Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 15:11  But the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas to them.
Mark EMTV 15:11  But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
Mark NHEBJE 15:11  But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
Mark Etheridg 15:11  But the chief priests the more incited the multitude, that Bar-aba he should release to them.
Mark ABP 15:11  But the chief priests incited the multitude, that rather he should release Barabbas to them.
Mark NHEBME 15:11  But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
Mark Rotherha 15:11  But, the High-priests, stirred up the multitude, that, rather Barabbas, he should release unto them.
Mark LEB 15:11  But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas instead.
Mark BWE 15:11  But the chief priests talked to the people. They told them to ask Pilate to let Barabbas go free.
Mark Twenty 15:11  But the Chief Priests incited the crowd to get Barabbas released instead.
Mark ISV 15:11  But the high priests stirred up the crowd to get him to release Barabbas for them instead.
Mark RNKJV 15:11  But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Mark Jubilee2 15:11  But the princes of the priests moved the multitude that he should rather release Barabbas unto them.
Mark Webster 15:11  But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them.
Mark Darby 15:11  But the chief priests stirred up the crowd that he might rather release Barabbas to them.
Mark OEB 15:11  But the chief priests incited the crowd to get Barabbas released instead.
Mark ASV 15:11  But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
Mark Anderson 15:11  But the chief priests instigated the multitude, that he should rather release Barabbas to them.
Mark Godbey 15:11  And the chief priests persuaded the multitude that he should rather release unto them Barabbas.
Mark LITV 15:11  But the chief priests stirred up the crowd, that rather he should release Barabbas to them.
Mark Geneva15 15:11  But the high Priestes had moued the people to desire that he would rather deliuer Barabbas vnto them.
Mark Montgome 15:11  But the chief priests incited the crowds to have Barabbas released to them, instead.
Mark CPDV 15:11  Then the chief priests incited the crowd, so that he would release Barabbas to them instead.
Mark Weymouth 15:11  But the High Priests urged on the crowd to obtain Barabbas's release in preference;
Mark LO 15:11  But the chief priests incited the multitude to insist on the release of Barabbas, in preference to Jesus.
Mark Common 15:11  But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead.
Mark BBE 15:11  But the people were moved by the chief priests to make him let Barabbas go free.
Mark Worsley 15:11  but the chief priests incited the people to desire that he would rather release Barabbas to them.
Mark DRC 15:11  But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.
Mark Haweis 15:11  Then the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Mark GodsWord 15:11  The chief priests stirred up the crowd so that Pilate would free Barabbas for them instead.
Mark Tyndale 15:11  But the hye prestes had moved the people that he shuld rather delyvre Barrabas vnto them.
Mark KJVPCE 15:11  But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Mark NETfree 15:11  But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas instead.
Mark RKJNT 15:11  But the chief priests incited the people to have him release Barabbas to them.
Mark AFV2020 15:11  But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas to them instead.
Mark NHEB 15:11  But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
Mark OEBcth 15:11  But the chief priests incited the crowd to get Barabbas released instead.
Mark NETtext 15:11  But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas instead.
Mark UKJV 15:11  But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Mark Noyes 15:11  But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release to them Barabbas.
Mark KJV 15:11  But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Mark KJVA 15:11  But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Mark AKJV 15:11  But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.
Mark RLT 15:11  But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Mark OrthJBC 15:11  But the Rashei Hakohanim incited the crowd that Pilate should instead release Bar-Abba to them.
Mark MKJV 15:11  But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them.
Mark YLT 15:11  and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them.
Mark Murdock 15:11  But the chief priests further persuaded the multitudes, that Bar Abas should be released to them.
Mark ACV 15:11  But the chief priests incited the crowd, so that he would release Barabbas to them instead.
Mark VulgSist 15:11  Pontifices autem concitaverunt turbam, ut magis Barabbam dimitteret eis.
Mark VulgCont 15:11  Pontifices autem concitaverunt turbam, ut magis Barabbam dimitteret eis.
Mark Vulgate 15:11  pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis
Mark VulgHetz 15:11  Pontifices autem concitaverunt turbam, ut magis Barabbam dimitteret eis.
Mark VulgClem 15:11  Pontifices autem concitaverunt turbam, ut magis Barabbam dimitteret eis.
Mark CzeBKR 15:11  Ale přední kněží {biskupové} ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabáše.
Mark CzeB21 15:11  Vrchní kněží ale vyburcovali dav, ať žádá o propuštění Barabáše.
Mark CzeCEP 15:11  Velekněží však podnítili zástup, ať jim raději propustí Barabáše.
Mark CzeCSP 15:11  Velekněží však podnítili zástup, aby jim raději propustil Barabáše.
Mark PorBLivr 15:11  Mas os chefes dos sacerdotes incitaram a multidão, para que, em vez disso, lhes soltasse Barrabás.
Mark Mg1865 15:11  Fa ny lohan’ ny mpisorona nanome fo ny vahoaka, fa aleo Barabasy no halefan’ i Pilato ho azy.
Mark CopNT 15:11  ⲛⲓⲁⲣⲭⲏ⳿ⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲕⲓⲙ ⳿ⲙⲡⲓⲙⲏϣ ϩⲓⲛⲁ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉϥⲭⲁ ⲃⲁⲣⲃⲃⲁⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Mark FinPR 15:11  Mutta ylipapit kiihoittivat kansaa anomaan, että hän ennemmin päästäisi heille Barabbaan.
Mark NorBroed 15:11  Men yppersteprestene opphisset flokken for at han heller skulle fraløse Barabbas til dem;
Mark FinRK 15:11  Mutta ylipapit kiihottivat kansaa pyytämään, että hän pikemminkin vapauttaisi Barabbaksen.
Mark ChiSB 15:11  但是,司祭長卻煽動群眾,寧要給他們釋放巴辣巴。
Mark CopSahBi 15:11  ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲓⲑⲉ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲓ ⲃⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
Mark ArmEaste 15:11  որոնք եւ ամբոխին համոզեցին, որ Բարաբբայի՛ն արձակի իրենց համար:
Mark ChiUns 15:11  只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。
Mark BulVeren 15:11  Но главните свещеници подбудиха множеството да иска да им пусне по-добре Варава.
Mark AraSVD 15:11  فَهَيَّجَ رُؤَسَاءُ ٱلْكَهَنَةِ ٱلْجَمْعَ لِكَيْ يُطْلِقَ لَهُمْ بِٱلْحَرِيِّ بَارَابَاسَ.
Mark Shona 15:11  Asi vapristi vakuru vakamutsa chaunga, kuti zviri nani avasunungurire Bharabhasi.
Mark Esperant 15:11  Sed la ĉefpastroj instigis la homamason, ke prefere li liberigu al ili Barabason.
Mark BeaMRK 15:11  Ahwole taneghaotatyehchi metihi tyiyine kichinagbayyh tanene, otaihai koochitootsittih Barabbas.
Mark ThaiKJV 15:11  แต่พวกปุโรหิตใหญ่ยุยงประชาชนให้ขอปีลาตปล่อยบารับบัสแทนพระเยซู
Mark BurJudso 15:11  ပိလတ်မင်းသည် ယေရှုကိုမလွှတ်၊ ဗာရဗ္ဗကို လွှတ်စေခြင်းငှါ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးတို့သည် လူအစု အဝေးကို နှိုးဆော်ကြ၏။
Mark SBLGNT 15:11  οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
Mark FarTPV 15:11  امّا سران كاهنان مردم را تحریک كردند كه از پیلاطس بخواهند «باراباس» را برایشان آزاد كند.
Mark UrduGeoR 15:11  Lekin rāhnumā imāmoṅ ne hujūm ko uksāyā ki wuh Īsā ke bajāe Bar-abbā ko māṅgeṅ.
Mark SweFolk 15:11  Men översteprästerna hetsade folket till att i stället be att få Barabbas fri.
Mark TNT 15:11  οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
Mark GerSch 15:11  Aber die Hohenpriester wiegelten das Volk auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgeben solle.
Mark TagAngBi 15:11  Datapuwa't inudyukan ng mga pangulong saserdote ang karamihan, na si Barrabas na muna ang siya niyang pawalan sa kanila.
Mark FinSTLK2 15:11  Mutta ylipapit kiihottivat kansaa anomaan, että hän ennemmin vapauttaisi heille Barabbaan.
Mark Dari 15:11  اما سران کاهنان مردم را تحریک کردند که از پیلاطُس بخواهند «باراَبا» را برای شان آزاد کند.
Mark SomKQA 15:11  Laakiin wadaaddadii sare ayaa dadka kiciyey, oo waxay yidhaahdeen inay u roon tahay inuu Baraabbas u sii daayo iyaga.
Mark NorSMB 15:11  Men dei øvste prestarne fekk eggja upp folket, so dei bad at han heller skulde gjeva deim Barabbas fri.
Mark Alb 15:11  Por krerët e priftërinjve e nxitën turmën që të kërkojë që t'u lironte atyre Barabanë.
Mark GerLeoRP 15:11  Die Oberpriester aber hetzten die Menschenmenge auf, dass er ihnen vielmehr Barabbas freilassen sollte.
Mark UyCyr 15:11  Бирақ алий роһанийлар хәлиққә: «Һәзрити Әйсаниң орниға Бараббасни қоюп беришни тәләп қилиңлар», дәп уларни күшкүртти.
Mark KorHKJV 15:11  그러나 수제사장들이 사람들을 선동하여 그가 도리어 바라바를 그들에게 놓아주게 하매
Mark MorphGNT 15:11  οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
Mark SrKDIjek 15:11  Али главари свештенички подговорише народ боље Вараву да ишту да им пусти.
Mark Wycliffe 15:11  But the bischopis stireden the puple, that he schulde rather leeue to hem Barabas.
Mark Mal1910 15:11  എന്നാൽ അവൻ ബറബ്ബാസിനെ വിട്ടുകൊടുക്കേണ്ടതിന്നു ചോദിപ്പാൻ മഹാപുരോഹിതന്മാർ പുരുഷാരത്തെ ഉത്സാഹിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
Mark KorRV 15:11  그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니
Mark Azeri 15:11  لاکئن باش کاهئنلر خالقي قيزيشديرديلار کي، اونون عوضئنه باراباسي آزاد اتسئن.
Mark GerReinh 15:11  Die hohen Priester aber wiegelten das Volk auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgebe.
Mark SweKarlX 15:11  Men öfverste Presterna eggade folket, att han heldre skulle gifva dem Barabbam lös.
Mark KLV 15:11  'ach the pIn lalDan vumwI'pu' stirred Dung the qevmey, vetlh ghaH should release Barabbas Daq chaH instead.
Mark ItaDio 15:11  Ma i principali sacerdoti incitarono la moltitudine a chieder che più tosto liberasse loro Barabba.
Mark RusSynod 15:11  Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
Mark CSlEliza 15:11  Архиерее же помануша народу, да паче Варавву пустит им.
Mark ABPGRK 15:11  οι δε αρχιερείς ανέσεισαν τον όχλον ίνα μάλλον τον Βαραββάν απολύση αυτοίς
Mark FreBBB 15:11  Mais les principaux sacrificateurs incitèrent la foule à demander qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.
Mark LinVB 15:11  Kasi banganga bakonzi bandimísí bato ’te básénge yě átíkela bangó sé Báraba.
Mark BurCBCM 15:11  သို့သော် ရဟန်းအကြီးအကဲ တို့က လူအစုအဝေးတို့အား သူတို့အတွက် ဘာရဘကို သာလွှတ်စေခြင်းငှာ တောင်းဆိုကြရန် လှုံ့ဆော်တိုက် တွန်းကြ၏။-
Mark Che1860 15:11  ᎠᏎᏃ ᏄᏂᎬᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ ᏄᏅᏂᏌᏁ ᎤᏂᏣᏘ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ ᏆᎳᏆ ᎤᏂᏔᏲᏍᏗᏱ ᏧᏲᎯᏎᏗᏱ.
Mark ChiUnL 15:11  祭司諸長唆衆、寧釋巴拉巴、
Mark VietNVB 15:11  Nhưng các thượng tế xúi giục đám đông xin tha Ba-ra-ba.
Mark CebPinad 15:11  Apan ang panon sa katawhan gisibahan sa mga sacerdote nga punoan sa pagpangayo nga si Barrabas maoy iyang buhian alang kanila.
Mark RomCor 15:11  Dar preoţii cei mai de seamă au aţâţat norodul să ceară lui Pilat să le sloboadă mai bine pe Baraba.
Mark Pohnpeia 15:11  Samworo lapalap ako ahpw papainki pokono pwe re en peki Pailet en lapwadohng irail Parapas.
Mark HunUj 15:11  A főpapok azonban felbujtották a sokaságot, hogy inkább Barabbás elbocsátását követeljék.
Mark GerZurch 15:11  Doch die Hohenpriester wiegelten das Volk auf, damit er ihnen lieber den Barabbas freiliesse.
Mark GerTafel 15:11  Aber die Hohenpriester wiegelten das Gedränge auf, daß er ihnen eher Barabbas losgäbe.
Mark PorAR 15:11  Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a pedir que lhes soltasse antes a Barrabás.
Mark DutSVVA 15:11  Maar de overpriesters bewogen de schare, dat hij hun liever Bar-abbas zou loslaten.
Mark Byz 15:11  οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
Mark FarOPV 15:11  اما روسای کهنه مردم را تحریض کرده بودند که بلکه برابا را برای ایشان رهاکند.
Mark Ndebele 15:11  Kodwa abapristi abakhulu bavusa ixuku, ukuthi kungcono alikhululele uBarabasi.
Mark PorBLivr 15:11  Mas os chefes dos sacerdotes incitaram a multidão, para que, em vez disso, lhes soltasse Barrabás.
Mark StatResG 15:11  Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
Mark SloStrit 15:11  Véliki duhovni pa podpihajo ljudstvo, naj jim rajši Baraba izpustí.
Mark Norsk 15:11  Men yppersteprestene egget folket op til å be om at han heller skulde gi dem Barabbas fri.
Mark SloChras 15:11  Višji duhovniki pa podpihajo ljudstvo, naj jim rajši izpusti Baraba.
Mark Northern 15:11  Ancaq başçı kahinlər xalqı qızışdırdılar ki, İsanın yox, Barabbanın azad olmasını xahiş etsinlər.
Mark GerElb19 15:11  Die Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgebe.
Mark PohnOld 15:11  A samero lapalap akan kapururada pokon o, pwe en mauki lapwa ong irail Parapas.
Mark LvGluck8 15:11  Bet tie augstie priesteri tiem ļaudīm piekodināja, lai labāki tiem atlaistu to Barabu.
Mark PorAlmei 15:11  Mas os principaes dos sacerdotes incitaram a multidão para que lhes soltasse antes Barabbás.
Mark ChiUn 15:11  只是祭司長挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。
Mark SweKarlX 15:11  Men öfverste Presterna eggade folket, att han heldre skulle gifva dem Barabbam lös.
Mark Antoniad 15:11  οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
Mark CopSahid 15:11  ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲓⲑⲉ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲓ ⲃⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
Mark GerAlbre 15:11  Die Hohenpriester aber wiegelten das Volk auf, es möge lieber um die Freilassung des Barabbas bitten.
Mark BulCarig 15:11  Но първосвещениците нагласиха народа да искат да им пусне по-добре Варава.
Mark FrePGR 15:11  Mais les grands prêtres soulevèrent la foule, afin qu'il leur élargît plutôt Barabbas.
Mark JapDenmo 15:11  しかし祭司長たちは,代わりにバラバを釈放させようとして群衆を扇動した。
Mark PorCap 15:11  Os sumos sacerdotes, porém, instigaram a multidão a pedir que lhes soltasse, de preferência, Barrabás.
Mark JapKougo 15:11  しかし祭司長たちは、バラバの方をゆるしてもらうように、群衆を煽動した。
Mark Tausug 15:11  Na, bīcharahan sin manga nakura' kaimaman in manga tau mataud hipapangayu' paguwaun hi Barabbas, bukun hi Īsa.
Mark GerTextb 15:11  Die Hohenpriester aber wiegelten die Menge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas freigeben solle.
Mark Kapingam 15:11  Gei nia dagi hai-mee-dabu ga-huuhuli digau dogologo aalaa gi-helekai gi Pilate gi-hagamehede-ina a Barabbas.
Mark SpaPlate 15:11  Mas los sumos sacerdotes incitaron a la plebe para conseguir que soltase más bien a Barrabás.
Mark RusVZh 15:11  Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
Mark GerOffBi 15:11  Die Oberpriester aber hetzten die Menschenmenge auf, dass er ihnen vielmehr Barabbas freilassen solle.
Mark CopSahid 15:11  ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲓⲑⲉ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲓ ⲃⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ.
Mark LtKBB 15:11  Tačiau aukštieji kunigai sukurstė minią reikalauti, kad geriau paleistų Barabą.
Mark Bela 15:11  Але першасьвятары падбухторылі людзей прасіць , каб адпусьціў ім лепей Вараву.
Mark CopSahHo 15:11  ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁⲩⲡⲓⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲓ ⲃ̅ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ.
Mark BretonNT 15:11  Met ar veleien vras a vroude ar bobl da c'houlenn ma vije laosket kentoc'h dezho Barabbaz.
Mark GerBoLut 15:11  Aber die Hohenpriester reizten das Volk, daß er ihnen viel lieber den Barabbas losgabe.
Mark FinPR92 15:11  Ylipapit kuitenkin kiihottivat väkijoukkoa pyytämään, että hän pikemminkin vapauttaisi Barabbaksen.
Mark DaNT1819 15:11  Men de Ypperstepræster tilskyndte Folket at bede, at han hellere skulde give dem Barrabas løs.
Mark Uma 15:11  Aga imam pangkeni mpo'ukei' ntodea, ra'uli' -raka: "Perapi' -koi bona nabahaka-taka Barabas!" Merapi' Barabas mpu'u-ramo.
Mark GerLeoNA 15:11  Die Oberpriester aber hetzten die Menschenmenge auf, dass er ihnen vielmehr Barabbas freilassen sollte.
Mark SpaVNT 15:11  Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase ántes á Barrabás.
Mark Latvian 15:11  Bet augstie priesteri kūdīja pūli, lai labāk tiem atlaiž Barabu.
Mark SpaRV186 15:11  Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron a la multitud, que les soltase antes a Barrabás.
Mark FreStapf 15:11  Mais les chefs des prêtres poussèrent la foule à demander de préférence la mise en liberté de Bar-Abbas.
Mark NlCanisi 15:11  Maar de opperpriesters hitsten de menigte op: hij moest hun maar liever Barabbas vrijlaten.
Mark GerNeUe 15:11  Doch die Hohen Priester hetzten die Menge auf, lieber die Freilassung von Barabbas zu fordern.
Mark Est 15:11  Aga ülempreestrid kihutasid rahvast, et ta neile laseks vabaks pigemini Barabase.
Mark UrduGeo 15:11  لیکن راہنما اماموں نے ہجوم کو اُکسایا کہ وہ عیسیٰ کے بجائے برابا کو مانگیں۔
Mark AraNAV 15:11  وَلكِنَّ رُؤَسَاءَ الْكَهَنَةِ حَرَّضُوا الْجَمْعَ عَلَى أَنْ يُطَالِبُوا، بِالأَوْلَى، بِإِطْلاَقِ بَارَابَاسَ.
Mark ChiNCVs 15:11  祭司长却煽动群众,宁可要总督释放巴拉巴给他们。
Mark f35 15:11  οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
Mark vlsJoNT 15:11  Doch de overpriesters stookten de schare op, dat hij hun Barabbas liever zou loslaten.
Mark ItaRive 15:11  Ma i capi sacerdoti incitarono la moltitudine a chiedere che piuttosto liberasse loro Barabba.
Mark Afr1953 15:11  Maar die owerpriesters het die skare aangehits dat hy liewer Barábbas vir hulle moes loslaat.
Mark RusSynod 15:11  Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
Mark FreOltra 15:11  Mais les principaux sacrificateurs agitèrent le peuple, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barrabas.
Mark UrduGeoD 15:11  लेकिन राहनुमा इमामों ने हुजूम को उकसाया कि वह ईसा के बजाए बर-अब्बा को माँगें।
Mark TurNTB 15:11  Ne var ki başkâhinler, İsa'nın değil, Barabba'nın salıverilmesini istemeleri için halkı kışkırttılar.
Mark DutSVV 15:11  Maar de overpriesters bewogen de schare, dat hij hun liever Bar-abbas zou loslaten.
Mark HunKNB 15:11  A főpapok azonban felizgatták a tömeget, hogy inkább Barabást bocsássa el nekik.
Mark Maori 15:11  Otira ka whakatutehutia e ratou te mano, kia tukua e ia ko Parapa ke ki a ratou.
Mark sml_BL_2 15:11  Sagō' ba'anan a'a inān bay pinitnahan asal e' kaimaman e', sinō' angamu' si Barabbas pinal'ppa e' si Pilatu, ngga'i ka si Isa.
Mark HunKar 15:11  A főpapok azonban felindíták a sokaságot, hogy inkább Barabbást bocsássa el nékik.
Mark Viet 15:11  Nhưng các thầy tế lễ cả xui dân xin người tha tên Ba-ra-ba cho mình thì hơn.
Mark Kekchi 15:11  Aban eb lix be̱nil aj tij queˈxtacchiˈi li qˈuila tenamit re nak aˈ laj Barrabás li teˈxtzˈa̱ma re nak ta̱achˈaba̱k.
Mark Swe1917 15:11  Men översteprästerna uppeggade folket till att begära att han hellre skulle giva dem Barabbas lös.
Mark KhmerNT 15:11  ប៉ុន្ដែ​ពួក​សម្ដេច​សង្ឃ​បាន​ញុះ​ញង់​បណ្ដា​ជន​ឲ្យ​សុំ​គាត់​ដោះ​លែង​បារ៉ាបាស​ឲ្យ​ពួកគេ​វិញ​
Mark CroSaric 15:11  Ali glavari svećenički podjare svjetinu da traži neka im radije pusti Barabu.
Mark BasHauti 15:11  Eta Sacrificadore principaléc incita ceçaten populua lehen Barabbas larga liecén.
Mark WHNU 15:11  οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
Mark VieLCCMN 15:11  Nhưng các thượng tế sách động đám đông đòi ông Phi-la-tô phóng thích tên Ba-ra-ba thì hơn.
Mark FreBDM17 15:11  Mais les principaux Sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il relâchât Barabbas.
Mark TR 15:11  οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
Mark HebModer 15:11  וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא׃
Mark Kaz 15:11  Бірақ басты діни қызметкерлер халық тобырын әміршіден: «Оның орнына Бараббаны босатып беріңіз!» деп талап етуге арандатты.
Mark UkrKulis 15:11  Архиєреї ж напустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.
Mark FreJND 15:11  Mais les principaux sacrificateurs excitèrent le peuple [à demander] que plutôt il leur relâche Barabbas.
Mark TurHADI 15:11  Ancak başrahipler Pilatus’un İsa’yı değil de Barabba’yı serbest bırakmasından yanaydılar. Halkı da bunu istemeye ikna ettiler.
Mark Wulfila 15:11  𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌷𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽𐍅𐌰𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌸𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌱𐌰𐍂𐌰𐌱𐌱𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌰𐌹𐌻𐍉𐍄𐌹 𐌹𐌼.
Mark GerGruen 15:11  Die Oberpriester hetzten die Menge auf, er möge ihnen eher den Barabbas freilassen.
Mark SloKJV 15:11  Toda visoki duhovniki so napeljali množico, da naj jim raje izpusti Baraba.
Mark Haitian 15:11  Men, chèf prèt yo pran tèt pèp la pou yo mande Pilat pou l' lage Barabas pito.
Mark FinBibli 15:11  Mutta ylimmäiset papit yllyttivät kansaa, että hän heille ennen päästäis Barabbaan.
Mark SpaRV 15:11  Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase antes á Barrabás.
Mark HebDelit 15:11  וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הֵסִיתוּ אֶת־הֶהָמוֹן לְבִלְתִּי פְּטֹר לָהֶם כִּי אִם אֵת בַּר־אַבָּא׃
Mark WelBeibl 15:11  Ond dyma'r prif offeiriaid yn cyffroi'r dyrfa a'u cael i ofyn i Peilat ryddhau Barabbas yn ei le.
Mark GerMenge 15:11  Die Hohenpriester aber hetzten die Volksmenge zu der Forderung auf, er möchte ihnen lieber den Barabbas freigeben.
Mark GreVamva 15:11  Οι αρχιερείς όμως διήγειραν τον όχλον να ζητήσωσι να απολύση εις αυτούς μάλλον τον Βαραββάν.
Mark Tisch 15:11  οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
Mark UkrOgien 15:11  А первосвященики на́товп підмовили, щоб краще пустив їм Вара́вву.
Mark MonKJV 15:11  Гэвч Варавваасыг өөрсдөдөө суллуулах нь дээр гэж ахлах тахилч нар ард түмнийг хөөргөжээ.
Mark FreCramp 15:11  Mais les Pontifes excitèrent le peuple, afin d'obtenir qu'il leur relachât plutôt Barabbas.
Mark SrKDEkav 15:11  Али главари свештенички подговорише народ боље Вараву да траже да им пусти.
Mark SpaTDP 15:11  Pero los jefes de los sacerdotes agitaron a la multitud, para que en cambio les liberara a Barrabas.
Mark PolUGdan 15:11  Ale naczelni kapłani podburzyli tłum, żeby raczej wypuścił im Barabasza.
Mark FreGenev 15:11  Mais les principaux Sacrificateurs émeurent le peuple, afin qu'il leur relafchaft pluftoft Barrabas.
Mark FreSegon 15:11  Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.
Mark Swahili 15:11  Lakini makuhani wakuu wakawachochea watu wamwombe Pilato awafungulie Baraba.
Mark SpaRV190 15:11  Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase antes á Barrabás.
Mark HunRUF 15:11  A főpapok azonban felbujtották a sokaságot, hogy inkább Barabbás elbocsátását követeljék.
Mark FreSynod 15:11  Mais les principaux sacrificateurs poussèrent la foule à demander qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.
Mark DaOT1931 15:11  Men Ypperstepræsterne ophidsede Mængden til at bede om, at han hellere skulde løslade dem Barabbas.
Mark FarHezar 15:11  اما سران کاهنان جمعیت را برانگیختند تا از پیلاتُس بخواهند که به‌جای عیسی، بارْاَبّا را برایشان آزاد کند.
Mark TpiKJPB 15:11  Tasol ol bikpris i muvim ol manmeri, long em i mobeta long em i ken lusim Barabas i go long ol.
Mark ArmWeste 15:11  Բայց քահանայապետները գրգռեցին բազմութիւնը՝ որ ան փոխարէնը Բարաբբա՛ն արձակէ իրենց:
Mark DaOT1871 15:11  Men Ypperstepræsterne ophidsede Mængden til at bede om, at han hellere skulde løslade dem Barabbas.
Mark JapRague 15:11  然るに大司祭等、寧バラバを己等に釈さしむべく、群衆を唆ししかば、
Mark ScotsGae 15:11  Ach bhrosnaich na h-ard-shagairt an sluagh, gun leigeadh e Barabbas mu sgaoil dhaibh mar raghainn.
Mark Peshitta 15:11  ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܚܦܛܘ ܠܟܢܫܐ ܕܠܒܪ ܐܒܐ ܢܫܪܐ ܠܗܘܢ ܀
Mark FreVulgG 15:11  Mais les pontifes excitèrent la foule à demander qu’il délivrât plutôt Barabbas.
Mark PolGdans 15:11  Ale przedniejsi kapłani podburzali lud, iżby im raczej Barabbasza wypuścił.
Mark JapBungo 15:11  されど祭司長ら群衆を唆かし、反つてバラバを赦さんことを願はしむ。
Mark Elzevir 15:11  οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
Mark GerElb18 15:11  Die Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgebe.