ACTS
Chapter 24
Acts | DRC | 24:1 | And after five days, the high priest, Ananias, came down with some ancients and one Tertullus, an orator, who went to the governor against Paul. | |
Acts | VulgClem | 24:1 | Post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum Ananias, cum senioribus quibusdam, et Tertullo quodam oratore, qui adierunt præsidem adversus Paulum. | |
Acts | KJV | 24:1 | And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul. | |
Acts | DRC | 24:2 | And Paul being called for, Tertullus began to accuse him, saying: Whereas, through thee we live in much peace and many things are rectified by thy providence, | |
Acts | VulgClem | 24:2 | Et citato Paulo cœpit accusare Tertullus, dicens : Cum in multa pace agamus per te, et multa corrigantur per tuam providentiam, | |
Acts | KJV | 24:2 | And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence, | |
Acts | DRC | 24:3 | We accept it always and in all places, most excellent Felix, with all thanksgiving. | |
Acts | VulgClem | 24:3 | semper et ubique suscipimus, optime Felix, cum omni gratiarum actione. | |
Acts | KJV | 24:3 | We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. | |
Acts | DRC | 24:4 | But that I be no further tedious to thee, I desire thee of thy clemency to hear us in a few words. | |
Acts | VulgClem | 24:4 | Ne diutius autem te protraham, oro, breviter audias nos pro tua clementia. | |
Acts | KJV | 24:4 | Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words. | |
Acts | DRC | 24:5 | We have found this to be a pestilent man and raising seditions among all the Jews throughout the world: and author of the sedition of the sect of the Nazarenes. | |
Acts | VulgClem | 24:5 | Invenimus hunc hominem pestiferum, et concitantem seditiones omnibus Judæis in universo orbe, et auctorem seditionis sectæ Nazarenorum : | |
Acts | KJV | 24:5 | For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes: | |
Acts | DRC | 24:6 | Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law. | |
Acts | VulgClem | 24:6 | qui etiam templum violare conatus est, quem et apprehensum voluimus secundum legem nostram judicare. | |
Acts | KJV | 24:6 | Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law. | |
Acts | DRC | 24:7 | But Lysias the tribune, coming upon us with great violence, took him away out of our hands; | |
Acts | VulgClem | 24:7 | Superveniens autem tribunus Lysias, cum vi magna eripuit eum de manibus nostris, | |
Acts | KJV | 24:7 | But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands, | |
Acts | DRC | 24:8 | Commanding his accusers to come to thee. Of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things whereof we accuse him. | |
Acts | VulgClem | 24:8 | jubens accusatores ejus ad te venire : a quo poteris ipse judicans, de omnibus istis cognoscere, de quibus nos accusamus eum. | |
Acts | KJV | 24:8 | Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. | |
Acts | DRC | 24:9 | And the Jews also added and said that these things were so. | |
Acts | VulgClem | 24:9 | Adjecerunt autem et Judæi, dicentes hæc ita se habere. | |
Acts | KJV | 24:9 | And the Jews also assented, saying that these things were so. | |
Acts | DRC | 24:10 | Then Paul answered (the governor making a sign to him to speak): Knowing that for many years thou hast been judge over this nation, I will with good courage answer for myself. | |
Acts | VulgClem | 24:10 | Respondit autem Paulus (annuente sibi præside dicere) : Ex multis annis te esse judicem genti huic sciens, bono animo pro me satisfaciam. | |
Acts | KJV | 24:10 | Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself: | |
Acts | DRC | 24:11 | For thou mayest understand that there are yet but twelve days since I went up to adore in Jerusalem: | |
Acts | VulgClem | 24:11 | Potes enim cognoscere quia non plus sunt mihi dies quam duodecim, ex quo ascendi adorare in Jerusalem : | |
Acts | KJV | 24:11 | Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship. | |
Acts | DRC | 24:12 | And neither in the temple did they find me disputing with any man or causing any concourse of the people: neither in the synagogues, nor in the city. | |
Acts | VulgClem | 24:12 | et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem, aut concursum facientem turbæ, neque in synagogis, neque in civitate : | |
Acts | KJV | 24:12 | And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city: | |
Acts | DRC | 24:13 | Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me. | |
Acts | VulgClem | 24:13 | neque probare possunt tibi de quibus nunc me accusant. | |
Acts | KJV | 24:13 | Neither can they prove the things whereof they now accuse me. | |
Acts | DRC | 24:14 | But this I confess to thee that according to the way which they call a heresy, so do I serve the Father and my God, believing all things which are written in the law and the prophets: | |
Acts | VulgClem | 24:14 | Confiteor autem hoc tibi, quod secundum sectam quam dicunt hæresim, sic deservio Patri et Deo meo, credens omnibus quæ in lege et prophetis scripta sunt : | |
Acts | KJV | 24:14 | But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets: | |
Acts | DRC | 24:15 | Having hope in God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection of the just and unjust. | |
Acts | VulgClem | 24:15 | spem habens in Deum, quam et hi ipsi exspectant, resurrectionem futuram justorum et iniquorum. | |
Acts | KJV | 24:15 | And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust. | |
Acts | DRC | 24:16 | And herein do I endeavour to have always a conscience without offence, towards God and towards men. | |
Acts | VulgClem | 24:16 | In hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum et ad homines semper. | |
Acts | KJV | 24:16 | And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. | |
Acts | DRC | 24:17 | Now after many years, I came to bring alms to my nation and offerings and vows. | |
Acts | VulgClem | 24:17 | Post annos autem plures eleemosynas facturus in gentem meam, veni, et oblationes, et vota, | |
Acts | KJV | 24:17 | Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings. | |
Acts | DRC | 24:18 | In which I was found purified in the temple: neither with multitude nor with tumult. | |
Acts | VulgClem | 24:18 | in quibus invenerunt me purificatum in templo : non cum turba, neque cum tumultu. | |
Acts | KJV | 24:18 | Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. | |
Acts | DRC | 24:19 | But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee and to accuse, if they had anything against me: | |
Acts | VulgClem | 24:19 | Quidam autem ex Asia Judæi, quos oportebat apud te præsto esse, et accusare si quid haberent adversum me : | |
Acts | KJV | 24:19 | Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. | |
Acts | DRC | 24:20 | Or let these men themselves say if they found in me any iniquity, when standing before the council, | |
Acts | VulgClem | 24:20 | aut hi ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio, | |
Acts | KJV | 24:20 | Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, | |
Acts | DRC | 24:21 | Except it be for this one voice only that I cried, standing among them: Concerning the resurrection of the dead am I judged this day by you. | |
Acts | VulgClem | 24:21 | nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans : Quoniam de resurrectione mortuorum ego judicor hodie a vobis. | |
Acts | KJV | 24:21 | Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day. | |
Acts | DRC | 24:22 | And Felix put them off, having most certain knowledge of this way, saying: When Lysias the tribune shall come down, I will hear you. | |
Acts | VulgClem | 24:22 | Distulit autem illos Felix, certissime sciens de via hac, dicens : Cum tribunus Lysias descenderit, audiam vos. | |
Acts | KJV | 24:22 | And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter. | |
Acts | DRC | 24:23 | And he commanded a centurion to keep him: and that he should be easy and that he should not prohibit any of his friends to minister unto him. | |
Acts | VulgClem | 24:23 | Jussitque centurioni custodire eum, et habere requiem, nec quemquam de suis prohibere ministrare ei. | |
Acts | KJV | 24:23 | And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him. | |
Acts | DRC | 24:24 | And after some days, Felix, coming with Drusilla his wife, who was a Jew, sent for Paul and heard of him the faith that is in Christ Jesus. | |
Acts | VulgClem | 24:24 | Post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua, quæ erat Judæa, vocavit Paulum, et audivit ab eo fidem quæ est in Christum Jesum. | |
Acts | KJV | 24:24 | And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ. | |
Acts | DRC | 24:25 | And as he treated of justice and chastity and of the judgment to come, Felix, being terrified, answered: For this time, go thy way: but when I have a convenient time, I will send for thee. | |
Acts | VulgClem | 24:25 | Disputante autem illo de justitia, et castitate, et de judicio futuro, tremefactus Felix, respondit : Quod nunc attinet, vade : tempore autem opportuno accersam te : | |
Acts | KJV | 24:25 | And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee. | |
Acts | DRC | 24:26 | Hoping also withal that money should be given him by Paul: for which cause also oftentimes sending for him, he spoke with him. | |
Acts | VulgClem | 24:26 | simul et sperans quod pecunia ei daretur a Paulo, propter quod et frequenter accersens eum, loquebatur cum eo. | |
Acts | KJV | 24:26 | He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him. | |
Acts | DRC | 24:27 | But when two years were ended, Felix had for successor Portius Festus. And Felix being willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound. | |
Acts | VulgClem | 24:27 | Biennio autem expleto, accepit successorem Felix Portium Festum. Volens autem gratiam præstare Judæis Felix, reliquit Paulum vinctum. | |
Acts | KJV | 24:27 | But after two years Porcius Festus came into Felix’ room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound. | |