Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 6:6  Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one beareth twins, and there is not one barren among them.
Song NHEBJE 6:6  Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; none is bereaved among them.
Song ABP 6:6  Your teeth as herds of the ones being sheared, the ones which ascend from the bath, all bearing twins, and [2one being childless 1there is not] among them. [2are as 4string 3a scarlet 1Your lips], and your speech is beautiful.
Song NHEBME 6:6  Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; none is bereaved among them.
Song Rotherha 6:6  Thy teeth, are like a flock of sheep which have come up from the washing-place,—whereof, all of them, are twin-bearers, and bereaved, is there none among them:
Song LEB 6:6  Your teeth are like a flock of the ewes that have come up from the washing, all of them bearing twins, and there is none bereaved among them.
Song RNKJV 6:6  Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
Song Jubilee2 6:6  Thy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one bears twins, and [there is] not one barren among them.
Song Webster 6:6  Thy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one beareth twins, and [there is] not one barren among them.
Song Darby 6:6  Thy teeth are like a flock of sheep Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.
Song ASV 6:6  Thy teeth are like a flock of ewes, Which are come up from the washing; Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
Song LITV 6:6  Your teeth are like a flock of ewes which come up from the washing place, of which they all are bearing twins, and barrenness is not among them.
Song Geneva15 6:6  Thy temples are within thy lockes as a piece of a pomegranate.
Song CPDV 6:6  Like the skin of a pomegranate, so are your cheeks, except for your hiddenness.
Song BBE 6:6  Your teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
Song DRC 6:6  Thy cheeks are as the bark of a pomegranate, beside what is hidden within thee.
Song GodsWord 6:6  Your teeth are like a flock of sheep, sheep that come up from the washing. All of them bear twins, and not one has lost its young.
Song JPS 6:6  Thy teeth are like a flock of ewes, which are come up from the washing; whereof all are paired, and none faileth among them.
Song KJVPCE 6:6  Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
Song NETfree 6:6  Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing; each has its twin; not one of them is missing.
Song AB 6:6  (6:5) Your teeth are as flocks of shorn sheep, that have gone up from the washing, all of them bearing twins, and there is none barren among them: your lips are as a thread of scarlet, and your speech is comely.
Song AFV2020 6:6  Your teeth are like a flock of ewes which have come up from the washing; they all are paired and not one is missing among them.
Song NHEB 6:6  Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; none is bereaved among them.
Song NETtext 6:6  Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing; each has its twin; not one of them is missing.
Song UKJV 6:6  Your teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one bears twins, and there is not one barren among them.
Song Noyes 6:6  Thy teeth are like a flock of sheep, Which come up from the washing-place, Of which every one hath twins, And none is barren among them.
Song KJV 6:6  Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
Song KJVA 6:6  Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
Song AKJV 6:6  Your teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one bears twins, and there is not one barren among them.
Song RLT 6:6  Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
Song MKJV 6:6  Your teeth are like a flock of ewes which go up from the washing; they all are bearing twins, and a barren one is not among them.
Song YLT 6:6  Thy teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
Song ACV 6:6  Thy teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing, of which every one has twins, and none is bereaved among them.
Song VulgSist 6:6  Sicut cortex mali punici, sic genae tuae absque occultis tuis.
Song VulgCont 6:6  Sicut cortex mali Punici, sic genæ tuæ absque occultis tuis.
Song Vulgate 6:6  sicut cortex mali punici genae tuae absque occultis tuis
Song VulgHetz 6:6  Sicut cortex mali punici, sic genæ tuæ absque occultis tuis.
Song VulgClem 6:6  Sicut cortex mali punici, sic genæ tuæ, absque occultis tuis.
Song CzeBKR 6:6  Zubové tvoji jsou podobní stádu ovcí, když vycházejí z kupadla, z nichž každá mívá po dvém, a mezi nimiž není žádné neplodné.
Song CzeB21 6:6  Tvé zuby jsou jak stádo ovcí březích, když vycházejí z koupadla: jak párky dvojčat kráčejí, ani jediné nechybí.
Song CzeCEP 6:6  Zuby tvé jsou jako stádo březích ovcí, jež z brodiště vystupují a každá z nich vrhne po dvou, žádná z nich neplodná nezůstane.
Song CzeCSP 6:6  Tvé zuby -- ⌈ovečky čerstvě umyté, když stádo stoupá⌉ z koupele. Každá z nich po dvou rodí a není mezi nimi neplodná.
Song PorBLivr 6:6  Teus dentes são como um rebanho de ovelhas, que sobem do lavatório; todas produzem gêmeos, e não há estéril entre elas.
Song Mg1865 6:6  Ny nifinao dia tahaka ny ondrivavy andiany, izay miakatra avy eo amin’ ny fampandroana; Samy kambana avy ireo. Fa tsy misy tsy mana-manana,
Song FinPR 6:6  Sinun hampaasi ovat kuin lauma uuhia, pesosta nousseita, kaikilla kaksoiset, ei yhtäkään karitsatonta.
Song FinRK 6:6  Hampaasi ovat kuin lauma lampaita, jotka ovat nousseet pesulta. Kaikilla on parinsa, ei ole yhtään yksinäistä.
Song ChiSB 6:6  妳的牙齒像一群浴後上來的母綿羊,都懷有雙胎,沒有不生育的。
Song CopSahBi 6:6  ⲛⲟⲩⲟⲃϩⲉ ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁⲅⲉⲗⲏ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲟⲟⲕⲟⲩ ⲉⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲉⲛϩⲁⲧⲣⲉⲉⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉ ⲙⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲧϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Song ChiUns 6:6  你的牙齿如一群母羊洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。
Song BulVeren 6:6  Зъбите ти са като стадо овце, излизащи от къпането; всяка от които ражда близнаци и нито една между тях не е безплодна.
Song AraSVD 6:6  أَسْنَانُكِ كَقَطِيعِ نِعَاجٍ صَادِرةٍ مِنَ ٱلْغَسْلِ، ٱللَّوَاتِي كُلُّ وَاحِدَةٍ مُتْئِمٌ وَلَيْسَ فِيهَا عَقِيمٌ.
Song Esperant 6:6  Viaj dentoj estas kiel aro da ŝafinoj, Kiuj elvenas el la lavejo; Ĉiuj estas en paroj, Kaj ne mankas eĉ unu el ili.
Song ThaiKJV 6:6  ซี่ฟันของเธอดังฝูงแกะตัวเมียเพิ่งขึ้นมาจากการชำระล้าง มีลูกแฝดติดมาทุกตัว และหามีตัวใดเป็นหมันไม่
Song OSHB 6:6  שִׁנַּ֨יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
Song BurJudso 6:6  သင်၏သွားတို့သည်လည်း၊ ရေချိုးရာမှ တက် လာသော သိုးစုကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။ တကောင်မျှမလျော့၊ အမွှာသာ ဘွားတတ်ကြ၏။
Song FarTPV 6:6  دندانهای تو به سفیدی گوسفندانی هستند که تازه شسته شده باشند و همگی جفت‌جفت و مرتب هستند.
Song UrduGeoR 6:6  Tere dāṅt abhī abhī nahlāī huī bheṛoṅ jaise safed haiṅ. Har dāṅt kā juṛwāṅ hai, ek bhī gum nahīṅ huā.
Song SweFolk 6:6  Din kind är som en granatäppelskiva bakom din slöja.
Song GerSch 6:6  Deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme kommen und sämtlich Zwillinge tragen, so daß kein unfruchtbares darunter ist.
Song TagAngBi 6:6  Ang iyong mga ngipin ay gaya ng kawan ng mga babaing tupa, na nagsiahong mula sa pagpaligo; na bawa't isa'y may anak na kambal, at walang baog sa kanila.
Song FinSTLK2 6:6  Hampaasi ovat kuin lauma uuhia, pesulta nousseita, kaikilla kaksoset, ei yhtään karitsatonta.
Song Dari 6:6  دندانهای تو به سفیدی گوسفندانی اند که تازه شسته شده باشند و همگی جفت جفت و مرتب هستند.
Song SomKQA 6:6  Ilkahaaguna waa sida laxo Ka soo baxay meeshii lagu soo maydhay, Oo middood kastaaba mataano dhashay, Oo aan dhexdooda lagu arag mid dhicisay.
Song NorSMB 6:6  Dine tenner ein flokk med sauer, komne upp or laug, med tvillingar alle, utan lamb er ingen.
Song Alb 6:6  Dhëmbët e tua janë si një kope dhensh, që kthehen nga vendi ku lahen; të gjitha kanë binjakë dhe asnjëra prej tyre nuk është shterpe.
Song UyCyr 6:6  Чишлириң бир топ қойдур йеңи қирқип, жуюлған, Кам-котисиз җүп-җүп болуп, қатириға тизилған.
Song KorHKJV 6:6  네 이는 씻는 데서 올라가는 양 떼 같은데 이 떼는 다 쌍둥이를 낳으며 그것들 가운데는 수태하지 못하는 것이 하나도 없구나.
Song SrKDIjek 6:6  Јагодице су твоје између витица твојих као кришка шипка.
Song Mal1910 6:6  നിന്റെ പല്ലു കുളിച്ചു കയറിവരുന്ന ആടുകളെപ്പോലെയിരിക്കുന്നു; അവയിൽ ഒന്നും മച്ചിയായിരിക്കാതെ എല്ലാം ഇരട്ട പ്രസവിക്കുന്നു.
Song KorRV 6:6  네 이는 목욕장에서 나온 암양떼 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 각각 쌍태를 낳은 양 같고
Song Azeri 6:6  دئشلرئن قويون سوروسو کئمي‌دئر کي، يويونماقدان چيخير. هاميسينين اِکئزي وار، آرالاريندا بالاسيزي يوخدور.
Song SweKarlX 6:6  Dine kinder äro såsom skörden på granatäplet, emellan dina lockar.
Song KLV 6:6  lIj teeth 'oH rur a flock vo' ewes, nuq ghaj ghoS Dung vo' the washing; vo' nuq Hoch wa' ghajtaH twins; pagh ghaH bereaved among chaH.
Song ItaDio 6:6  I tuoi denti son simili ad una mandra di pecore Che salgono fuor del lavatoio, Le quali hanno tutte due gemelli, E fra esse non ve n’è alcuna senza figlio.
Song RusSynod 6:6  Волосы твои - как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои - как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
Song CSlEliza 6:6  яко оброщение шипка ланиты твоя, кроме замолчания твоего.
Song ABPGRK 6:6  οδόντες σου ως αγέλαι των κεκαρμένων αι ανέβησαν από του λουτρού αι πάσαι διδυμεύουσαι και ατεκνούσα ουκ έστιν εν αυταίς ως σπαρτίον κόκκινον χείλη σου και η λαλιά σου ωραία
Song FreBBB 6:6  Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir : toutes portent des jumeaux, et aucune n'est stérile.
Song LinVB 6:6  Mino ma yo mazali lokola etonga ya mpata, iuti kosukola mpo bakata yango nsuki, mino ma yo manso mazali mapasa, mpe lino lyoko lilongwi te.
Song HunIMIT 6:6  Fogaid mint a juhok nyája, melyek feljöttek a mosdatóból, melyek mind párosak és meddő nincs közöttük.
Song ChiUnL 6:6  齒如羣羊、上自浴沼、俱有雙生、無一喪子、
Song VietNVB 6:6  Răng em như đàn chiên cái,Vừa tắm rửa xong đi lên.Cả thảy đi đều từng cặp,Không thiếu một con nào.
Song LXX 6:6  ὀδόντες σου ὡς ἀγέλαι τῶν κεκαρμένων αἳ ἀνέβησαν ἀπὸ τοῦ λουτροῦ αἱ πᾶσαι διδυμεύουσαι καὶ ἀτεκνοῦσα οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς
Song CebPinad 6:6  Ang imong mga ngipon sama sa usa ka panon sa mga carnero nga baye, Nga nanungas gikan sa hulogasan; Nga ang tanan nanganak ug kaluha, Ug walay namatyan kanila.
Song RomCor 6:6  Dinţii tăi sunt ca o turmă de oi care ies din scăldătoare, toate cu gemeni, şi niciuna dintre ele nu este stearpă.
Song Pohnpeia 6:6  Ngihmw kan pwetepwet rasehng pelin sihpw ehu me ahpwtehn wideud. Sohte apwoat me kohsang; koaros me pahrek.
Song HunUj 6:6  Két fogsorod, mint az anyajuhok nyája, mely az úsztatóból jött fel: mindegyiknek van ikerpárja, nincs köztük hiányos.
Song GerZurch 6:6  Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, / die von der Schwemme heraufsteigen, / die allesamt Zwillinge haben / und deren keins ohne Lämmer ist. / (a) Hoh 2:16
Song PorAR 6:6  Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
Song DutSVVA 6:6  Uw tanden zijn als een kudde schapen, die uit de wasstede opkomen, die al te zamen tweelingen voortbrengen, en onder dezelve is geen jongeloos.
Song FarOPV 6:6  دندانهایت مانند گله گوسفندان است که ازشستن برآمده باشند. و همگی آنها توام زاییده ودر آنها یکی هم نازاد نباشد.
Song Ndebele 6:6  Amazinyo akho anjengomhlambi wezimvukazi ezikhuphuka ekugezisweni, okuthi zonke zazo zizele amaphahla, njalo kungekho eyinyumba phakathi kwazo.
Song PorBLivr 6:6  Teus dentes são como um rebanho de ovelhas, que sobem do lavatório; todas produzem gêmeos, e não há estéril entre elas.
Song Norsk 6:6  Dine tenner er som en hjord av får som stiger op av badet; alle har de tvillinger, og intet blandt dem er uten lam.
Song SloChras 6:6  Zobje tvoji so kakor čreda ovac, ki stopajo gori iz kopeli, katerih vsaka ima dvojčeti in nerodovitne ni med njimi nobene.
Song Northern 6:6  Dişlərin yenicə yuyunub çıxan qoyun sürüsü tək düzülüb, Bu qoyunların hamısının əkiz balası var, Aralarında balasız olanı yoxdur.
Song GerElb19 6:6  deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme heraufkommen, welche allzumal Zwillinge gebären, und keines unter ihnen ist unfruchtbar;
Song LvGluck8 6:6  Tavi zobi ir kā avju pulks, kas nāk no peldēšanas, kas visas dvīņus vedās, un neviena starp viņām nav neauglīga.
Song PorAlmei 6:6  Os teus dentes são como o rebanho d'ovelhas que sobem do lavadouro, e todas produzem gemeos, e não ha esteril entre ellas.
Song ChiUn 6:6  你的牙齒如一群母羊洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。
Song SweKarlX 6:6  Dine kinder äro såsom skörden på granatäplet, emellan dina lockar.
Song FreKhan 6:6  Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du bain, formant deux rangées parfaites, sans aucun vide.
Song FrePGR 6:6  tes dents, comme un troupeau de brebis qui reviennent du bain, toutes mères de jumeaux. et dont aucune n'est sans agneaux ;
Song PorCap 6:6  os teus dentes são um rebanho de ovelhas a subir do banho, tosquiadas: todas elas deram gémeos e nenhuma ficou sem filhos;
Song JapKougo 6:6  あなたの歯は洗い場から上ってきた雌羊の群れのようだ。みな二子を産んで、一匹も子のないものはない。
Song GerTextb 6:6  Deine Zähne gleichen einer Herde von Mutterschafen, die aus der Schwemme gestiegen, die allzumal Zwillinge tragen, und deren keines unfruchtbar.
Song Kapingam 6:6  Oo niha e-kene gadoo be-di buini siibi ala dogo lawa di-gaugau. E-dahi niha ne-doo ai, huogodoo e-madatau hagahumalia.
Song SpaPlate 6:6  Como mitades de granada son tus mejillas, detrás de tu velo.
Song WLC 6:6  שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הֽ͏ָרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
Song LtKBB 6:6  Tavo dantys kaip avių banda, išeinanti iš maudyklės; jos visos turi dvynukus, nė vienos nėra bergždžios.
Song Bela 6:6  Твае валасы — нібы козак чародка, што зьбягае з гор Галаадскіх; твае зубы — як статак авечак, што з купальні выходзяць, кожная зь іх прывяла двайнятак, і няма сярод іх бясплоднай,
Song GerBoLut 6:6  Deine Zahne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keins unfruchtbar unter ihnen.
Song FinPR92 6:6  Sinun hampaasi hohtavat valkoisina kuin vedestä nousevat lampaat. Ne ovat kuin karitsat kaksittain, ei yksikään ole pariaan vailla.
Song SpaRV186 6:6  Tus dientes, como manada de ovejas, que suben del lavadero: que todas paren mellizos, y estéril no hay entre ellas.
Song NlCanisi 6:6  Als een band van purper uw lippen, Aanminnig uw mond; Als granatenhelften blozen uw wangen Door uw sluier heen.
Song GerNeUe 6:6  Deine Zähne sind weiß wie eine Herde geschorener Schafe, / die gerade aus der Schwemme steigt. / Sie alle werfen Zwillinge, / keins hat einen Fehlwurf gehabt.
Song UrduGeo 6:6  تیرے دانت ابھی ابھی نہلائی ہوئی بھیڑوں جیسے سفید ہیں۔ ہر دانت کا جُڑواں ہے، ایک بھی گم نہیں ہوا۔
Song AraNAV 6:6  أَسْنَانُكِ فِي بَيَاضِهَا كَقَطِيعِ غَنَمٍ خَارِجٍ مِنَ الاغْتِسَالِ؛ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهَا ذَاتُ تَوْأَمٍ وَمَا فِيهَا عَقِيمٌ.
Song ChiNCVs 6:6  你的牙齿像一群母羊,刚刚洗净上来那样洁白整齐;它们成双成对,没有单独一只的。
Song ItaRive 6:6  I tuoi denti son come un branco di pecore, che tornano dal lavatoio; tutte hanno de’ gemelli, non ve n’è alcuna che sia sterile;
Song Afr1953 6:6  U tande is soos 'n kudde skaapooie wat van die drinkplek af opkom, wat almal tweelinge het, en geeneen onder hulle is sonder lam nie.
Song RusSynod 6:6  Волосы твои, как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои, как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
Song UrduGeoD 6:6  तेरे दाँत अभी अभी नहलाई हुई भेड़ों जैसे सफ़ेद हैं। हर दाँत का जुड़वाँ है, एक भी गुम नहीं हुआ।
Song TurNTB 6:6  Yeni yıkanmış, sudan çıkmış dişi koyun sürüsü gibi dişlerin, Hepsinin ikizi var; Yavrusunu yitiren yok aralarında.
Song DutSVV 6:6  Uw tanden zijn als een kudde schapen, die uit de wasstede opkomen, die al te zamen tweelingen voortbrengen, en onder dezelve is geen jongeloos.
Song HunKNB 6:6  Fogaid, mint a juhnyáj, amely kijön a fürdőből; ikreket szül mindegyik, meddő egy sincs közöttük.
Song Maori 6:6  Ko ou niho ano he kahui hipi uha e haere mai ana i te horoi, rite katoa i te mahanga, kahore hoki he pakoro i roto i a ratou.
Song HunKar 6:6  És az én galambom, az én tökéletesem, az ő anyjának egyetlenegye, az ő szülőjének választottja. Látják a leányok, és boldognak mondják őt, a királynéasszonyok és az ágyasok, és dicsérik őt.
Song Viet 6:6  Răng mình như bầy chiên cái, Từ nơi tắm rửa mới lên; Thảy đều sanh đôi, Không một con nào son sẻ.
Song Kekchi 6:6  Cˈajoˈ lix chˈinaˈusal li ruch a̱cue ut tzˈakal re ru. Ma̱ jun isinbil. Chanchan xsakal li carner li nequeˈtususnac chak chi e̱lc saˈ li naˈajej li nequeˈchˈajeˈ cuiˈ.
Song Swe1917 6:6  Lik ett brustet granatäpple är din kind, där den skymtar genom din slöja.
Song CroSaric 6:6  Zubi su ti kao stado ovaca ostriženih kada s kupanja dolaze: idu dvije i dvije kao blizanke i nijedna nije osamljena.
Song VieLCCMN 6:6  Răng nàng trắng muốt tựa đàn cừu vừa mới tắm đi lên, hai hàng sao đều đặn, không chiếc nào lẻ đôi !
Song FreBDM17 6:6  Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, et qui sont toutes deux à deux, et il n’y en a pas une qui manque.
Song FreLXX 6:6  Tes dents sont comme la toison des brebis sortant du lavoir après la tonte, qui toutes ont deux petits, et dont nulle n'est stérile.
Song Aleppo 6:6  שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה  שכלם מתאימות ושכלה אין בהם
Song MapM 6:6  שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
Song HebModer 6:6  שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם׃
Song Kaz 6:6  Тоғытылған қой іспетті тістерің,Жалғыз емес, сыңары бар бәрінің.
Song FreJND 6:6  tes dents, comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d’elles n’est stérile ;
Song GerGruen 6:6  und deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme steigt, die allesamt Zwillinge tragen, und deren keines ohne Junges ist.
Song SloKJV 6:6  Tvoji zobje so kakor trop ovc, ki gredo gor s kopanja, od katerih vsaka rojeva dvojčke in med njimi ni niti ene jalove.
Song Haitian 6:6  Dan ou yo blan tankou mouton yo fèk sot benyen. Ou pa manke yonn ladan yo. Tout dan anwo yo mache ak dan anba yo.
Song FinBibli 6:6  Sinun hampas ovat niinkuin lammaslauma, jotka pesosta nousevat, ja kaikki kaksoisia kantavat, ja ei yksikään ole heistä hedelmätöin.
Song SpaRV 6:6  Tus dientes, como manada de ovejas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y estéril no hay entre ellas.
Song WelBeibl 6:6  Mae dy ddannedd yn wyn fel rhes o ddefaid newydd eu golchi. Maen nhw i gyd yn berffaith; does dim un ar goll.
Song GerMenge 6:6  Deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die der Schwemme entsteigen, allesamt zwillingsträchtig und keins von ihnen ist kinderlos.
Song GreVamva 6:6  Οι οδόντες σου είναι ως ποίμνιον προβάτων, αναβαινόντων από της λούσεως, τα οποία πάντα γεννώσι δίδυμα, και δεν υπάρχει άτεκνον μεταξύ αυτών·
Song UkrOgien 6:6  Твої зуби — немов та отара ове́ць, що з ку́пелю вийшли, що ко́тять близня́та, і між ними немає неплідної!
Song FreCramp 6:6  Tes dents sont comme un troupeau de brebis, qui remontent du lavoir ; chacune porte deux jumeaux ; et parmi elles, il n'est pas de stérile.
Song SrKDEkav 6:6  Јагодице су твоје између витица твојих као кришка шипка.
Song PolUGdan 6:6  Twoje zęby są jak stado owiec, które wychodzą z kąpieli, wszystkie mają bliźnięta, a nie ma żadnej niepłodnej wśród nich.
Song FreSegon 6:6  Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l'abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d'elles n'est stérile.
Song SpaRV190 6:6  Tus dientes, como manada de ovejas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y estéril no hay entre ellas.
Song HunRUF 6:6  Fogaid olyanok, mint az anyajuhok nyája, mely az úsztatóból jön: mindegyiknek van párja, nincs köztük magányos.
Song DaOT1931 6:6  dine Tænder som en Faareflok, der kommer fra Bad, som alle har Tvillinger, intet er uden Lam;
Song TpiKJPB 6:6  Ol tit bilong yu i olsem wanpela lain sipsip, dispela i waswas pinis i go antap, we olgeta wan wan bilong ol i karim twins, na i no gat wanpela namel long ol i no karim pikinini.
Song DaOT1871 6:6  Dine Tænder ere som en Faarehjord, som kommer op af Svømmestedet, som alle sammen føde Tvillinger, og blandt hvilke intet er ufrugtbart.
Song FreVulgG 6:6  Tes joues sont comme l’écorce d’une grenade, sans ce qui est caché en toi.
Song PolGdans 6:6  Skronie twoje między kędzierzami twemi są jako sztuka jabłka granatowego.
Song JapBungo 6:6  なんぢの齒は毛を剪たる牝羊の浴塲より出たるがごとし おのおの雙子をうみてひとつも子なきものはなし
Song GerElb18 6:6  deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme heraufkommen, welche allzumal Zwillinge gebären, und keines unter ihnen ist unfruchtbar;