Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 24
Acts DRC 24:1  And after five days, the high priest, Ananias, came down with some ancients and one Tertullus, an orator, who went to the governor against Paul.
Acts KJV 24:1  And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.
Acts VulgClem 24:1  Post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum Ananias, cum senioribus quibusdam, et Tertullo quodam oratore, qui adierunt præsidem adversus Paulum.
Acts DRC 24:2  And Paul being called for, Tertullus began to accuse him, saying: Whereas, through thee we live in much peace and many things are rectified by thy providence,
Acts KJV 24:2  And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,
Acts VulgClem 24:2  Et citato Paulo cœpit accusare Tertullus, dicens : Cum in multa pace agamus per te, et multa corrigantur per tuam providentiam,
Acts DRC 24:3  We accept it always and in all places, most excellent Felix, with all thanksgiving.
Acts KJV 24:3  We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
Acts VulgClem 24:3  semper et ubique suscipimus, optime Felix, cum omni gratiarum actione.
Acts DRC 24:4  But that I be no further tedious to thee, I desire thee of thy clemency to hear us in a few words.
Acts KJV 24:4  Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
Acts VulgClem 24:4  Ne diutius autem te protraham, oro, breviter audias nos pro tua clementia.
Acts DRC 24:5  We have found this to be a pestilent man and raising seditions among all the Jews throughout the world: and author of the sedition of the sect of the Nazarenes.
Acts KJV 24:5  For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
Acts VulgClem 24:5  Invenimus hunc hominem pestiferum, et concitantem seditiones omnibus Judæis in universo orbe, et auctorem seditionis sectæ Nazarenorum :
Acts DRC 24:6  Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law.
Acts KJV 24:6  Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
Acts VulgClem 24:6  qui etiam templum violare conatus est, quem et apprehensum voluimus secundum legem nostram judicare.
Acts DRC 24:7  But Lysias the tribune, coming upon us with great violence, took him away out of our hands;
Acts KJV 24:7  But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,
Acts VulgClem 24:7  Superveniens autem tribunus Lysias, cum vi magna eripuit eum de manibus nostris,
Acts DRC 24:8  Commanding his accusers to come to thee. Of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things whereof we accuse him.
Acts KJV 24:8  Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
Acts VulgClem 24:8  jubens accusatores ejus ad te venire : a quo poteris ipse judicans, de omnibus istis cognoscere, de quibus nos accusamus eum.
Acts DRC 24:9  And the Jews also added and said that these things were so.
Acts KJV 24:9  And the Jews also assented, saying that these things were so.
Acts VulgClem 24:9  Adjecerunt autem et Judæi, dicentes hæc ita se habere.
Acts DRC 24:10  Then Paul answered (the governor making a sign to him to speak): Knowing that for many years thou hast been judge over this nation, I will with good courage answer for myself.
Acts KJV 24:10  Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:
Acts VulgClem 24:10  Respondit autem Paulus (annuente sibi præside dicere) : Ex multis annis te esse judicem genti huic sciens, bono animo pro me satisfaciam.
Acts DRC 24:11  For thou mayest understand that there are yet but twelve days since I went up to adore in Jerusalem:
Acts KJV 24:11  Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
Acts VulgClem 24:11  Potes enim cognoscere quia non plus sunt mihi dies quam duodecim, ex quo ascendi adorare in Jerusalem :
Acts DRC 24:12  And neither in the temple did they find me disputing with any man or causing any concourse of the people: neither in the synagogues, nor in the city.
Acts KJV 24:12  And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
Acts VulgClem 24:12  et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem, aut concursum facientem turbæ, neque in synagogis, neque in civitate :
Acts DRC 24:13  Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me.
Acts KJV 24:13  Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
Acts VulgClem 24:13  neque probare possunt tibi de quibus nunc me accusant.
Acts DRC 24:14  But this I confess to thee that according to the way which they call a heresy, so do I serve the Father and my God, believing all things which are written in the law and the prophets:
Acts KJV 24:14  But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:
Acts VulgClem 24:14  Confiteor autem hoc tibi, quod secundum sectam quam dicunt hæresim, sic deservio Patri et Deo meo, credens omnibus quæ in lege et prophetis scripta sunt :
Acts DRC 24:15  Having hope in God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection of the just and unjust.
Acts KJV 24:15  And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
Acts VulgClem 24:15  spem habens in Deum, quam et hi ipsi exspectant, resurrectionem futuram justorum et iniquorum.
Acts DRC 24:16  And herein do I endeavour to have always a conscience without offence, towards God and towards men.
Acts KJV 24:16  And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
Acts VulgClem 24:16  In hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper.
Acts DRC 24:17  Now after many years, I came to bring alms to my nation and offerings and vows.
Acts KJV 24:17  Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
Acts VulgClem 24:17  Post annos autem plures eleemosynas facturus in gentem meam, veni, et oblationes, et vota,
Acts DRC 24:18  In which I was found purified in the temple: neither with multitude nor with tumult.
Acts KJV 24:18  Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
Acts VulgClem 24:18  in quibus invenerunt me purificatum in templo : non cum turba, neque cum tumultu.
Acts DRC 24:19  But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee and to accuse, if they had anything against me:
Acts KJV 24:19  Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.
Acts VulgClem 24:19  Quidam autem ex Asia Judæi, quos oportebat apud te præsto esse, et accusare si quid haberent adversum me :
Acts DRC 24:20  Or let these men themselves say if they found in me any iniquity, when standing before the council,
Acts KJV 24:20  Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
Acts VulgClem 24:20  aut hi ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio,
Acts DRC 24:21  Except it be for this one voice only that I cried, standing among them: Concerning the resurrection of the dead am I judged this day by you.
Acts KJV 24:21  Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
Acts VulgClem 24:21  nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans : Quoniam de resurrectione mortuorum ego judicor hodie a vobis.
Acts DRC 24:22  And Felix put them off, having most certain knowledge of this way, saying: When Lysias the tribune shall come down, I will hear you.
Acts KJV 24:22  And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.
Acts VulgClem 24:22  Distulit autem illos Felix, certissime sciens de via hac, dicens : Cum tribunus Lysias descenderit, audiam vos.
Acts DRC 24:23  And he commanded a centurion to keep him: and that he should be easy and that he should not prohibit any of his friends to minister unto him.
Acts KJV 24:23  And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
Acts VulgClem 24:23  Jussitque centurioni custodire eum, et habere requiem, nec quemquam de suis prohibere ministrare ei.
Acts DRC 24:24  And after some days, Felix, coming with Drusilla his wife, who was a Jew, sent for Paul and heard of him the faith that is in Christ Jesus.
Acts KJV 24:24  And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.
Acts VulgClem 24:24  Post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua, quæ erat Judæa, vocavit Paulum, et audivit ab eo fidem quæ est in Christum Jesum.
Acts DRC 24:25  And as he treated of justice and chastity and of the judgment to come, Felix, being terrified, answered: For this time, go thy way: but when I have a convenient time, I will send for thee.
Acts KJV 24:25  And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.
Acts VulgClem 24:25  Disputante autem illo de justitia, et castitate, et de judicio futuro, tremefactus Felix, respondit : Quod nunc attinet, vade : tempore autem opportuno accersam te :
Acts DRC 24:26  Hoping also withal that money should be given him by Paul: for which cause also oftentimes sending for him, he spoke with him.
Acts KJV 24:26  He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.
Acts VulgClem 24:26  simul et sperans quod pecunia ei daretur a Paulo, propter quod et frequenter accersens eum, loquebatur cum eo.
Acts DRC 24:27  But when two years were ended, Felix had for successor Portius Festus. And Felix being willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.
Acts KJV 24:27  But after two years Porcius Festus came into Felix’ room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.
Acts VulgClem 24:27  Biennio autem expleto, accepit successorem Felix Portium Festum. Volens autem gratiam præstare Judæis Felix, reliquit Paulum vinctum.