Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 17:1  My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Job NHEBJE 17:1  "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Job ABP 17:1  I am destroyed, [2by a wind 1being borne]; and I beseech a burial, and attain it not.
Job NHEBME 17:1  "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Job Rotherha 17:1  My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
Job LEB 17:1  “My spirit is pulled down; my days are extinguished; the graveyard is for me.
Job RNKJV 17:1  My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Job Jubilee2 17:1  My breath is corrupt, my days are cut off, and the grave is ready for me.
Job Webster 17:1  My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
Job Darby 17:1  My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Job ASV 17:1  My spirit is consumed, my days are extinct, The grave isreadyfor me.
Job LITV 17:1  My spirit is broken; my days are extinct; graves are for me.
Job Geneva15 17:1  My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Job CPDV 17:1  My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
Job BBE 17:1  My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Job DRC 17:1  My spirit shall be wasted, my days shall be shortened and only the grave remaineth for me.
Job GodsWord 17:1  "My spirit is broken. My days have been snuffed out. The cemetery is waiting for me.
Job JPS 17:1  My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Job KJVPCE 17:1  MY breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Job NETfree 17:1  My spirit is broken, my days have faded out, the grave awaits me.
Job AB 17:1  I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain it not.
Job AFV2020 17:1  "My spirit is broken, my days are extinct, the grave is ready for me.
Job NHEB 17:1  "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Job NETtext 17:1  My spirit is broken, my days have faded out, the grave awaits me.
Job UKJV 17:1  My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Job Noyes 17:1  My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
Job KJV 17:1  My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Job KJVA 17:1  My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Job AKJV 17:1  My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Job RLT 17:1  My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Job MKJV 17:1  My spirit is broken, my days are ended, the graves are ready for me.
Job YLT 17:1  My spirit hath been destroyed, My days extinguished--graves are for me.
Job ACV 17:1  My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Job VulgSist 17:1  Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
Job VulgCont 17:1  Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
Job Vulgate 17:1  spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
Job VulgHetz 17:1  Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
Job VulgClem 17:1  Spiritus meus attenuabitur ; dies mei breviabuntur : et solum mihi superest sepulchrum.
Job CzeBKR 17:1  Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
Job CzeB21 17:1  Dech mě opouští, mé dny skončily, jen hřbitov zbývá mi.
Job CzeCEP 17:1  Na duchu jsem zlomen, mé dny dohasly, jen hrob mi zbývá.
Job CzeCSP 17:1  Můj duch byl zlomen, mé dny dohasly, hroby jsou mi údělem.
Job PorBLivr 17:1  Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
Job Mg1865 17:1  Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
Job FinPR 17:1  "Minun henkeni on rikki raastettu, minun päiväni sammuvat, kalmisto on minun osani.
Job FinRK 17:1  ”Minun henkeni on rikki raastettu, päiväni sammuvat. Edessäni on hauta.
Job ChiSB 17:1  我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
Job CopSahBi 17:1  ϯⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲉⲣⲉ ⲟⲩ ϥⲓ ⲙⲙⲟⲓ ϯϣⲁⲁⲧ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲟⲟⲥⲧ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲓϭⲛⲧϥ
Job ChiUns 17:1  我的心灵消耗,我的日子灭尽;坟墓为我预备好了。
Job BulVeren 17:1  Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
Job AraSVD 17:1  «رُوحِي تَلِفَتْ. أَيَّامِي ٱنْطَفَأَتْ. إِنَّمَا ٱلْقُبُورُ لِي.
Job Esperant 17:1  Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
Job ThaiKJV 17:1  “ลมหายใจของข้าได้แตกดับ วันเวลาของข้าก็จบลง หลุมฝังศพพร้อมสำหรับข้าแล้ว
Job OSHB 17:1  רוּחִ֣י חֻ֭בָּלָה יָמַ֥י נִזְעָ֗כוּ קְבָרִ֥ים לִֽי׃
Job BurJudso 17:1  ငါ့အသက်ကုန်ပြီ။ ငါနေရသော ကာလလွန်ပြီ။ သင်္ချိုင်းသည် ငါ့အဘို့ဖြစ်၏။
Job FarTPV 17:1  روح من شکسته و عمر من به پایان رسیده و پایم به لب گور رسیده است.
Job UrduGeoR 17:1  Merī rūh shikastā ho gaī, mere din bujh gae haiṅ. Qabristān hī mere intazār meṅ hai.
Job SweFolk 17:1  Min ande är bruten, mina dagar slocknar, graven väntar på mig.
Job GerSch 17:1  Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
Job TagAngBi 17:1  Ang aking diwa ay nanglulumo, ang aking mga kaarawan ay natatapos, ang libingan ay handa sa akin.
Job FinSTLK2 17:1  "Henkeni on rikki raastettu, päiväni sammuvat, hautausmaa on osani.
Job Dari 17:1  روح من شکسته، عمر من پایان یافته و پایم به لب گور رسیده است.
Job SomKQA 17:1  Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.
Job NorSMB 17:1  Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
Job Alb 17:1  "Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.
Job KorHKJV 17:1  내 숨이 썩었고 내 날들이 다하였으며 무덤들이 나를 위해 준비되었나이다.
Job SrKDIjek 17:1  Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.
Job Wycliffe 17:1  Mi spirit schal be maad feble; my daies schulen be maad schort, and oneli the sepulcre is left to me.
Job Mal1910 17:1  എന്റെ ശ്വാസം ക്ഷയിച്ചു, എന്റെ ആയുസ്സു കെട്ടുപോകുന്നു; ശ്മശാനം എനിക്കായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 17:1  나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
Job Azeri 17:1  روحوم پرئشاندير، گونلرئمئن نورو سؤنور. قبئر منی گؤزله‌يئر.
Job SweKarlX 17:1  Min ande är svag, och mine dagar äro afkortade, och grafven är för handene.
Job KLV 17:1  “ wIj qa' ghaH Soppu'. wIj jajmey 'oH extinct, je the grave ghaH ready vaD jIH.
Job ItaDio 17:1  Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi aspettano.
Job RusSynod 17:1  Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Job CSlEliza 17:1  Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
Job ABPGRK 17:1  ολέκομαι πνεύματι φερόμενος δέομαι δε ταφής και ου τυγχάνω
Job FreBBB 17:1  Mon souffle s'en va, mes jours sont éteints, La tombe seule est à moi.
Job LinVB 17:1  Mpema ya ngai ekei ; mikolo mya ngai mikoki, nakomi moto akokima lilita lisusu te.
Job HunIMIT 17:1  Szellemem meg van törve, napjaim elenyésztek, sírok várnak rám!
Job ChiUnL 17:1  我神已衰、我日已盡、邱墓已爲我備、
Job VietNVB 17:1  Sức sống con bị chà nát,Ngày đời con lụn tắt,Nghĩa địa đang chờ con.
Job LXX 17:1  ὀλέκομαι πνεύματι φερόμενος δέομαι δὲ ταφῆς καὶ οὐ τυγχάνω
Job CebPinad 17:1  Ang akong espiritu maluya na, nahurot na ang akong mga adlaw, Ang lubnganan andam na alang kanako.
Job RomCor 17:1  Mi se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă aşteaptă mormântul.
Job Pohnpeia 17:1  Imwin ei mour kerendohr, I solahr kak esingek; solahr ahi mehkot me luhwe, ihte nan sousou.
Job HunUj 17:1  Lelkem összetört, napjaim kialvóban vannak: a temető vár énrám!
Job GerZurch 17:1  Sein Zorn hat verwüstet meine Tage, / nur die Gräber bleiben mir. /
Job PorAR 17:1  O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
Job DutSVVA 17:1  Mijn geest is verdorven, mijn dagen worden uitgeblust, de graven zijn voor mij.
Job FarOPV 17:1  «روح من تلف شده، و روزهایم تمام گردیده، و قبر برای من حاضر است.
Job Ndebele 17:1  Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
Job PorBLivr 17:1  Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.
Job Norsk 17:1  Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
Job SloChras 17:1  Duh moj je raztresen, dnevi mi dotekajo, grobovi me čakajo.
Job Northern 17:1  Taqətim kəsilir, günlərim batır, Məni məzar gözləyir.
Job GerElb19 17:1  Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
Job LvGluck8 17:1  Mans gars ir vājš, manas dienas pagalam, kaps man ir klāt.
Job PorAlmei 17:1  O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Job ChiUn 17:1  我的心靈消耗,我的日子滅盡;墳墓為我預備好了。
Job SweKarlX 17:1  Min ande är svag, och mine dagar äro afkortade, och grafven är för handene.
Job FreKhan 17:1  Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
Job FrePGR 17:1  Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent : pour moi, le tombeau !
Job PorCap 17:1  «O meu espírito está perturbado, os meus dias extinguem-se; só me resta o sepulcro.
Job JapKougo 17:1  わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
Job GerTextb 17:1  Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
Job SpaPlate 17:1  “Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
Job Kapingam 17:1  “Di hagaodi o dogu mouli la-gu-hoohoo-mai-hua. Au gu-dogi-ngadaa, gei gu-deai nia mee i-golo mai gi-di-au ai, dela hua go taalunga.
Job WLC 17:1  רוּחִ֣י חֻ֭בָּלָה יָמַ֥י נִזְעָ֗כוּ קְבָרִ֥ים לִֽי׃
Job LtKBB 17:1  „Mano kvėpavimas nusilpo, dienos trumpėja, kapai paruošti man.
Job Bela 17:1  Дыханьне маё аслабла; дні мае згасаюць; магілы перад мною.
Job GerBoLut 17:1  Mein Odem istschwach, und meine Tage sind abgekurzt, das Grab ist da.
Job FinPR92 17:1  Henkeäni ahdistaa, päiväni pimenevät, hauta odottaa.
Job SpaRV186 17:1  Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
Job NlCanisi 17:1  Mijn geest gebroken, mijn dagen geblust, Mij rest slechts het graf!
Job GerNeUe 17:1  "Mein Geist ist gebrochen, / meine Tage gelöscht, / das Grab wartet auf mich.
Job UrduGeo 17:1  میری روح شکستہ ہو گئی، میرے دن بجھ گئے ہیں۔ قبرستان ہی میرے انتظار میں ہے۔
Job AraNAV 17:1  تَلِفَتْ رُوحِي وَانْطَفَأَتْ أَيَّامِي، وَالْقَبْرُ مُعَدٌّ لِي.
Job ChiNCVs 17:1  “我的气息将断,我的日子快尽,坟墓已为我预备好了。
Job ItaRive 17:1  Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
Job Afr1953 17:1  My gees is verward, my dae is uitgeblus, die graf wag op my.
Job RusSynod 17:1  Дыхание мое ослабело, дни мои угасают, гробы предо мною.
Job UrduGeoD 17:1  मेरी रूह शिकस्ता हो गई, मेरे दिन बुझ गए हैं। क़ब्रिस्तान ही मेरे इंतज़ार में है।
Job TurNTB 17:1  “Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
Job DutSVV 17:1  Mijn geest is verdorven, mijn dagen worden uitgeblust, de graven zijn voor mij.
Job HunKNB 17:1  A lelkem megtört, napjaim végüket járják, már csak a sír vár rám!
Job Maori 17:1  Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
Job HunKar 17:1  Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
Job Viet 17:1  Hơi thở tôi bay đi; các ngày tôi hầu hết; Mồ mả dành cho tôi!
Job Kekchi 17:1  Osocˈ cue nak nacuecˈa. Ra sa nak na-el lin musikˈ. Lin yuˈam yo̱ chi osocˈ. Lin julel ac yo̱ chi oybeni̱nc.
Job Swe1917 17:1  Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
Job CroSaric 17:1  Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
Job VieLCCMN 17:1  Hơi thở tôi đã cạn, ngày đời tôi đã hết, một nấm mồ đang đợi chờ tôi.
Job FreBDM17 17:1  Mon souffle se perd ; mes jours s’éteignent ; le tombeau m’attend !
Job FreLXX 17:1  Je péris emporté par une tempête ; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
Job Aleppo 17:1    רוחי חבלה ימי נזעכו    קברים לי
Job MapM 17:1  רוּחִ֣י חֻ֭בָּלָה יָמַ֥י נִזְעָ֗כוּ קְבָרִ֥ים לִֽי׃
Job HebModer 17:1  רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃
Job Kaz 17:1  Рухым күйреген, күндерім таусылуға жақын. Алдымда күтіп тұрған көр ғана.
Job FreJND 17:1  Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent : pour moi sont les sépulcres !
Job GerGruen 17:1  "Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
Job SloKJV 17:1  Moj dih je pokvarjen, moji dnevi so izumrli, zame so pripravljeni grobovi.
Job Haitian 17:1  Souf mwen prèt pou koupe. Mwen pa lwen mouri. Se pou simityè ase mwen bon.
Job FinBibli 17:1  Minun henkeni on heikko, minun päiväni ovat lyhetyt, ja hauta on käsissä.
Job SpaRV 17:1  MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
Job WelBeibl 17:1  Dw i wedi torri fy nghalon, mae fy nyddiau'n diffodd; dim ond y bedd sydd o'm blaen.
Job GerMenge 17:1  Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
Job GreVamva 17:1  Το πνεύμά μου φθείρεται, αι ημέραι μου σβύνονται, οι τάφοι είναι έτοιμοι δι' εμέ.
Job UkrOgien 17:1  Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
Job SrKDEkav 17:1  Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.
Job FreCramp 17:1  Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
Job PolUGdan 17:1  Mój oddech jest skażony, moje dni gasną, groby na mnie czekają.
Job FreSegon 17:1  Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
Job SpaRV190 17:1  MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, y me está aparejado el sepulcro.
Job HunRUF 17:1  Lelkem összetört, napjaim peregnek, vár rám a temető!
Job DaOT1931 17:1  Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
Job TpiKJPB 17:1  ¶ Win bilong maus bilong mi i bagarap, ol de bilong mi i dai pinis, ol matmat i redi long mi.
Job DaOT1871 17:1  Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
Job FreVulgG 17:1  Mon souffle (esprit) va s’épuiser, mes jours vont être abrégés, et il ne me reste plus que (un) le tombeau.
Job PolGdans 17:1  Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
Job JapBungo 17:1  わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
Job GerElb18 17:1  Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.