Job
|
RWebster
|
30:29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
|
Job
|
NHEBJE
|
30:29 |
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
|
Job
|
ABP
|
30:29 |
[2a brother 1I have become] of sirens, and companion of ostriches.
|
Job
|
NHEBME
|
30:29 |
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
|
Job
|
Rotherha
|
30:29 |
A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
|
Job
|
LEB
|
30:29 |
I am a companion for the jackals and a companion for ⌞ostriches⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
30:29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
|
Job
|
Jubilee2
|
30:29 |
I have become a brother to dragons and a companion to owls.
|
Job
|
Webster
|
30:29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
|
Job
|
Darby
|
30:29 |
I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
|
Job
|
ASV
|
30:29 |
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
|
Job
|
LITV
|
30:29 |
I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
|
Job
|
Geneva15
|
30:29 |
I am a brother to the dragons, and a companion to the ostriches.
|
Job
|
CPDV
|
30:29 |
I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
|
Job
|
BBE
|
30:29 |
I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.
|
Job
|
DRC
|
30:29 |
I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
|
Job
|
GodsWord
|
30:29 |
I'm a brother to jackals and a companion of ostriches.
|
Job
|
JPS
|
30:29 |
I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
|
Job
|
KJVPCE
|
30:29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
|
Job
|
NETfree
|
30:29 |
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
|
Job
|
AB
|
30:29 |
I have become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
|
Job
|
AFV2020
|
30:29 |
I am a brother to jackals, and a companion to the ostrich.
|
Job
|
NHEB
|
30:29 |
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
|
Job
|
NETtext
|
30:29 |
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
|
Job
|
UKJV
|
30:29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
|
Job
|
Noyes
|
30:29 |
I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
|
Job
|
KJV
|
30:29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
|
Job
|
KJVA
|
30:29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
|
Job
|
AKJV
|
30:29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
|
Job
|
RLT
|
30:29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
|
Job
|
MKJV
|
30:29 |
I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
|
Job
|
YLT
|
30:29 |
A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
|
Job
|
ACV
|
30:29 |
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
|
Job
|
PorBLivr
|
30:29 |
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
|
Job
|
Mg1865
|
30:29 |
Rahalahin’ ny amboadia aho Ary naman’ ny ostritsa.
|
Job
|
FinPR
|
30:29 |
Minusta on tullut aavikkosutten veli ja kamelikurkien kumppani.
|
Job
|
FinRK
|
30:29 |
Minusta on tullut sakaalien veli ja strutsien kumppani.
|
Job
|
ChiSB
|
30:29 |
我成了豺狼的兄弟,成了駝鳥的伴侶。
|
Job
|
CopSahBi
|
30:29 |
ⲁⲓⲣ ⲥⲟⲛ ⲛⲥⲉⲣⲏⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲃⲏⲣ ⲉⲛⲉⲥⲧⲣⲟⲩⲑⲟⲥ
|
Job
|
ChiUns
|
30:29 |
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。
|
Job
|
BulVeren
|
30:29 |
На чакалите аз станах брат и на камилоптиците – другар.
|
Job
|
AraSVD
|
30:29 |
صِرْتُ أَخًا لِلذِّئَابِ، وَصَاحِبًا لِرِئَالِ ٱلنَّعَامِ.
|
Job
|
Esperant
|
30:29 |
Mi fariĝis frato al la ŝakaloj Kaj kamarado al la strutoj.
|
Job
|
ThaiKJV
|
30:29 |
ข้าเป็นพี่น้องกับมังกร และเป็นเพื่อนกับนกเค้าแมว
|
Job
|
OSHB
|
30:29 |
אָ֭ח הָיִ֣יתִי לְתַנִּ֑ים וְ֝רֵ֗עַ לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
30:29 |
မြေခွေးတို့နှင့်ညီအစ်ကိုတော်၏။ ကုလားအုပ်ငှက် တို့နှင့် ပေါင်းဘော်ရ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
30:29 |
همنشین من شغال و شترمرغ دوست من شده است.
|
Job
|
UrduGeoR
|
30:29 |
Maiṅ gīdaṛoṅ kā bhāī aur uqābī ulluoṅ kā sāthī ban gayā hūṅ.
|
Job
|
SweFolk
|
30:29 |
Jag har blivit en bror till schakalerna, en vän till strutsarna.
|
Job
|
GerSch
|
30:29 |
Ich bin ein Bruder geworden der Schakale und ein Gefährte der jungen Strauße.
|
Job
|
TagAngBi
|
30:29 |
Ako'y kapatid ng mga chakal, at mga kasama ng mga avestruz.
|
Job
|
FinSTLK2
|
30:29 |
Minusta on tullut sakaalien veli ja strutsien kumppani.
|
Job
|
Dari
|
30:29 |
همنشین من شغال و دوست من شترمرغ شده است.
|
Job
|
SomKQA
|
30:29 |
Waxaan noqday walaalka dawacooyinka, Iyo saaxiibka gorayada.
|
Job
|
NorSMB
|
30:29 |
Bror åt sjakalar hev eg vorte, til strussar eg ein frende er.
|
Job
|
Alb
|
30:29 |
Jam bërë vëlla me çakallin dhe shok me strucin.
|
Job
|
KorHKJV
|
30:29 |
나는 용들의 형제요, 올빼미들의 벗이로다.
|
Job
|
SrKDIjek
|
30:29 |
Брат постах змајевима и друг совама.
|
Job
|
Wycliffe
|
30:29 |
Y was the brother of dragouns, and the felow of ostrigis.
|
Job
|
Mal1910
|
30:29 |
ഞാൻ കുറുക്കന്മാൎക്കു സഹോദരനും ഒട്ടകപ്പക്ഷികൾക്കു കൂട്ടാളിയും ആയിരിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
30:29 |
나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
|
Job
|
Azeri
|
30:29 |
چاقّاللارا قارداش اولموشام، بايقوشلارا يولداش اولموشام.
|
Job
|
SweKarlX
|
30:29 |
Jag är drakars broder, och strutsfoglars stallbroder.
|
Job
|
KLV
|
30:29 |
jIH 'oH a loDnI' Daq jackals, je a companion Daq ostriches.
|
Job
|
ItaDio
|
30:29 |
Io son diventato fratello degli sciacalli, E compagno delle ulule.
|
Job
|
RusSynod
|
30:29 |
Я стал братом шакалам и другом страусам.
|
Job
|
CSlEliza
|
30:29 |
Брат бых сиринам, друг же птичий.
|
Job
|
ABPGRK
|
30:29 |
αδελφός γέγονα σειρήνων εταίρος δε στρουθών
|
Job
|
FreBBB
|
30:29 |
Je suis devenu le frère des chacals, Le compagnon des autruches.
|
Job
|
LinVB
|
30:29 |
Nakomi ndeko wa minsole, nakoti o molongo mwa maligbanga.
|
Job
|
HunIMIT
|
30:29 |
Testvére lettem a sakáloknak és társa a struczmadaraknak.
|
Job
|
ChiUnL
|
30:29 |
我與野犬爲弟兄、與鴕鳥爲伴侶、
|
Job
|
VietNVB
|
30:29 |
Tiếng tôi kêu than khiếnTôi trở thành anh em với chó rừng,Bạn bè với đà điểu.
|
Job
|
LXX
|
30:29 |
ἀδελφὸς γέγονα σειρήνων ἑταῖρος δὲ στρουθῶν
|
Job
|
CebPinad
|
30:29 |
Ako nahimong igsoon sa mga irong ihalas, Ug kauban sa mga avestruz.
|
Job
|
RomCor
|
30:29 |
Am ajuns frate cu şacalii, tovarăş cu struţii.
|
Job
|
Pohnpeia
|
30:29 |
Ngilei me diren pahtou oh sangat rasehng ngilen kidi en wel oh osris.
|
Job
|
HunUj
|
30:29 |
A sakálok testvére lettem, és a struccok társa.
|
Job
|
GerZurch
|
30:29 |
Ein Bruder der Schakale bin ich geworden / und ein Genoss der Strausse. /
|
Job
|
PorAR
|
30:29 |
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
|
Job
|
DutSVVA
|
30:29 |
Ik ben den draken een broeder geworden, en een metgezel der jonge struisen.
|
Job
|
FarOPV
|
30:29 |
برادرشغالان شدهام، و رفیق شترمرغ گردیدهام.
|
Job
|
Ndebele
|
30:29 |
Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
|
Job
|
PorBLivr
|
30:29 |
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
|
Job
|
Norsk
|
30:29 |
Jeg er blitt en bror av sjakaler og en stallbror av strutser.
|
Job
|
SloChras
|
30:29 |
Brat sem postal šakalom, nojem pa tovariš.
|
Job
|
Northern
|
30:29 |
Çaqqallara qardaş oldum, Bayquşlara yoldaş oldum.
|
Job
|
GerElb19
|
30:29 |
Ich bin ein Bruder geworden den Schakalen, und ein Genosse den Straußen.
|
Job
|
LvGluck8
|
30:29 |
Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
|
Job
|
PorAlmei
|
30:29 |
Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos abestruzes.
|
Job
|
ChiUn
|
30:29 |
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。
|
Job
|
SweKarlX
|
30:29 |
Jag är drakars broder, och strutsfoglars stallbroder.
|
Job
|
FreKhan
|
30:29 |
Je suis devenu le frère des chacals, le compagnon des autruches.
|
Job
|
FrePGR
|
30:29 |
devenant ainsi le frère des chacals, et l'égal de l'autruche.
|
Job
|
PorCap
|
30:29 |
*Tornei-me irmão dos chacais e companheiro das avestruzes.
|
Job
|
JapKougo
|
30:29 |
わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
|
Job
|
GerTextb
|
30:29 |
Der Schakale Bruder bin ich geworden und ein Genosse den Straußen.
|
Job
|
Kapingam
|
30:29 |
Dogu lee la-guu-honu i-di manawa-gee gei e-buhi, guu-hai gadoo be-di lee o di paana lodo-geinga be go di lee ‘ostrich’.
|
Job
|
SpaPlate
|
30:29 |
Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
|
Job
|
WLC
|
30:29 |
אָ֭ח הָיִ֣יתִי לְתַנִּ֑ים וְ֝רֵ֗עַ לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
30:29 |
Aš tapau broliu šakalams ir draugu stručiams.
|
Job
|
Bela
|
30:29 |
Я зрабіўся братам шакалам і сябрам страўсам.
|
Job
|
GerBoLut
|
30:29 |
Ich bin ein Bruder der Schlangen und ein Geselle derßtraulien.
|
Job
|
FinPR92
|
30:29 |
Sakaalit ovat minun veljiäni, minun kumppaneitani kamelikurjet!
|
Job
|
SpaRV186
|
30:29 |
Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
|
Job
|
NlCanisi
|
30:29 |
Ik ben een broer van de jakhalzen, Een makker der struisen;
|
Job
|
GerNeUe
|
30:29 |
Den Schakalen bin ich ein Bruder geworden, / nur die Strauße sind meine Gefährten.
|
Job
|
UrduGeo
|
30:29 |
مَیں گیدڑوں کا بھائی اور عقابی اُلّوؤں کا ساتھی بن گیا ہوں۔
|
Job
|
AraNAV
|
30:29 |
صِرْتُ أَخاً لِبَنَاتِ آوَى، وَرَفِيقاً لِلنَّعَامِ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
30:29 |
我与野狗为兄弟,又与鸵鸟作同伴。
|
Job
|
ItaRive
|
30:29 |
son diventato fratello degli sciacalli, compagno degli struzzi.
|
Job
|
Afr1953
|
30:29 |
Ek het 'n broer geword vir die jakkalse en 'n vriend vir die volstruise.
|
Job
|
RusSynod
|
30:29 |
Я стал братом шакалам и другом страусам.
|
Job
|
UrduGeoD
|
30:29 |
मैं गीदड़ों का भाई और उक़ाबी उल्लुओं का साथी बन गया हूँ।
|
Job
|
TurNTB
|
30:29 |
Çakallarla kardeş, Baykuşlarla arkadaş oldum.
|
Job
|
DutSVV
|
30:29 |
Ik ben den draken een broeder geworden, en een metgezel der jonge struisen.
|
Job
|
HunKNB
|
30:29 |
Testvére lettem a sakáloknak és társa a struccmadaraknak.
|
Job
|
Maori
|
30:29 |
Hei teina ahau ki nga tarakona, hei hoa mo nga ruru.
|
Job
|
HunKar
|
30:29 |
Atyjok fiává lettem a sakáloknak, és társokká a strucz madaraknak.
|
Job
|
Viet
|
30:29 |
Tôi bèn trở thành anh em của chó rừng, Và bầu bạn của con đà điểu.
|
Job
|
Kekchi
|
30:29 |
Chanchanin chic laj xoj. Ut chanchanin chic li nimla xul avestruz.
|
Job
|
Swe1917
|
30:29 |
En broder har jag blivit till schakalerna, och en frände är jag vorden till strutsarna.
|
Job
|
CroSaric
|
30:29 |
Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
|
Job
|
VieLCCMN
|
30:29 |
Tôi trở thành anh em với chó rừng, nên bạn hữu với đà điểu.
|
Job
|
FreBDM17
|
30:29 |
Je suis devenu le frère des chacals, et le compagnon des autruches.
|
Job
|
FreLXX
|
30:29 |
Je suis devenu frère des oisillons, compagnon des passereaux.
|
Job
|
Aleppo
|
30:29 |
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה
|
Job
|
MapM
|
30:29 |
אָ֭ח הָיִ֣יתִי לְתַנִּ֑ים וְ֝רֵ֗עַ לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
30:29 |
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃
|
Job
|
Kaz
|
30:29 |
Бірақ олар мені шибөрі мен түйеқұстың серігі деп санайды.
|
Job
|
FreJND
|
30:29 |
Je suis devenu le frère des chacals et le compagnon des autruches.
|
Job
|
GerGruen
|
30:29 |
Der Schakale Vereinsbruder bin ich und ein Gesell dem Vogel Strauß.
|
Job
|
SloKJV
|
30:29 |
Brat sem zmajem in družabnik sovam.
|
Job
|
Haitian
|
30:29 |
Vwa mwen tankou vwa koukou. Mwen rele tankou frize.
|
Job
|
FinBibli
|
30:29 |
Minä olen kärmetten veli, strutsilinnun poikain kumppani.
|
Job
|
SpaRV
|
30:29 |
He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
|
Job
|
WelBeibl
|
30:29 |
Dw i'n swnio fel brawd i'r siacal, neu gymar i'r estrys.
|
Job
|
GerMenge
|
30:29 |
den (heulenden) Schakalen bin ich ein Bruder geworden und den (klagenden) Straußen ein Genosse.
|
Job
|
GreVamva
|
30:29 |
Έγεινα αδελφός των δρακόντων και σύντροφος των στρουθοκαμήλων.
|
Job
|
UkrOgien
|
30:29 |
Я став братом шака́лам, а струся́там — това́ришем,
|
Job
|
FreCramp
|
30:29 |
Je suis devenu le frère des chacals, le compagnon des filles de l'autruche.
|
Job
|
SrKDEkav
|
30:29 |
Брат постах змајевима и друг совама.
|
Job
|
PolUGdan
|
30:29 |
Stałem się bratem smoków, a towarzyszem młodych strusiów.
|
Job
|
FreSegon
|
30:29 |
Je suis devenu le frère des chacals, Le compagnon des autruches.
|
Job
|
SpaRV190
|
30:29 |
He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
|
Job
|
HunRUF
|
30:29 |
A sakálok testvére lettem és a struccok társa.
|
Job
|
DaOT1931
|
30:29 |
Sjakalernes Broder blev jeg, Strudsenes Fælle.
|
Job
|
TpiKJPB
|
30:29 |
Mi stap wanpela brata bilong ol dregon, na wanpela man bilong raun wantaim ol aul.
|
Job
|
DaOT1871
|
30:29 |
Jeg er bleven Dragers Broder og Strudses Stalbroder.
|
Job
|
FreVulgG
|
30:29 |
J’ai été le frère des dragons, et le compagnon des autruches.
|
Job
|
PolGdans
|
30:29 |
Stałem się bratem smoków, a towarzyszem strusiów młodych.
|
Job
|
JapBungo
|
30:29 |
われは山犬の兄弟となり 駝鳥の友となれり
|
Job
|
GerElb18
|
30:29 |
Ich bin ein Bruder geworden den Schakalen, und ein Genosse den Straußen.
|