Mark
|
RWebster
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
EMTV
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
NHEBJE
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
|
Mark
|
Etheridg
|
15:11 |
But the chief priests the more incited the multitude, that Bar-aba he should release to them.
|
Mark
|
ABP
|
15:11 |
But the chief priests incited the multitude, that rather he should release Barabbas to them.
|
Mark
|
NHEBME
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
|
Mark
|
Rotherha
|
15:11 |
But, the High-priests, stirred up the multitude, that, rather Barabbas, he should release unto them.
|
Mark
|
LEB
|
15:11 |
But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas instead.
|
Mark
|
BWE
|
15:11 |
But the chief priests talked to the people. They told them to ask Pilate to let Barabbas go free.
|
Mark
|
Twenty
|
15:11 |
But the Chief Priests incited the crowd to get Barabbas released instead.
|
Mark
|
ISV
|
15:11 |
But the high priests stirred up the crowd to get him to release Barabbas for them instead.
|
Mark
|
RNKJV
|
15:11 |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
|
Mark
|
Jubilee2
|
15:11 |
But the princes of the priests moved the multitude that he should rather release Barabbas unto them.
|
Mark
|
Webster
|
15:11 |
But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
Darby
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the crowd that he might rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
OEB
|
15:11 |
But the chief priests incited the crowd to get Barabbas released instead.
|
Mark
|
ASV
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
|
Mark
|
Anderson
|
15:11 |
But the chief priests instigated the multitude, that he should rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
Godbey
|
15:11 |
And the chief priests persuaded the multitude that he should rather release unto them Barabbas.
|
Mark
|
LITV
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the crowd, that rather he should release Barabbas to them.
|
Mark
|
Geneva15
|
15:11 |
But the high Priestes had moued the people to desire that he would rather deliuer Barabbas vnto them.
|
Mark
|
Montgome
|
15:11 |
But the chief priests incited the crowds to have Barabbas released to them, instead.
|
Mark
|
CPDV
|
15:11 |
Then the chief priests incited the crowd, so that he would release Barabbas to them instead.
|
Mark
|
Weymouth
|
15:11 |
But the High Priests urged on the crowd to obtain Barabbas's release in preference;
|
Mark
|
LO
|
15:11 |
But the chief priests incited the multitude to insist on the release of Barabbas, in preference to Jesus.
|
Mark
|
Common
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead.
|
Mark
|
BBE
|
15:11 |
But the people were moved by the chief priests to make him let Barabbas go free.
|
Mark
|
Worsley
|
15:11 |
but the chief priests incited the people to desire that he would rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
DRC
|
15:11 |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
Haweis
|
15:11 |
Then the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas unto them.
|
Mark
|
GodsWord
|
15:11 |
The chief priests stirred up the crowd so that Pilate would free Barabbas for them instead.
|
Mark
|
Tyndale
|
15:11 |
But the hye prestes had moved the people that he shuld rather delyvre Barrabas vnto them.
|
Mark
|
KJVPCE
|
15:11 |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
|
Mark
|
NETfree
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas instead.
|
Mark
|
RKJNT
|
15:11 |
But the chief priests incited the people to have him release Barabbas to them.
|
Mark
|
AFV2020
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas to them instead.
|
Mark
|
NHEB
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
|
Mark
|
OEBcth
|
15:11 |
But the chief priests incited the crowd to get Barabbas released instead.
|
Mark
|
NETtext
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas instead.
|
Mark
|
UKJV
|
15:11 |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
|
Mark
|
Noyes
|
15:11 |
But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release to them Barabbas.
|
Mark
|
KJV
|
15:11 |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
|
Mark
|
KJVA
|
15:11 |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
|
Mark
|
AKJV
|
15:11 |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
RLT
|
15:11 |
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
|
Mark
|
OrthJBC
|
15:11 |
But the Rashei Hakohanim incited the crowd that Pilate should instead release Bar-Abba to them.
|
Mark
|
MKJV
|
15:11 |
But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
YLT
|
15:11 |
and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them.
|
Mark
|
Murdock
|
15:11 |
But the chief priests further persuaded the multitudes, that Bar Abas should be released to them.
|
Mark
|
ACV
|
15:11 |
But the chief priests incited the crowd, so that he would release Barabbas to them instead.
|
Mark
|
PorBLivr
|
15:11 |
Mas os chefes dos sacerdotes incitaram a multidão, para que, em vez disso, lhes soltasse Barrabás.
|
Mark
|
Mg1865
|
15:11 |
Fa ny lohan’ ny mpisorona nanome fo ny vahoaka, fa aleo Barabasy no halefan’ i Pilato ho azy.
|
Mark
|
CopNT
|
15:11 |
ⲛⲓⲁⲣⲭⲏ⳿ⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲕⲓⲙ ⳿ⲙⲡⲓⲙⲏϣ ϩⲓⲛⲁ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉϥⲭⲁ ⲃⲁⲣⲃⲃⲁⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
|
Mark
|
FinPR
|
15:11 |
Mutta ylipapit kiihoittivat kansaa anomaan, että hän ennemmin päästäisi heille Barabbaan.
|
Mark
|
NorBroed
|
15:11 |
Men yppersteprestene opphisset flokken for at han heller skulle fraløse Barabbas til dem;
|
Mark
|
FinRK
|
15:11 |
Mutta ylipapit kiihottivat kansaa pyytämään, että hän pikemminkin vapauttaisi Barabbaksen.
|
Mark
|
ChiSB
|
15:11 |
但是,司祭長卻煽動群眾,寧要給他們釋放巴辣巴。
|
Mark
|
CopSahBi
|
15:11 |
ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲓⲑⲉ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲓ ⲃⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Mark
|
ArmEaste
|
15:11 |
որոնք եւ ամբոխին համոզեցին, որ Բարաբբայի՛ն արձակի իրենց համար:
|
Mark
|
ChiUns
|
15:11 |
只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。
|
Mark
|
BulVeren
|
15:11 |
Но главните свещеници подбудиха множеството да иска да им пусне по-добре Варава.
|
Mark
|
AraSVD
|
15:11 |
فَهَيَّجَ رُؤَسَاءُ ٱلْكَهَنَةِ ٱلْجَمْعَ لِكَيْ يُطْلِقَ لَهُمْ بِٱلْحَرِيِّ بَارَابَاسَ.
|
Mark
|
Shona
|
15:11 |
Asi vapristi vakuru vakamutsa chaunga, kuti zviri nani avasunungurire Bharabhasi.
|
Mark
|
Esperant
|
15:11 |
Sed la ĉefpastroj instigis la homamason, ke prefere li liberigu al ili Barabason.
|
Mark
|
BeaMRK
|
15:11 |
Ahwole taneghaotatyehchi metihi tyiyine kichinagbayyh tanene, otaihai koochitootsittih Barabbas.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
15:11 |
แต่พวกปุโรหิตใหญ่ยุยงประชาชนให้ขอปีลาตปล่อยบารับบัสแทนพระเยซู
|
Mark
|
BurJudso
|
15:11 |
ပိလတ်မင်းသည် ယေရှုကိုမလွှတ်၊ ဗာရဗ္ဗကို လွှတ်စေခြင်းငှါ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့သည် လူအစု အဝေးကို နှိုးဆော်ကြ၏။
|
Mark
|
SBLGNT
|
15:11 |
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
|
Mark
|
FarTPV
|
15:11 |
امّا سران كاهنان مردم را تحریک كردند كه از پیلاطس بخواهند «باراباس» را برایشان آزاد كند.
|
Mark
|
UrduGeoR
|
15:11 |
Lekin rāhnumā imāmoṅ ne hujūm ko uksāyā ki wuh Īsā ke bajāe Bar-abbā ko māṅgeṅ.
|
Mark
|
SweFolk
|
15:11 |
Men översteprästerna hetsade folket till att i stället be att få Barabbas fri.
|
Mark
|
TNT
|
15:11 |
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
|
Mark
|
GerSch
|
15:11 |
Aber die Hohenpriester wiegelten das Volk auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgeben solle.
|
Mark
|
TagAngBi
|
15:11 |
Datapuwa't inudyukan ng mga pangulong saserdote ang karamihan, na si Barrabas na muna ang siya niyang pawalan sa kanila.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
15:11 |
Mutta ylipapit kiihottivat kansaa anomaan, että hän ennemmin vapauttaisi heille Barabbaan.
|
Mark
|
Dari
|
15:11 |
اما سران کاهنان مردم را تحریک کردند که از پیلاطُس بخواهند «باراَبا» را برای شان آزاد کند.
|
Mark
|
SomKQA
|
15:11 |
Laakiin wadaaddadii sare ayaa dadka kiciyey, oo waxay yidhaahdeen inay u roon tahay inuu Baraabbas u sii daayo iyaga.
|
Mark
|
NorSMB
|
15:11 |
Men dei øvste prestarne fekk eggja upp folket, so dei bad at han heller skulde gjeva deim Barabbas fri.
|
Mark
|
Alb
|
15:11 |
Por krerët e priftërinjve e nxitën turmën që të kërkojë që t'u lironte atyre Barabanë.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
15:11 |
Die Oberpriester aber hetzten die Menschenmenge auf, dass er ihnen vielmehr Barabbas freilassen sollte.
|
Mark
|
UyCyr
|
15:11 |
Бирақ алий роһанийлар хәлиққә: «Һәзрити Әйсаниң орниға Бараббасни қоюп беришни тәләп қилиңлар», дәп уларни күшкүртти.
|
Mark
|
KorHKJV
|
15:11 |
그러나 수제사장들이 사람들을 선동하여 그가 도리어 바라바를 그들에게 놓아주게 하매
|
Mark
|
MorphGNT
|
15:11 |
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
15:11 |
Али главари свештенички подговорише народ боље Вараву да ишту да им пусти.
|
Mark
|
Wycliffe
|
15:11 |
But the bischopis stireden the puple, that he schulde rather leeue to hem Barabas.
|
Mark
|
Mal1910
|
15:11 |
എന്നാൽ അവൻ ബറബ്ബാസിനെ വിട്ടുകൊടുക്കേണ്ടതിന്നു ചോദിപ്പാൻ മഹാപുരോഹിതന്മാർ പുരുഷാരത്തെ ഉത്സാഹിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
|
Mark
|
KorRV
|
15:11 |
그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니
|
Mark
|
Azeri
|
15:11 |
لاکئن باش کاهئنلر خالقي قيزيشديرديلار کي، اونون عوضئنه باراباسي آزاد اتسئن.
|
Mark
|
GerReinh
|
15:11 |
Die hohen Priester aber wiegelten das Volk auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgebe.
|
Mark
|
SweKarlX
|
15:11 |
Men öfverste Presterna eggade folket, att han heldre skulle gifva dem Barabbam lös.
|
Mark
|
KLV
|
15:11 |
'ach the pIn lalDan vumwI'pu' stirred Dung the qevmey, vetlh ghaH should release Barabbas Daq chaH instead.
|
Mark
|
ItaDio
|
15:11 |
Ma i principali sacerdoti incitarono la moltitudine a chieder che più tosto liberasse loro Barabba.
|
Mark
|
RusSynod
|
15:11 |
Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
|
Mark
|
CSlEliza
|
15:11 |
Архиерее же помануша народу, да паче Варавву пустит им.
|
Mark
|
ABPGRK
|
15:11 |
οι δε αρχιερείς ανέσεισαν τον όχλον ίνα μάλλον τον Βαραββάν απολύση αυτοίς
|
Mark
|
FreBBB
|
15:11 |
Mais les principaux sacrificateurs incitèrent la foule à demander qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.
|
Mark
|
LinVB
|
15:11 |
Kasi banganga bakonzi bandimísí bato ’te básénge yě átíkela bangó sé Báraba.
|
Mark
|
BurCBCM
|
15:11 |
သို့သော် ရဟန်းအကြီးအကဲ တို့က လူအစုအဝေးတို့အား သူတို့အတွက် ဘာရဘကို သာလွှတ်စေခြင်းငှာ တောင်းဆိုကြရန် လှုံ့ဆော်တိုက် တွန်းကြ၏။-
|
Mark
|
Che1860
|
15:11 |
ᎠᏎᏃ ᏄᏂᎬᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ ᏄᏅᏂᏌᏁ ᎤᏂᏣᏘ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ ᏆᎳᏆ ᎤᏂᏔᏲᏍᏗᏱ ᏧᏲᎯᏎᏗᏱ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
15:11 |
祭司諸長唆衆、寧釋巴拉巴、
|
Mark
|
VietNVB
|
15:11 |
Nhưng các thượng tế xúi giục đám đông xin tha Ba-ra-ba.
|
Mark
|
CebPinad
|
15:11 |
Apan ang panon sa katawhan gisibahan sa mga sacerdote nga punoan sa pagpangayo nga si Barrabas maoy iyang buhian alang kanila.
|
Mark
|
RomCor
|
15:11 |
Dar preoţii cei mai de seamă au aţâţat norodul să ceară lui Pilat să le sloboadă mai bine pe Baraba.
|
Mark
|
Pohnpeia
|
15:11 |
Samworo lapalap ako ahpw papainki pokono pwe re en peki Pailet en lapwadohng irail Parapas.
|
Mark
|
HunUj
|
15:11 |
A főpapok azonban felbujtották a sokaságot, hogy inkább Barabbás elbocsátását követeljék.
|
Mark
|
GerZurch
|
15:11 |
Doch die Hohenpriester wiegelten das Volk auf, damit er ihnen lieber den Barabbas freiliesse.
|
Mark
|
GerTafel
|
15:11 |
Aber die Hohenpriester wiegelten das Gedränge auf, daß er ihnen eher Barabbas losgäbe.
|
Mark
|
PorAR
|
15:11 |
Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a pedir que lhes soltasse antes a Barrabás.
|
Mark
|
DutSVVA
|
15:11 |
Maar de overpriesters bewogen de schare, dat hij hun liever Bar-abbas zou loslaten.
|
Mark
|
Byz
|
15:11 |
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
|
Mark
|
FarOPV
|
15:11 |
اما روسای کهنه مردم را تحریض کرده بودند که بلکه برابا را برای ایشان رهاکند.
|
Mark
|
Ndebele
|
15:11 |
Kodwa abapristi abakhulu bavusa ixuku, ukuthi kungcono alikhululele uBarabasi.
|
Mark
|
PorBLivr
|
15:11 |
Mas os chefes dos sacerdotes incitaram a multidão, para que, em vez disso, lhes soltasse Barrabás.
|
Mark
|
StatResG
|
15:11 |
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
|
Mark
|
SloStrit
|
15:11 |
Véliki duhovni pa podpihajo ljudstvo, naj jim rajši Baraba izpustí.
|
Mark
|
Norsk
|
15:11 |
Men yppersteprestene egget folket op til å be om at han heller skulde gi dem Barabbas fri.
|
Mark
|
SloChras
|
15:11 |
Višji duhovniki pa podpihajo ljudstvo, naj jim rajši izpusti Baraba.
|
Mark
|
Northern
|
15:11 |
Ancaq başçı kahinlər xalqı qızışdırdılar ki, İsanın yox, Barabbanın azad olmasını xahiş etsinlər.
|
Mark
|
GerElb19
|
15:11 |
Die Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgebe.
|
Mark
|
PohnOld
|
15:11 |
A samero lapalap akan kapururada pokon o, pwe en mauki lapwa ong irail Parapas.
|
Mark
|
LvGluck8
|
15:11 |
Bet tie augstie priesteri tiem ļaudīm piekodināja, lai labāki tiem atlaistu to Barabu.
|
Mark
|
PorAlmei
|
15:11 |
Mas os principaes dos sacerdotes incitaram a multidão para que lhes soltasse antes Barabbás.
|
Mark
|
ChiUn
|
15:11 |
只是祭司長挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。
|
Mark
|
SweKarlX
|
15:11 |
Men öfverste Presterna eggade folket, att han heldre skulle gifva dem Barabbam lös.
|
Mark
|
Antoniad
|
15:11 |
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
|
Mark
|
CopSahid
|
15:11 |
ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲓⲑⲉ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲓ ⲃⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Mark
|
GerAlbre
|
15:11 |
Die Hohenpriester aber wiegelten das Volk auf, es möge lieber um die Freilassung des Barabbas bitten.
|
Mark
|
BulCarig
|
15:11 |
Но първосвещениците нагласиха народа да искат да им пусне по-добре Варава.
|
Mark
|
FrePGR
|
15:11 |
Mais les grands prêtres soulevèrent la foule, afin qu'il leur élargît plutôt Barabbas.
|
Mark
|
JapDenmo
|
15:11 |
しかし祭司長たちは,代わりにバラバを釈放させようとして群衆を扇動した。
|
Mark
|
PorCap
|
15:11 |
Os sumos sacerdotes, porém, instigaram a multidão a pedir que lhes soltasse, de preferência, Barrabás.
|
Mark
|
JapKougo
|
15:11 |
しかし祭司長たちは、バラバの方をゆるしてもらうように、群衆を煽動した。
|
Mark
|
Tausug
|
15:11 |
Na, bīcharahan sin manga nakura' kaimaman in manga tau mataud hipapangayu' paguwaun hi Barabbas, bukun hi Īsa.
|
Mark
|
GerTextb
|
15:11 |
Die Hohenpriester aber wiegelten die Menge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas freigeben solle.
|
Mark
|
Kapingam
|
15:11 |
Gei nia dagi hai-mee-dabu ga-huuhuli digau dogologo aalaa gi-helekai gi Pilate gi-hagamehede-ina a Barabbas.
|
Mark
|
SpaPlate
|
15:11 |
Mas los sumos sacerdotes incitaron a la plebe para conseguir que soltase más bien a Barrabás.
|
Mark
|
RusVZh
|
15:11 |
Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
|
Mark
|
GerOffBi
|
15:11 |
Die Oberpriester aber hetzten die Menschenmenge auf, dass er ihnen vielmehr Barabbas freilassen solle.
|
Mark
|
CopSahid
|
15:11 |
ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲓⲑⲉ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲓ ⲃⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Mark
|
LtKBB
|
15:11 |
Tačiau aukštieji kunigai sukurstė minią reikalauti, kad geriau paleistų Barabą.
|
Mark
|
Bela
|
15:11 |
Але першасьвятары падбухторылі людзей прасіць , каб адпусьціў ім лепей Вараву.
|
Mark
|
CopSahHo
|
15:11 |
ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲓⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲓ ⲃ̅ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ.
|
Mark
|
BretonNT
|
15:11 |
Met ar veleien vras a vroude ar bobl da c'houlenn ma vije laosket kentoc'h dezho Barabbaz.
|
Mark
|
GerBoLut
|
15:11 |
Aber die Hohenpriester reizten das Volk, daß er ihnen viel lieber den Barabbas losgabe.
|
Mark
|
FinPR92
|
15:11 |
Ylipapit kuitenkin kiihottivat väkijoukkoa pyytämään, että hän pikemminkin vapauttaisi Barabbaksen.
|
Mark
|
DaNT1819
|
15:11 |
Men de Ypperstepræster tilskyndte Folket at bede, at han hellere skulde give dem Barrabas løs.
|
Mark
|
Uma
|
15:11 |
Aga imam pangkeni mpo'ukei' ntodea, ra'uli' -raka: "Perapi' -koi bona nabahaka-taka Barabas!" Merapi' Barabas mpu'u-ramo.
|
Mark
|
GerLeoNA
|
15:11 |
Die Oberpriester aber hetzten die Menschenmenge auf, dass er ihnen vielmehr Barabbas freilassen sollte.
|
Mark
|
SpaVNT
|
15:11 |
Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase ántes á Barrabás.
|
Mark
|
Latvian
|
15:11 |
Bet augstie priesteri kūdīja pūli, lai labāk tiem atlaiž Barabu.
|
Mark
|
SpaRV186
|
15:11 |
Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron a la multitud, que les soltase antes a Barrabás.
|
Mark
|
FreStapf
|
15:11 |
Mais les chefs des prêtres poussèrent la foule à demander de préférence la mise en liberté de Bar-Abbas.
|
Mark
|
NlCanisi
|
15:11 |
Maar de opperpriesters hitsten de menigte op: hij moest hun maar liever Barabbas vrijlaten.
|
Mark
|
GerNeUe
|
15:11 |
Doch die Hohen Priester hetzten die Menge auf, lieber die Freilassung von Barabbas zu fordern.
|
Mark
|
Est
|
15:11 |
Aga ülempreestrid kihutasid rahvast, et ta neile laseks vabaks pigemini Barabase.
|
Mark
|
UrduGeo
|
15:11 |
لیکن راہنما اماموں نے ہجوم کو اُکسایا کہ وہ عیسیٰ کے بجائے برابا کو مانگیں۔
|
Mark
|
AraNAV
|
15:11 |
وَلكِنَّ رُؤَسَاءَ الْكَهَنَةِ حَرَّضُوا الْجَمْعَ عَلَى أَنْ يُطَالِبُوا، بِالأَوْلَى، بِإِطْلاَقِ بَارَابَاسَ.
|
Mark
|
ChiNCVs
|
15:11 |
祭司长却煽动群众,宁可要总督释放巴拉巴给他们。
|
Mark
|
f35
|
15:11 |
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
|
Mark
|
vlsJoNT
|
15:11 |
Doch de overpriesters stookten de schare op, dat hij hun Barabbas liever zou loslaten.
|
Mark
|
ItaRive
|
15:11 |
Ma i capi sacerdoti incitarono la moltitudine a chiedere che piuttosto liberasse loro Barabba.
|
Mark
|
Afr1953
|
15:11 |
Maar die owerpriesters het die skare aangehits dat hy liewer Barábbas vir hulle moes loslaat.
|
Mark
|
RusSynod
|
15:11 |
Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
|
Mark
|
FreOltra
|
15:11 |
Mais les principaux sacrificateurs agitèrent le peuple, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barrabas.
|
Mark
|
UrduGeoD
|
15:11 |
लेकिन राहनुमा इमामों ने हुजूम को उकसाया कि वह ईसा के बजाए बर-अब्बा को माँगें।
|
Mark
|
TurNTB
|
15:11 |
Ne var ki başkâhinler, İsa'nın değil, Barabba'nın salıverilmesini istemeleri için halkı kışkırttılar.
|
Mark
|
DutSVV
|
15:11 |
Maar de overpriesters bewogen de schare, dat hij hun liever Bar-abbas zou loslaten.
|
Mark
|
HunKNB
|
15:11 |
A főpapok azonban felizgatták a tömeget, hogy inkább Barabást bocsássa el nekik.
|
Mark
|
Maori
|
15:11 |
Otira ka whakatutehutia e ratou te mano, kia tukua e ia ko Parapa ke ki a ratou.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
15:11 |
Sagō' ba'anan a'a inān bay pinitnahan asal e' kaimaman e', sinō' angamu' si Barabbas pinal'ppa e' si Pilatu, ngga'i ka si Isa.
|
Mark
|
HunKar
|
15:11 |
A főpapok azonban felindíták a sokaságot, hogy inkább Barabbást bocsássa el nékik.
|
Mark
|
Viet
|
15:11 |
Nhưng các thầy tế lễ cả xui dân xin người tha tên Ba-ra-ba cho mình thì hơn.
|
Mark
|
Kekchi
|
15:11 |
Aban eb lix be̱nil aj tij queˈxtacchiˈi li qˈuila tenamit re nak aˈ laj Barrabás li teˈxtzˈa̱ma re nak ta̱achˈaba̱k.
|
Mark
|
Swe1917
|
15:11 |
Men översteprästerna uppeggade folket till att begära att han hellre skulle giva dem Barabbas lös.
|
Mark
|
KhmerNT
|
15:11 |
ប៉ុន្ដែពួកសម្ដេចសង្ឃបានញុះញង់បណ្ដាជនឲ្យសុំគាត់ដោះលែងបារ៉ាបាសឲ្យពួកគេវិញ
|
Mark
|
CroSaric
|
15:11 |
Ali glavari svećenički podjare svjetinu da traži neka im radije pusti Barabu.
|
Mark
|
BasHauti
|
15:11 |
Eta Sacrificadore principaléc incita ceçaten populua lehen Barabbas larga liecén.
|
Mark
|
WHNU
|
15:11 |
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
|
Mark
|
VieLCCMN
|
15:11 |
Nhưng các thượng tế sách động đám đông đòi ông Phi-la-tô phóng thích tên Ba-ra-ba thì hơn.
|
Mark
|
FreBDM17
|
15:11 |
Mais les principaux Sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il relâchât Barabbas.
|
Mark
|
TR
|
15:11 |
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
|
Mark
|
HebModer
|
15:11 |
וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא׃
|
Mark
|
Kaz
|
15:11 |
Бірақ басты діни қызметкерлер халық тобырын әміршіден: «Оның орнына Бараббаны босатып беріңіз!» деп талап етуге арандатты.
|
Mark
|
UkrKulis
|
15:11 |
Архиєреї ж напустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.
|
Mark
|
FreJND
|
15:11 |
Mais les principaux sacrificateurs excitèrent le peuple [à demander] que plutôt il leur relâche Barabbas.
|
Mark
|
TurHADI
|
15:11 |
Ancak başrahipler Pilatus’un İsa’yı değil de Barabba’yı serbest bırakmasından yanaydılar. Halkı da bunu istemeye ikna ettiler.
|
Mark
|
Wulfila
|
15:11 |
𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌷𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽𐍅𐌰𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌸𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌱𐌰𐍂𐌰𐌱𐌱𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌰𐌹𐌻𐍉𐍄𐌹 𐌹𐌼.
|
Mark
|
GerGruen
|
15:11 |
Die Oberpriester hetzten die Menge auf, er möge ihnen eher den Barabbas freilassen.
|
Mark
|
SloKJV
|
15:11 |
Toda visoki duhovniki so napeljali množico, da naj jim raje izpusti Baraba.
|
Mark
|
Haitian
|
15:11 |
Men, chèf prèt yo pran tèt pèp la pou yo mande Pilat pou l' lage Barabas pito.
|
Mark
|
FinBibli
|
15:11 |
Mutta ylimmäiset papit yllyttivät kansaa, että hän heille ennen päästäis Barabbaan.
|
Mark
|
SpaRV
|
15:11 |
Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase antes á Barrabás.
|
Mark
|
HebDelit
|
15:11 |
וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הֵסִיתוּ אֶת־הֶהָמוֹן לְבִלְתִּי פְּטֹר לָהֶם כִּי אִם אֵת בַּר־אַבָּא׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
15:11 |
Ond dyma'r prif offeiriaid yn cyffroi'r dyrfa a'u cael i ofyn i Peilat ryddhau Barabbas yn ei le.
|
Mark
|
GerMenge
|
15:11 |
Die Hohenpriester aber hetzten die Volksmenge zu der Forderung auf, er möchte ihnen lieber den Barabbas freigeben.
|
Mark
|
GreVamva
|
15:11 |
Οι αρχιερείς όμως διήγειραν τον όχλον να ζητήσωσι να απολύση εις αυτούς μάλλον τον Βαραββάν.
|
Mark
|
Tisch
|
15:11 |
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
|
Mark
|
UkrOgien
|
15:11 |
А первосвященики на́товп підмовили, щоб краще пустив їм Вара́вву.
|
Mark
|
MonKJV
|
15:11 |
Гэвч Варавваасыг өөрсдөдөө суллуулах нь дээр гэж ахлах тахилч нар ард түмнийг хөөргөжээ.
|
Mark
|
FreCramp
|
15:11 |
Mais les Pontifes excitèrent le peuple, afin d'obtenir qu'il leur relachât plutôt Barabbas.
|
Mark
|
SrKDEkav
|
15:11 |
Али главари свештенички подговорише народ боље Вараву да траже да им пусти.
|
Mark
|
SpaTDP
|
15:11 |
Pero los jefes de los sacerdotes agitaron a la multitud, para que en cambio les liberara a Barrabas.
|
Mark
|
PolUGdan
|
15:11 |
Ale naczelni kapłani podburzyli tłum, żeby raczej wypuścił im Barabasza.
|
Mark
|
FreGenev
|
15:11 |
Mais les principaux Sacrificateurs émeurent le peuple, afin qu'il leur relafchaft pluftoft Barrabas.
|
Mark
|
FreSegon
|
15:11 |
Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.
|
Mark
|
Swahili
|
15:11 |
Lakini makuhani wakuu wakawachochea watu wamwombe Pilato awafungulie Baraba.
|
Mark
|
SpaRV190
|
15:11 |
Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase antes á Barrabás.
|
Mark
|
HunRUF
|
15:11 |
A főpapok azonban felbujtották a sokaságot, hogy inkább Barabbás elbocsátását követeljék.
|
Mark
|
FreSynod
|
15:11 |
Mais les principaux sacrificateurs poussèrent la foule à demander qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.
|
Mark
|
DaOT1931
|
15:11 |
Men Ypperstepræsterne ophidsede Mængden til at bede om, at han hellere skulde løslade dem Barabbas.
|
Mark
|
FarHezar
|
15:11 |
اما سران کاهنان جمعیت را برانگیختند تا از پیلاتُس بخواهند که بهجای عیسی، بارْاَبّا را برایشان آزاد کند.
|
Mark
|
TpiKJPB
|
15:11 |
Tasol ol bikpris i muvim ol manmeri, long em i mobeta long em i ken lusim Barabas i go long ol.
|
Mark
|
ArmWeste
|
15:11 |
Բայց քահանայապետները գրգռեցին բազմութիւնը՝ որ ան փոխարէնը Բարաբբա՛ն արձակէ իրենց:
|
Mark
|
DaOT1871
|
15:11 |
Men Ypperstepræsterne ophidsede Mængden til at bede om, at han hellere skulde løslade dem Barabbas.
|
Mark
|
JapRague
|
15:11 |
然るに大司祭等、寧バラバを己等に釈さしむべく、群衆を唆ししかば、
|
Mark
|
ScotsGae
|
15:11 |
Ach bhrosnaich na h-ard-shagairt an sluagh, gun leigeadh e Barabbas mu sgaoil dhaibh mar raghainn.
|
Mark
|
Peshitta
|
15:11 |
ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܚܦܛܘ ܠܟܢܫܐ ܕܠܒܪ ܐܒܐ ܢܫܪܐ ܠܗܘܢ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
15:11 |
Mais les pontifes excitèrent la foule à demander qu’il délivrât plutôt Barabbas.
|
Mark
|
PolGdans
|
15:11 |
Ale przedniejsi kapłani podburzali lud, iżby im raczej Barabbasza wypuścił.
|
Mark
|
JapBungo
|
15:11 |
されど祭司長ら群衆を唆かし、反つてバラバを赦さんことを願はしむ。
|
Mark
|
Elzevir
|
15:11 |
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
|
Mark
|
GerElb18
|
15:11 |
Die Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgebe.
|