LEVITICUS
Chapter 20
Levi | DRC | 20:1 | And the Lord spoke to Moses, saying: | |
Levi | VulgClem | 20:1 | Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : | |
Levi | KJV | 20:1 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Levi | DRC | 20:2 | Thus shalt thou say to the children of Israel: If any man of the children Israel, or of the strangers that dwell in Israel, give of his seed to the idol Moloch, dying let him die. The people of the land shall stone him. | |
Levi | VulgClem | 20:2 | Hæc loqueris filiis Israël : Homo de filiis Israël, et de advenis qui habitant in Israël, si quis dederit de semine suo idolo Moloch, morte moriatur : populus terræ lapidabit eum. | |
Levi | KJV | 20:2 | Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. | |
Levi | DRC | 20:3 | And I will set my face against him: and I will cut him off from the midst of his people, because he hath given of his seed to Moloch, and hath defiled my sanctuary, and profaned my holy name. | |
Levi | VulgClem | 20:3 | Et ego ponam faciem meam contra illum : succidamque eum de medio populi sui, eo quod dederit de semine suo Moloch, et contaminaverit sanctuarium meum, ac polluerit nomen sanctum meum. | |
Levi | KJV | 20:3 | And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. | |
Levi | DRC | 20:4 | And if the people of the land neglecting, and as it were little regarding my commandment, let alone the man that hath given of his seed to Moloch, and will not kill him: | |
Levi | VulgClem | 20:4 | Quod si negligens populus terræ, et quasi parvipendens imperium meum, dimiserit hominem qui dedit de semine suo Moloch, nec voluerit eum occidere : | |
Levi | KJV | 20:4 | And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not: | |
Levi | DRC | 20:5 | I will set my face against that man, and his kindred, and will cut off both him and all that consented with him, to commit fornication with Moloch, out of the midst of their people. | |
Levi | VulgClem | 20:5 | ponam faciem meam super hominem illum, et super cognationem ejus, succidamque et ipsum, et omnes qui consenserunt ei ut fornicarentur cum Moloch, de medio populi sui. | |
Levi | KJV | 20:5 | Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. | |
Levi | DRC | 20:6 | The soul that shall go aside after magicians, and soothsayers, and shall commit fornication with them: I will set my face against that soul, and destroy it out of the midst of its people. | |
Levi | VulgClem | 20:6 | Anima, quæ declinaverit ad magos et ariolos, et fornicata fuerit cum eis, ponam faciem meam contra eam, et interficiam illam de medio populi sui. | |
Levi | KJV | 20:6 | And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. | |
Levi | DRC | 20:7 | Sanctify yourselves, and be ye holy: because I am the Lord your God. | |
Levi | VulgClem | 20:7 | Sanctificamini et estote sancti, quia ego sum Dominus Deus vester. | |
Levi | KJV | 20:7 | Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the Lord your God. | |
Levi | DRC | 20:8 | Keep my precepts, and do them. I am the Lord that sanctify you. | |
Levi | VulgClem | 20:8 | Custodite præcepta mea, et facite ea : ego Dominus qui sanctifico vos. | |
Levi | KJV | 20:8 | And ye shall keep my statutes, and do them: I am the Lord which sanctify you. | |
Levi | DRC | 20:9 | He that curseth his father, or mother, dying let him die. He hath cursed his father, and mother: let his blood be upon him. | |
Levi | VulgClem | 20:9 | Qui maledixerit patri suo, aut matri, morte moriatur : patri matrique maledixit : sanguis ejus sit super eum. | |
Levi | KJV | 20:9 | For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. | |
Levi | DRC | 20:10 | If any man commit adultery with the wife of another, and defile his neighbour's wife: let them be put to death, both the adulterer and the adulteress. | |
Levi | VulgClem | 20:10 | Si mœchatus quis fuerit cum uxore alterius, et adulterium perpetraverit cum conjuge proximi sui, morte moriantur et mœchus et adultera. | |
Levi | KJV | 20:10 | And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbour’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. | |
Levi | DRC | 20:11 | If a man lie with his stepmother, and discover the nakedness of his father, let them both be put to death: their blood be upon them. | |
Levi | VulgClem | 20:11 | Qui dormierit cum noverca sua, et revelaverit ignominiam patris sui, morte moriantur ambo : sanguis eorum sit super eos. | |
Levi | KJV | 20:11 | And the man that lieth with his father’s wife hath uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. | |
Levi | DRC | 20:12 | If any man lie with his daughter in law: let both die, because they have done a heinous crime. Their blood be upon them. | |
Levi | VulgClem | 20:12 | Si quis dormierit cum nuru sua, uterque moriatur, quia scelus operati sunt : sanguis eorum sit super eos. | |
Levi | KJV | 20:12 | And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them. | |
Levi | DRC | 20:13 | If any one lie with a man as with a woman, both have committed an abomination: let them be put to death. Their blood be upon them. | |
Levi | VulgClem | 20:13 | Qui dormierit cum masculo coitu femineo, uterque operatus est nefas : morte moriantur : sit sanguis eorum super eos. | |
Levi | KJV | 20:13 | If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. | |
Levi | DRC | 20:14 | If any man after marrying the daughter, marry her mother, he hath done a heinous crime. He shall be burnt alive with them: neither shall so great an abomination remain in the midst of you. | |
Levi | VulgClem | 20:14 | Qui supra uxorem filiam, duxerit matrem ejus, scelus operatus est : vivus ardebit cum eis, nec permanebit tantum nefas in medio vestri. | |
Levi | KJV | 20:14 | And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. | |
Levi | DRC | 20:15 | He that shall copulate with any beast or cattle, dying let him die: the beast also ye shall kill. | |
Levi | VulgClem | 20:15 | Qui cum jumento et pecore coierit, morte moriatur : pecus quoque occidite. | |
Levi | KJV | 20:15 | And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast. | |
Levi | DRC | 20:16 | The woman that shall lie under any beast, shall be killed together with the same. Their blood be upon them. | |
Levi | VulgClem | 20:16 | Mulier, quæ succubuerit cuilibet jumento, simul interficietur cum eo : sanguis eorum sit super eos. | |
Levi | KJV | 20:16 | And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. | |
Levi | DRC | 20:17 | If any man take his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother, and see her nakedness, and she behold her brother's shame: they have committed a crime. They shall be slain, in the sight of their people, because they have discovered one another's nakedness. And they shall bear their iniquity. | |
Levi | VulgClem | 20:17 | Qui acceperit sororem suam filiam patris sui, vel filiam matris suæ, et viderit turpitudinem ejus, illaque conspexerit fratris ignominiam, nefariam rem operati sunt : occidentur in conspectu populi sui, eo quod turpitudinem suam mutuo revelaverint, et portabunt iniquitatem suam. | |
Levi | KJV | 20:17 | And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity. | |
Levi | DRC | 20:18 | If any man lie with a woman in her flowers, and uncover her nakedness, and she open the fountain of her blood: both shall be destroyed out of the midst of their people. | |
Levi | VulgClem | 20:18 | Qui coierit cum muliere in fluxu menstruo, et revelaverit turpitudinem ejus, ipsaque aperuerit fontem sanguinis sui, interficientur ambo de medio populi sui. | |
Levi | KJV | 20:18 | And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people. | |
Levi | DRC | 20:19 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy aunt by thy mother, and of thy aunt by thy father. He that doth this, hath uncovered the shame of his own flesh: both shall bear their iniquity. | |
Levi | VulgClem | 20:19 | Turpitudinem materteræ et amitæ tuæ non discooperies : qui hoc fecerit, ignominiam carnis suæ nudavit ; portabunt ambo iniquitatem suam. | |
Levi | KJV | 20:19 | And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister, nor of thy father’s sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity. | |
Levi | DRC | 20:20 | If any man lie with the wife of his uncle by the father, or of his uncle by the mother, and uncover the shame of his near akin, both shall bear their sin. They shall die without children. | |
Levi | VulgClem | 20:20 | Qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui, et revelaverit ignominiam cognationis suæ, portabunt ambo peccatum suum : absque liberis morientur. | |
Levi | KJV | 20:20 | And if a man shall lie with his uncle’s wife, he hath uncovered his uncle’s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless. | |
Levi | DRC | 20:21 | He that marrieth his brother's wife, doth an unlawful thing: he hath uncovered his brother's nakedness. They shall be without children. | |
Levi | VulgClem | 20:21 | Qui duxerit uxorem fratris sui, rem facit illicitam : turpitudinem fratris sui revelavit : absque liberis erunt. | |
Levi | KJV | 20:21 | And if a man shall take his brother’s wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless. | |
Levi | DRC | 20:22 | Keep my laws and my judgments, and do them: lest the land into which you are to enter to dwell therein, vomit you also out. | |
Levi | VulgClem | 20:22 | Custodite leges meas, atque judicia, et facite ea : ne et vos evomat terra quam intraturi estis et habitaturi. | |
Levi | KJV | 20:22 | Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out. | |
Levi | DRC | 20:23 | Walk not after the laws of the nations, which I will cast out before you. For they have done all these things: and therefore I abhorred them. | |
Levi | VulgClem | 20:23 | Nolite ambulare in legitimis nationum, quas ego expulsurus sum ante vos. Omnia enim hæc fecerunt, et abominatus sum eas. | |
Levi | KJV | 20:23 | And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them. | |
Levi | DRC | 20:24 | But to you I say: Possess their land which I will give you for an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God, who have separated you from other people. | |
Levi | VulgClem | 20:24 | Vobis autem loquor. Possidete terram eorum, quam dabo vobis in hæreditatem, terram fluentem lacte et melle. Ego Dominus Deus vester, qui separavi vos a ceteris populis. | |
Levi | KJV | 20:24 | But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the Lord your God, which have separated you from other people. | |
Levi | DRC | 20:25 | Therefore do you also separate the clean beast from the unclean, and the clean fowl from the unclean. Defile not your souls with beasts, or birds, or any things that move on the earth, and which I have shewn you to be unclean: | |
Levi | VulgClem | 20:25 | Separate ergo et vos jumentum mundum ab immundo, et avem mundam ab immunda : ne polluatis animas vestras in pecore, et avibus, et cunctis quæ moventur in terra, et quæ vobis ostendi esse polluta. | |
Levi | KJV | 20:25 | Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. | |
Levi | DRC | 20:26 | You shall be holy unto me, because I the Lord am holy: and I have separated you from other people, that you should be mine. | |
Levi | VulgClem | 20:26 | Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei. | |
Levi | KJV | 20:26 | And ye shall be holy unto me: for I the Lord am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine. | |
Levi | DRC | 20:27 | A man, or woman, in whom there is a pythonical or divining spirit, dying let them die. They shall stone them. Their blood be upon them. | |
Levi | VulgClem | 20:27 | Vir, sive mulier, in quibus pythonicus, vel divinationis fuerit spiritus, morte moriantur : lapidibus obruent eos : sanguis eorum sit super illos. | |
Levi | KJV | 20:27 | A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them. | |