Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 3
Wisd DRC 3:1  But the souls of the just are in the hand of God, and the torment of death shall not touch them.
Wisd KJV 3:1 
Wisd CzeCEP 3:1 
Wisd CzeB21 3:1  Duše spravedlivých jsou však v ruce Boží a muka smrti je netrápí.
Wisd CzeCSP 3:1 
Wisd CzeBKR 3:1 
Wisd VulgClem 3:1  Justorum autem animæ in manu Dei sunt, et non tanget illos tormentum mortis.
Wisd DRC 3:2  In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure was taken for misery:
Wisd KJV 3:2 
Wisd CzeCEP 3:2 
Wisd CzeB21 3:2  Hlupákům připadá, že jsou mrtví, a jejich odchod mají za neštěstí;
Wisd CzeCSP 3:2 
Wisd CzeBKR 3:2 
Wisd VulgClem 3:2  Visi sunt oculis insipientium mori, et æstimata est afflictio exitus illorum,
Wisd DRC 3:3  And their going away from us, for utter destruction: but they are in peace.
Wisd KJV 3:3 
Wisd CzeCEP 3:3 
Wisd CzeB21 3:3  myslí, že šli od nás do záhuby, oni však přebývají v pokoji.
Wisd CzeCSP 3:3 
Wisd CzeBKR 3:3 
Wisd VulgClem 3:3  et quod a nobis est iter exterminium ; illi autem sunt in pace :
Wisd DRC 3:4  And though in the sight of men they suffered torments, their hope is full of immortality.
Wisd KJV 3:4 
Wisd CzeCEP 3:4 
Wisd CzeB21 3:4  Před zraky lidí mohli být ztrestáni, došli však nesmrtelnosti, v niž doufali.
Wisd CzeCSP 3:4 
Wisd CzeBKR 3:4 
Wisd VulgClem 3:4  etsi coram hominibus tormenta passi sunt, spes illorum immortalitate plena est.
Wisd DRC 3:5  Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: because God hath tried them, and found them worthy of himself.
Wisd KJV 3:5 
Wisd CzeCEP 3:5 
Wisd CzeB21 3:5  Krátce trpěli, ale přijmou veliké dobrodiní, neboť Bůh je podrobil zkoušce a shledal, že jsou jej hodni.
Wisd CzeCSP 3:5 
Wisd CzeBKR 3:5 
Wisd VulgClem 3:5  In paucis vexati sunt, in multis bene disponentur, quoniam Deus tentavit eos, et invenit illos dignos se.
Wisd DRC 3:6  As gold in the furnace, he hath proved them, and as a victim of a holocaust, he hath received them, and in time there shall be respect had to them.
Wisd KJV 3:6 
Wisd CzeCEP 3:6 
Wisd CzeB21 3:6  Zkoumal je jako zlato v tavicí peci a jako zápalnou oběť přijal je.
Wisd CzeCSP 3:6 
Wisd CzeBKR 3:6 
Wisd VulgClem 3:6  Tamquam aurum in fornace probavit illos, et quasi holocausti hostiam accepit illos, et in tempore erit respectus illorum.
Wisd DRC 3:7  The just shall shine, and shall run to and fro like sparks among the reeds.
Wisd KJV 3:7 
Wisd CzeCEP 3:7 
Wisd CzeB21 3:7  Až je Bůh navštíví, tehdy zazáří a rozletí se jak jiskry po strništi.
Wisd CzeCSP 3:7 
Wisd CzeBKR 3:7 
Wisd VulgClem 3:7  Fulgebunt justi et tamquam scintillæ in arundineto discurrent.
Wisd DRC 3:8  They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever.
Wisd KJV 3:8 
Wisd CzeCEP 3:8 
Wisd CzeB21 3:8  Budou soudit lidstvo a vládnout nad národy a Hospodin jim bude králem navěky.
Wisd CzeCSP 3:8 
Wisd CzeBKR 3:8 
Wisd VulgClem 3:8  Judicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
Wisd DRC 3:9  They that trust in him shall understand the truth: and they that are faithful in love, shall rest in him: for grace and peace are to his elect.
Wisd KJV 3:9 
Wisd CzeCEP 3:9 
Wisd CzeB21 3:9  Kdo na něj spoléhají, ti pravdu pochopí, a kdo byli věrní, s ním budou v lásce žít. Pro své svaté má přece milost a slitování a nad svými vyvolenými bdí.
Wisd CzeCSP 3:9 
Wisd CzeBKR 3:9 
Wisd VulgClem 3:9  Qui confidunt in illo intelligent veritatem, et fideles in dilectione acquiescent illi, quoniam donum et pax est electis ejus.
Wisd DRC 3:10  But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord.
Wisd KJV 3:10 
Wisd CzeCEP 3:10 
Wisd CzeB21 3:10  Bezbožní však budou za své smýšlení ztrestáni, neboť nedbali o spravedlnost a od Hospodina odpadli.
Wisd CzeCSP 3:10 
Wisd CzeBKR 3:10 
Wisd VulgClem 3:10  Impii autem secundum quæ cogitaverunt correptionem habebunt : qui neglexerunt justum, et a Domino recesserunt.
Wisd DRC 3:11  For he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable.
Wisd KJV 3:11 
Wisd CzeCEP 3:11 
Wisd CzeB21 3:11  Kdo pohrdá moudrostí a poučením, je ubohý. Jejich naděje je planá, námaha zbytečná a jejich práce daremná.
Wisd CzeCSP 3:11 
Wisd CzeBKR 3:11 
Wisd VulgClem 3:11  Sapientiam enim et disciplinam qui abjicit infelix est : et vacua est spes illorum, et labores sine fructu, et inutilia opera eorum.
Wisd DRC 3:12  Their wives are foolish, and their children wicked.
Wisd KJV 3:12 
Wisd CzeCEP 3:12 
Wisd CzeB21 3:12  Jejich ženy jsou hloupé, děti špatné a jejich pokolení prokleté.
Wisd CzeCSP 3:12 
Wisd CzeBKR 3:12 
Wisd VulgClem 3:12  Mulieres eorum insensatæ sunt, et nequissimi filii eorum.
Wisd DRC 3:13  Their offspring is cursed, for happy is the barren: and the undefiled, that hath not known bed in sin, she shall have fruit in the visitation of holy souls.
Wisd KJV 3:13 
Wisd CzeCEP 3:13 
Wisd CzeB21 3:13  Blaze neplodné, která je bez poskvrny a nepoznala hříšné spojení! Taková totiž bude plodit, až nastane soud nad dušemi.
Wisd CzeCSP 3:13 
Wisd CzeBKR 3:13 
Wisd VulgClem 3:13  Maledicta creatura eorum, quoniam felix est sterilis ; et incoinquinata, quæ nescivit thorum in delicto, habebit fructum in respectione animarum sanctarum ;
Wisd DRC 3:14  And the eunuch, that hath not wrought iniquity with his hands, nor thought wicked things against God for the precious gift of faith shall be given to him, and a most acceptable lot in the temple of God.
Wisd KJV 3:14 
Wisd CzeCEP 3:14 
Wisd CzeB21 3:14  Blaze eunuchu, který se nedopustil špatnosti a nepojal proti Hospodinu zlé myšlenky! Za svou věrnost dojde zvláštní milosti, v Hospodinově chrámu jej čeká skvělé dědictví.
Wisd CzeCSP 3:14 
Wisd CzeBKR 3:14 
Wisd VulgClem 3:14  et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima : dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima.
Wisd DRC 3:15  For the fruit of good labours is glorious, and the root of wisdom never faileth.
Wisd KJV 3:15 
Wisd CzeCEP 3:15 
Wisd CzeB21 3:15  Poctivá námaha totiž přináší krásné plody a kořen rozumnosti nelze vyvrátit.
Wisd CzeCSP 3:15 
Wisd CzeBKR 3:15 
Wisd VulgClem 3:15  Bonorum enim laborum gloriosus est fructus, et quæ non concidat radix sapientiæ.
Wisd DRC 3:16  But the children of adulterers shall not come to perfection, and the seed of the unlawful bed shall be rooted out.
Wisd KJV 3:16 
Wisd CzeCEP 3:16 
Wisd CzeB21 3:16  Děti cizoložníků však nedospějí, potomci hříšného spojení vymizí.
Wisd CzeCSP 3:16 
Wisd CzeBKR 3:16 
Wisd VulgClem 3:16  Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt, et ab iniquo thoro semen exterminabitur.
Wisd DRC 3:17  And if they live long, they shall be nothing regarded, and their last old age shall be without honour.
Wisd KJV 3:17 
Wisd CzeCEP 3:17 
Wisd CzeB21 3:17  Budou-li dlouho živi, nebudou nijak vážení, dokonce ani ve stáří se nedočkají cti.
Wisd CzeCSP 3:17 
Wisd CzeBKR 3:17 
Wisd VulgClem 3:17  Et si quidem longæ vitæ erunt, in nihilum computabuntur, et sine honore erit novissima senectus illorum :
Wisd DRC 3:18  And if they die quickly, they shall have no hope, nor speech of comfort in the day of trial.
Wisd KJV 3:18 
Wisd CzeCEP 3:18 
Wisd CzeB21 3:18  Zemřou-li brzy, nebudou mít žádnou naději ani útěchu v soudný den –
Wisd CzeCSP 3:18 
Wisd CzeBKR 3:18 
Wisd VulgClem 3:18  et si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem, nec in die agnitionis allocutionem.
Wisd DRC 3:19  For dreadful are the ends of a wicked race.
Wisd KJV 3:19 
Wisd CzeCEP 3:19 
Wisd CzeB21 3:19  vždyť konce ničemů jsou ukrutné.
Wisd CzeCSP 3:19 
Wisd CzeBKR 3:19 
Wisd VulgClem 3:19  Nationis enim iniquæ diræ sunt consummationes.