим воће у долу, да видим цвате ли винова лоза, пупе ли шипци.
|
Song
|
PolUGdan
|
6:10 |
Kim jest ta, która pokazuje się jak zorza poranna, piękna jak księżyc, czysta jak słońce, groźna jak uszykowane wojsko z chorągwiami?
|
Song
|
FreSegon
|
6:10 |
Qui est celle qui apparaît comme l'aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières? -
|
Song
|
SpaRV190
|
6:10 |
¿Quién es ésta que se muestra como el alba, hermosa como la luna, esclarecida como el sol, imponente como ejércitos en orden?
|
Song
|
HunRUF
|
6:10 |
Ki ez a lány? Úgy ragyog, mint a hajnal, szép, mint a holdsugár, tiszta, mint a fénylő nap, ámulatba ejtő, mint egy zászlóerdő.
|
Song
|
DaOT1931
|
6:10 |
Hvo er hun, der titter frem som Morgenrøden, fager som Maanen, skær som Solen, frygtelig som Hære under Banner?
|
Song
|
TpiKJPB
|
6:10 |
Em i husat, husat i save lukluk i go ausait olsem moningtaim, naispela olsem mun, klia olsem san, na samting bilong pretim man nogut tru olsem wanpela ami wantaim ol plek?
|
Song
|
DaOT1871
|
6:10 |
Hvo er hun, der titter frem som Morgenrøden, dejlig som Maanen, ren som Solen, forfærdelig som Hære under Banner?
|
Song
|
FreVulgG
|
6:10 |
Je suis descendu dans le jardin des noyers, pour voir les fruits des vallées, et pour considérer si la vigne avait fleuri, et si les grenades avaient germé.
|
Song
|
PolGdans
|
6:10 |
Zstąpiłam do ogrodu orzechowego, abym oglądała owoce rosnące w dolinach; abym obaczyła, jeźli kwitną winne macice, a wypuszczająli pączki jabłonie granatowe.
|
Song
|
JapBungo
|
6:10 |
この晨光のごとくに見えわたり 月のごとくに美はしく 日のごとくに輝やき 畏るべきこと旗をあげたる軍旅のごとき者は誰ぞや
|
Song
|
GerElb18
|
6:10 |
Wer ist sie, die da hervorglänzt wie die Morgenröte, schön wie der Mond, rein wie die Sonne, furchtbar wie Kriegsscharen -
|