Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 15:12  And Pilate answered and said again to them, What will ye then that I shall do to him whom ye call the King of the Jews?
Mark EMTV 15:12  But Pilate answered and said to them again, "What then do you desire that I should do with Him whom you call King of the Jews?"
Mark NHEBJE 15:12  Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"
Mark Etheridg 15:12  But he, Pilatos, said to them, What then will you that I do to this, whom ye call King of the Jihudoyee?
Mark ABP 15:12  And Pilate responding again said to them, What then do you want that I shall do to whom you call king of the Jews?
Mark NHEBME 15:12  Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"
Mark Rotherha 15:12  But, Pilate, again answering, was saying unto them—What then shall I do with him whom ye call, the King of the Jews?
Mark LEB 15:12  So Pilate answered and said to them again, “Then what do you want me to do with the one whom you call the king of the Jews?”
Mark BWE 15:12  Pilate asked them, ‘Then what shall I do with the man whom you call King of the Jews?’
Mark Twenty 15:12  Pilate, however, spoke to them again. "What shall I do then with the man whom you call the 'King of the Jews'?"
Mark ISV 15:12  So Pilate said to them again, “Then what should I do with the man you callOther mss. lack the man you call the king of the Jews?”
Mark RNKJV 15:12  And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
Mark Jubilee2 15:12  And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do [unto him] whom ye call the King of the Jews?
Mark Webster 15:12  And Pilate answered, and said again to them, What will ye then that I shall do [to him] whom ye call the King of the Jews?
Mark Darby 15:12  And Pilate answering said to them again, What will ye then that I do [to him] whom ye call King of the Jews?
Mark OEB 15:12  Pilate, however, spoke to them again: “What should I do then with the man whom you call the ‘king of the Jews’?”
Mark ASV 15:12  And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
Mark Anderson 15:12  And Pilate answered and said again to them: What, then, do you wish me to do with him whom you call the King of the Jews?
Mark Godbey 15:12  And Pilate responding again said to them, Then what do you wish that I shall do unto Him whom you call the King of the Jews.
Mark LITV 15:12  But answering again, Pilate said to them, What then do you desire I do to him whom you call king of the Jews?
Mark Geneva15 15:12  And Pilate answered, and said againe vnto them, What will ye then that I doe with him, whom ye call the King of the Iewes?
Mark Montgome 15:12  So Pilate spoke to them once more, "What them shall I do to him you call ‘King of the Jews’?"
Mark CPDV 15:12  But Pilate, responding again, said to them: “Then what do you want me to do with the king of the Jews?”
Mark Weymouth 15:12  and when Pilate again asked them, "What then shall I do to the man you call King of the Jews?"
Mark LO 15:12  Pilate again interposed, saying, What then would you have me do with him whom you call king of the Jews?
Mark Common 15:12  And Pilate again said to them, "Then what shall I do with the man whom you call the King of the Jews?"
Mark BBE 15:12  And Pilate again said in answer to them, What then am I to do to him to whom you give the name of the King of the Jews?
Mark Worsley 15:12  And Pilate answered, and said to them again, What then would you have me do with Him, whom ye call king of the Jews?
Mark DRC 15:12  And Pilate again answering, saith to them: What will you then that I do to the king of the Jews?
Mark Haweis 15:12  Then Pilate addressing them, said unto them again, What therefore do you wish that I should do with him whom ye call the king of the Jews?
Mark GodsWord 15:12  So Pilate again asked them, "Then what should I do with the king of the Jews?"
Mark Tyndale 15:12  And Pylate answered agayne and sayd vnto the: What will ye then that I do wt him whom ye call ye kynge of ye Iewes?
Mark KJVPCE 15:12  And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
Mark NETfree 15:12  So Pilate spoke to them again, "Then what do you want me to do with the one you call king of the Jews?"
Mark RKJNT 15:12  And Pilate answered and said again to them, What then shall I do with him whom you call the King of the Jews?
Mark AFV2020 15:12  And again Pilate answered, saying to them, "What then would you have me do with Him Whom you call King of the Jews?"
Mark NHEB 15:12  Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"
Mark OEBcth 15:12  Pilate, however, spoke to them again: “What should I do then with the man whom you call the ‘king of the Jews’?”
Mark NETtext 15:12  So Pilate spoke to them again, "Then what do you want me to do with the one you call king of the Jews?"
Mark UKJV 15:12  And Pilate answered and said again unto them, What will all of you then that I shall do unto him whom all of you call the King of the Jews?
Mark Noyes 15:12  And Pilate answering again said to them, What then would ye have me do with him whom ye call the king of the Jews?
Mark KJV 15:12  And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
Mark KJVA 15:12  And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
Mark AKJV 15:12  And Pilate answered and said again to them, What will you then that I shall do to him whom you call the King of the Jews?
Mark RLT 15:12  And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
Mark OrthJBC 15:12  But Pilate, in reply again, was saying to them, "What then do you wish [that] I should do with the one whom you call the Melech HaYehudim?"
Mark MKJV 15:12  And Pilate answered and said again to them, What then do you desire that I should do to him whom you call the King of the Jews?
Mark YLT 15:12  And Pilate answering, again said to them, `What, then, will ye that I shall do to him whom ye call king of the Jews?'
Mark Murdock 15:12  And Pilate said to them: What will ye, therefore, that I do to him whom ye call king of the Jews?
Mark ACV 15:12  And again having answered, Pilate said to them, What then do ye wish I would do to the man whom ye call the king of the Jews?
Mark VulgSist 15:12  Pilatus autem iterum respondens, ait illis: Quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum?
Mark VulgCont 15:12  Pilatus autem iterum respondens, ait illis: Quid ergo vultis faciam regi Iudæorum?
Mark Vulgate 15:12  Pilatus autem iterum respondens ait illis quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum
Mark VulgHetz 15:12  Pilatus autem iterum respondens, ait illis: Quid ergo vultis faciam regi Iudæorum?
Mark VulgClem 15:12  Pilatus autem iterum respondens, ait illis : Quid ergo vultis faciam regi Judæorum ?
Mark CzeBKR 15:12  A Pilát odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte?
Mark CzeB21 15:12  „A co mám udělat s tím, kterého nazýváte židovským králem?“ ptal se jich Pilát.
Mark CzeCEP 15:12  Pilát se jich znovu zeptal: „Co tedy mám učinit s tím, kterému říkáte židovský král?“
Mark CzeCSP 15:12  Pilát jim zase na to říkal: „Co tedy [chcete,] abych učinil s [tím, kterého nazýváte] králem Židů?“
Mark PorBLivr 15:12  E Pilatos, respondendo, disse-lhes outra vez: Que, pois, farei com aquele a quem chamais Rei dos Judeus?
Mark Mg1865 15:12  Ary Pilato namaly ka nanao taminy indray hoe: Ka inona ary no hataoko amin’ ilay ataonareo hoe: Mpanjakan’ ny Jiosy?
Mark CopNT 15:12  Ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⳿ⲉⲧⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩ ⲟⲩⲛ ⲡⲉϯⲛⲁⲁⲓϥ ⳿ⲙⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉⲧⲉⲛϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ.
Mark FinPR 15:12  Ja Pilatus puhui taas heille ja sanoi: "Mitä minun sitten on tehtävä hänelle, jota te sanotte juutalaisten kuninkaaksi?"
Mark NorBroed 15:12  og idet Pilatus svarte, sa han igjen til dem, Hva da vil dere at jeg skulle gjøre med hvem som dere kaller Jødenes konge?
Mark FinRK 15:12  Pilatus kysyi taas: ”Mitä sitten tahdotte minun tekevän hänelle, jota te kutsutte juutalaisten kuninkaaksi?”
Mark ChiSB 15:12  比拉多又向他們說:「那麼,對你們所稱的猶太君王,我可怎麼辦呢﹖」
Mark CopSahBi 15:12  ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲁⲣⲟⲩ ϭⲉ ⲙⲡⲉⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
Mark ArmEaste 15:12  Պիղատոսը դարձեալ խօսք առաւ եւ ասաց նրանց. «Իսկ ի՞նչ էք ուզում, որ անեմ հրեաների արքային»:
Mark ChiUns 15:12  彼拉多又说:「那么样,你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?」
Mark BulVeren 15:12  Пилат пак в отговор им каза: Тогава какво да направя с Този, когото наричате юдейския Цар?
Mark AraSVD 15:12  فَأجَابَ بِيلَاطُسُ أَيْضًا وَقَالَ لَهُمْ: «فَمَاذَا تُرِيدُونَ أَنْ أَفْعَلَ بِٱلَّذِي تَدْعُونَهُ مَلِكَ ٱلْيَهُودِ؟»
Mark Shona 15:12  Pirato akapindura akatizve kwavari: Naizvozvo munoda kuti ndimuitirei, wamunoti ndiMambo weVaJudha?
Mark Esperant 15:12  Kaj Pilato, denove respondante, diris al ili: Kion do mi faru al tiu, kiun vi nomas Reĝo de la Judoj?
Mark BeaMRK 15:12  Kooh kahehu Pilate ateyatetla toowehchu yehti, Takootahtya oslihasi kooh yachi o-ochi koometihi tyiyi Jewnu woyi?
Mark ThaiKJV 15:12  ฝ่ายปีลาตจึงถามเขาอีกว่า “ท่านทั้งหลายจะให้เราทำอย่างไรแก่คนนี้ ซึ่งท่านทั้งหลายเรียกว่ากษัตริย์ของพวกยิว”
Mark BurJudso 15:12  တဖန်ပိလတ်မင်းက၊ ယုဒရှင်ဘုရင်ဟု သင်တို့ခေါ်ဝေါ်သောသူကိုအဘယ်သို့ပြုရမည်နည်းဟု မေးမြန်း သော်၊
Mark SBLGNT 15:12  ὁ δὲ Πιλᾶτος ⸂πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν⸃ αὐτοῖς· Τί οὖν ⸀θέλετε ποιήσω ⸂ὃν λέγετε⸃ ⸀τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
Mark FarTPV 15:12  پیلاطس بار دیگر به ایشان گفت: «پس با مردی كه او را پادشاه یهودیان می‌نامید، چه كنم؟»
Mark UrduGeoR 15:12  Pīlātus ne sawāl kiyā, “Phir maiṅ is ke sāth kyā karūṅ jis kā nām tum ne Yahūdiyoṅ kā Bādshāh rakhā hai?”
Mark SweFolk 15:12  Pilatus frågade dem än en gång: "Vad ska jag då göra med honom som ni kallar judarnas kung?"
Mark TNT 15:12  ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς, Τί οὖν [θέλετε] ποιήσω τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
Mark GerSch 15:12  Pilatus antwortete und sprach wiederum zu ihnen: Was wollt ihr nun, daß ich mit dem tue, welchen ihr König der Juden nennet?
Mark TagAngBi 15:12  At sumagot na muli si Pilato at sa kanila'y sinabi, Ano nga ang aking gagawin sa inyong tinatawag na Hari ng mga Judio?
Mark FinSTLK2 15:12  Mutta Pilatus vastasi ja puhui taas heille ja sanoi: "Mitä minun sitten on tehtävä sille, jota te sanotte juutalaisten kuninkaaksi?"
Mark Dari 15:12  پیلاطُس بار دیگر به ایشان گفت: «پس با مردی که او را پادشاه یهودیان می نامید چه کنم؟»
Mark SomKQA 15:12  Bilaatos baa mar kale u jawaabay oo ku yidhi, Haddaba maxaad doonaysaan inaan ku sameeyo kan aad ugu yeedhaan Boqorka Yuhuudda?
Mark NorSMB 15:12  Då tok Pilatus til ords att og sagde: «Kva vil de då eg skal gjera med honom som de kallar kongen yver jødarne?»
Mark Alb 15:12  Dhe Pilati e mori përsëri fjalën dhe u tha atyre: ''Çfarë doni, pra, të bëj me atë që ju e quani mbret të Judenjve?''.
Mark GerLeoRP 15:12  Pilatus aber antwortete erneut und sagte zu ihnen: „Was wollt ihr dann, dass ich [mit dem] mache, den ihr den ‚König der Judäer‘ nennt?“
Mark UyCyr 15:12  Пилатус улардин йәнә: — Ундақ болса, силәр йәһудийларниң Падишаси, дәп атиған Адәмни қандақ бир тәрәп қилай? — дәп сориди.
Mark KorHKJV 15:12  빌라도가 다시 그들에게 응답하여 이르되, 그러면 너희가 유대인들의 왕이라 하는 자는 내가 어떻게 하기를 원하느냐? 하니
Mark MorphGNT 15:12  ὁ δὲ Πιλᾶτος ⸂πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν⸃ αὐτοῖς· Τί οὖν ⸀θέλετε ποιήσω ⸂ὃν λέγετε⸃ ⸀τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
Mark SrKDIjek 15:12  А Пилат опет одговарајући рече им: а шта хоћете да чиним с тијем што га зовете царем Јудејскијем?
Mark Wycliffe 15:12  And eftsoone Pilat answerde, and seide to hem, What thanne wolen ye that Y schal do to the kyng of Jewis?
Mark Mal1910 15:12  പീലാത്തൊസ് പിന്നെയും അവരോടു: എന്നാൽ യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവു എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്നവനെ ഞാൻ എന്തു ചെയ്യേണം എന്നു ചോദിച്ചു.
Mark KorRV 15:12  빌라도가 또 대답하여 가로되 그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이는 내가 어떻게 하랴
Mark Azeri 15:12  او واخت پئلاط گئنه اونلاردان سوروشدو: "بس يهودئلرئن پادشاهي چاغيرديغينيز آداما نه ادئم؟"
Mark GerReinh 15:12  Pilatus aber antwortete abermals, und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tun soll dem, von welchem ihr saget, er sei König der Juden.
Mark SweKarlX 15:12  Pilatus svarade åter, och sade till dem: Hvad viljen I då att jag skall göra honom, den I kallen Judarnas Konung?
Mark KLV 15:12  Pilate again tlhobta' chaH, “ nuq vaj should jIH ta' Daq ghaH 'Iv SoH ja' the joH vo' the Jews?”
Mark ItaDio 15:12  E Pilato, rispondendo, da capo disse loro: Che volete adunque che io faccia di colui che voi chiamate Re de’ Giudei?
Mark RusSynod 15:12  Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?
Mark CSlEliza 15:12  Пилат же отвещав паки рече им: что убо хощете сотворю, Егоже глаголете Царя Иудейска?
Mark ABPGRK 15:12  ο δε Πιλάτος αποκριθείς πάλιν είπεν αυτοίς τι ούν θέλετε ποιήσω ον λέγετε βασιλέα των Ιουδαίων
Mark FreBBB 15:12  Et Pilate prenant de nouveau la parole, leur disait : Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs ?
Mark LinVB 15:12  Piláto atúní bangó lisúsu : « Bôngó násála níni na óyo bokobéngaka mokonzi wa ba-Yúda ? »
Mark BurCBCM 15:12  ပီလာတုမင်းကလည်း ဤသို့ဖြစ်လျှင် ဂျူးလူမျိုးတို့၏ဘုရင်ဟု သင်တို့ခေါ်သောသူကို ငါမည်သို့ပြု ရမည်နည်းဟု သူတို့အား တစ်ဖန်မေးသောအခါ၊-
Mark Che1860 15:12  ᏆᎴᏗᏃ ᏔᎵᏁ ᎤᏁᏨ, ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᎦᏙᏃ ᎢᏣᏚᎵ ᏥᏴᏁᏗᏱ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏂᏧᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᏤᏦᏎᎭ?
Mark ChiUnL 15:12  彼拉多復語之曰、然則爾所謂猶太人王者、我何以處之、
Mark VietNVB 15:12  Phi-lát đáp lại chúng: Các người muốn ta làm gì với người mà các người gọi là Vua dân Do Thái?
Mark CebPinad 15:12  Ug si Pilato miusab sa pag-ingon ngadto sa panon sa katawhan, "Nan, unsaon ko man kining tawhana nga inyong gitawag nga Hari sa mga Judio?"
Mark RomCor 15:12  Pilat a luat din nou cuvântul şi le-a zis: „Dar ce voiţi să fac cu Acela, pe care-L numiţi Împăratul iudeilor?”
Mark Pohnpeia 15:12  Pailet eri pwurehng keinemwe rehrail, mahsanih, “A dahme I pahn wiahiong ohl menet me kumwail kin ekerki nanmwarkien mehn Suhs akan?”
Mark HunUj 15:12  Pilátus ismét megszólalt, és ezt mondta nekik: „Mit tegyek akkor azzal, akit a zsidók királyának mondotok?”
Mark GerZurch 15:12  Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was soll ich dann mit dem tun, den ihr den König der Juden nennt?
Mark GerTafel 15:12  Pilatus aber antwortete und sprach wiederum zu ihnen: Was wollet ihr denn, daß ich mit Dem tue, Den ihr den König der Juden nennt?
Mark PorAR 15:12  E Pilatos, tornando a falar, perguntou-lhes: Que farei então daquele a quem chamais reis dos judeus?
Mark DutSVVA 15:12  En Pilatus, antwoordende, zeide wederom tot hen: Wat wilt gij dan, dat ik met Hem doen zal, Dien gij een Koning der Joden noemt?
Mark Byz 15:12  ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Mark FarOPV 15:12  پیلاطس باز ایشان را در جواب گفت: «پس چه می‌خواهید بکنم با آن کس که پادشاه یهودش می‌گویید؟»
Mark Ndebele 15:12  UPilatu wasephendula wathi futhi kubo: Pho lifuna ngimenzeni lo elithi uyiNkosi yamaJuda?
Mark PorBLivr 15:12  E Pilatos, respondendo, disse-lhes outra vez: Que, pois, quereis que eu faça com aquele a quem chamais Rei dos Judeus?
Mark StatResG 15:12  Ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς, “Τί οὖν ποιήσω ὃν λέγετε τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;”
Mark SloStrit 15:12  Pilat pa zopet odgovorí in jim reče: Kaj torej hočete, da naj storim s tem, ki ga imenujete kralja Judovskega?
Mark Norsk 15:12  Da svarte Pilatus atter og sa til dem: Hvad vil I da jeg skal gjøre med ham som I kaller jødenes konge?
Mark SloChras 15:12  Pilat pa zopet odgovori in jim reče: Kaj torej hočete, da naj storim s tem, ki ga imenujete kralja Judov?
Mark Northern 15:12  Pilat yenə onlardan soruşaraq dedi: «Bəs nə istəyirsiniz? Yəhudilərin Padşahı dediyiniz bu Adama nə edim?»
Mark GerElb19 15:12  Pilatus aber antwortete und sprach wiederum zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich mit dem tue, welchen ihr König der Juden nennet?
Mark PohnOld 15:12  Pilatus ap sapeng pil masani ong irail: Da me komail mauki i en wiai ong me komail kaadaneki Nanmarki en Sus akan?
Mark LvGluck8 15:12  Bet Pilatus atbildēja un atkal uz tiem sacīja: “Ko tad jūs gribat, lai daru Tam, ko jūs saucat par Jūdu ķēniņu?”
Mark PorAlmei 15:12  E Pilatos, respondendo, lhes disse outra vez: Que quereis pois que faça d'aquelle a quem chamaes Rei dos Judeos?
Mark ChiUn 15:12  彼拉多又說:「那麼樣,你們所稱為猶太人的王,我怎麼辦他呢?」
Mark SweKarlX 15:12  Pilatus svarade åter, och sade till dem: Hvad viljen I då att jag skall göra honom, den I kallen Judarnas Konung?
Mark Antoniad 15:12  ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε τον βασιλεα των ιουδαιων
Mark CopSahid 15:12  ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲁⲣⲟⲩ ϭⲉ ⲙⲡⲉⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
Mark GerAlbre 15:12  Da nahm Pilatus abermals das Wort und sprach zu ihnen: "Was soll ich denn mit dem Mann tun, den ihr den Judenkönig nennt?"
Mark BulCarig 15:12  И Пилат отговори пак и рече им: Но що искате да сторя тогози когото казвате цар Юдейски?
Mark FrePGR 15:12  Or Pilate prenant de nouveau la parole leur disait : « Que ferai-je donc, dites-moi, du roi des Juifs ? »
Mark JapDenmo 15:12  ピラトは再び彼らに答えた,「それでは,お前たちがユダヤ人の王と呼ぶ者はどうしたらよいのか」。
Mark PorCap 15:12  Tomando novamente a palavra, Pilatos disse-lhes: «Então que quereis que faça daquele a quem chamais rei dos judeus?»
Mark JapKougo 15:12  そこでピラトはまた彼らに言った、「それでは、おまえたちがユダヤ人の王と呼んでいるあの人は、どうしたらよいか」。
Mark Tausug 15:12  Siyambungan nagbalik hi Pilatu in manga tau, laung niya, “Na, unu in kabayaan niyu hinangun ku ha tau amu in giyulal niyu sultan sin manga Yahudi?”
Mark GerTextb 15:12  Pilatus aber antwortete ihnen wieder: was wollt ihr denn, daß ich mit dem thue, den ihr den König der Juden nennt?
Mark Kapingam 15:12  Pilate ga-helekai labelaa gi digaula, “Malaa di-aha dela e-hiihai ginai goodou bolo au gi-heia gi taane dela e-hagaingoo go goodou bolo di king o digau o Jew?”
Mark SpaPlate 15:12  Entonces, Pilato volvió a tomar la palabra y les dijo: “¿Qué decís pues que haga al rey de los judíos?”
Mark RusVZh 15:12  Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?
Mark GerOffBi 15:12  Und Pilatus antwortete ihnen erneut [und sagte]: „Was nun wollt ihr, dass ich [mit dem] mache, den ihr den »König der Juden (Judäer)« nennt?“
Mark CopSahid 15:12  ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲁⲣⲟⲩ ϭⲉ ⲙⲡⲉⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
Mark LtKBB 15:12  Tada Pilotas vėl kreipėsi į juos: „O kaip jūs norite, kad aš pasielgčiau su Tuo, kurį vadinate žydų karaliumi?“
Mark Bela 15:12  Пілат, адказваючы, зноў сказаў ім: а што хочаце, каб я зрабіў з Тым, Якога вы называеце Царом Юдэйскім?
Mark CopSahHo 15:12  ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϫⲓⲥ ⲛⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲧⲁⲣⲟⲩ ϭⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲣⲟ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈
Mark BretonNT 15:12  Pilat, oc'h adkemer ar gomz, a lavaras dezho: Petra a fell deoc'h e rafen eta eus an hini e c'halvit roue ar Yuzevien?
Mark GerBoLut 15:12  Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr schuldiget, er sei ein Konig der Juden?
Mark FinPR92 15:12  Vielä Pilatus kysyi kansalta: "Mitä minä sitten teen tälle, jota te sanotte juutalaisten kuninkaaksi?"
Mark DaNT1819 15:12  Men Pilatus svarede og sagde atter til dem: hvad ville I da, jeg skal gjøre med ham, som I kaldte Jødernes Konge?
Mark Uma 15:12  Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Pilatus mpo'uli' -raka ntodea: "Ane rapa' -na Barabas to kubahaka-kokoi, kupopai-imi tauna to ni'uli' magau' -ni to Yahudi-e?"
Mark GerLeoNA 15:12  Pilatus aber antwortete erneut und sagte zu ihnen: „Was wollt ihr dann, dass ich [mit dem] mache, den ihr den ‚König der Judäer‘ nennt?“
Mark SpaVNT 15:12  Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues quereis que haga del que llamais Rey de los Judíos?
Mark Latvian 15:12  Bet Pilāts atkal uzrunāja viņus un sacīja: Ko tad jūs vēlaties, lai es daru ar jūdu Ķēniņu?
Mark SpaRV186 15:12  Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga de él que llamáis Rey de los Judíos?
Mark FreStapf 15:12  Pilate se fit entendre de nouveau : «Que ferai-je donc de celui que vous appelez «le Roi des Juifs»?
Mark NlCanisi 15:12  Pilatus hernam, en sprak tot hen: Wat moet ik dan met Hem doen, dien gij Koning der Joden noemt?
Mark GerNeUe 15:12  "Wenn ich den freilasse", sagte Pilatus, "was soll ich dann mit dem tun, den ihr König der Juden nennt?"
Mark Est 15:12  Siis vastas Pilaatus jälle ning ütles neile: "Mis ma siis teen Temaga, keda te nimetate Juutide Kuningaks?"
Mark UrduGeo 15:12  پیلاطس نے سوال کیا، ”پھر مَیں اِس کے ساتھ کیا کروں جس کا نام تم نے یہودیوں کا بادشاہ رکھا ہے؟“
Mark AraNAV 15:12  فَعَادَ بِيلاَطُسُ يَسْأَلُهُمْ: «فَمَاذَا تُرِيدُونَ أَنْ أَفْعَلَ بِمَنْ تَدْعُونَهُ مَلِكَ الْيَهُودِ؟»
Mark ChiNCVs 15:12  彼拉多又对他们说:“那么,你们称为犹太人的王的,你们要我怎样处置他呢?”
Mark f35 15:12  ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Mark vlsJoNT 15:12  Pilatus dan antwoordde wederom en zeide tot hen: Wat wilt gij dan dat ik doen zal met Hem dien gij koning der Joden noemt?
Mark ItaRive 15:12  E Pilato, daccapo replicando, diceva loro: Che volete dunque ch’io faccia di colui che voi chiamate il Re de’ Giudei?
Mark Afr1953 15:12  Toe antwoord Pilatus weer en sê vir hulle: Wat wil julle dan hê moet ek doen met Hom wat julle Koning van die Jode noem?
Mark RusSynod 15:12  Пилат, отвечая, опять сказал им: «Что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем иудейским?»
Mark FreOltra 15:12  Pilate reprenant la parole, leur dit: «Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?»
Mark UrduGeoD 15:12  पीलातुस ने सवाल किया, “फिर मैं इसके साथ क्या करूँ जिसका नाम तुमने यहूदियों का बादशाह रखा है?”
Mark TurNTB 15:12  Pilatus onlara tekrar seslenerek, “Öyleyse Yahudiler'in Kralı dediğiniz adamı ne yapayım?” diye sordu.
Mark DutSVV 15:12  En Pilatus, antwoordende, zeide wederom tot hen: Wat wilt gij dan, dat ik met Hem doen zal, Dien gij een Koning der Joden noemt?
Mark HunKNB 15:12  Pilátus újra megkérdezte tőlük: »Mit akartok tehát, mit tegyek a zsidók királyával?«
Mark Maori 15:12  Na ka whakahoki ano a Pirato, ka mea ki a ratou, He aha oti ta koutou e pai ai kia meatia e ahau ki tenei e huaina nei e koutou ko te Kingi o nga Hurai?
Mark sml_BL_2 15:12  Amissala si Pilatu ni sigām pabīng, yukna, “Inayku bahā' a'a itu, ya ōnanbi sultan bangsa Yahudi?”
Mark HunKar 15:12  Pilátus pedig felelvén, ismét monda nékik: Mit akartok tehát, hogy cselekedjem ezzel, a kit a zsidók királyának mondotok?
Mark Viet 15:12  Phi-lát lại cất tiếng hỏi rằng: Vậy thì các ngươi muốn ta dùng cách nào xử người mà các ngươi gọi là Vua dân Giu-đa?
Mark Kekchi 15:12  Ut laj Pilato quixpatzˈ cuiˈchic reheb: —¿Cˈaˈru nequeye? ¿Cˈaˈru te̱raj tinba̱nu riqˈuin lix reyeb laj judío?—
Mark Swe1917 15:12  När alltså Pilatus åter tog till orda och frågade dem: »Vad skall jag då göra med den som I kallen 'judarnas konung'?»,
Mark KhmerNT 15:12  លោក​ពីឡាត់​ឆ្លើយ​នឹង​ពួកគេ​ម្ដង​ទៀត​ថា៖​ «តើ​អ្នក​រាល់គ្នា​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ធ្វើ​យ៉ាង​ដូច​ម្ដេច​ជាមួយ​នឹង​អ្នក​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​ហៅ​ថា​ ស្ដេច​របស់​ជន​ជាតិ​យូដា​នេះ?»​
Mark CroSaric 15:12  Pilat ih opet upita: "Što dakle da učinim s ovim kojega zovete kraljem židovskim?"
Mark BasHauti 15:12  Eta Pilatec ihardesten çuela, berriz erran ciecén, Cer bada nahi duçue daguiodan Iuduén Regue deitzen duçuen huni?
Mark WHNU 15:12  ο δε πιλατος παλιν αποκριθεις ελεγεν αυτοις τι ουν ποιησω [ον] λεγετε [θελετε] ποιησω [ον λεγετε] τον βασιλεα των ιουδαιων
Mark VieLCCMN 15:12  Ông Phi-la-tô lại hỏi : Vậy ta phải xử thế nào với người mà các ông gọi là vua dân Do-thái ?
Mark FreBDM17 15:12  Et Pilate répondant, leur dit encore : que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez Roi des Juifs ?
Mark TR 15:12  ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Mark HebModer 15:12  ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים׃
Mark Kaz 15:12  Пилат оларға:— Ендеше, сендер «Яһудилердің Патшасы» деп атаған Адамға не істеуімді қалайсыңдар? — деген сауал қойды.
Mark UkrKulis 15:12  Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським?
Mark FreJND 15:12  Et Pilate, répondant, leur dit encore : Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs ?
Mark TurHADI 15:12  Pilatus onlara tekrar sordu: “Peki, Yahudilerin Kralı dediğiniz bu adamı ne yapayım?”
Mark Wulfila 15:12  𐌹𐌸 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐍈𐌰 𐌽𐌿 𐍅𐌹𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌴𐌹 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴?
Mark GerGruen 15:12  Da fragte sie Pilatus noch einmal: "Was soll ich aber dann mit diesem anfangen, den ihr den Judenkönig heißt?"
Mark SloKJV 15:12  Pilat pa je odgovoril in jim ponovno rekel: „Kaj potem hočete, da naj storim tistemu, ki ga imenujete Kralj Judov?“
Mark Haitian 15:12  Pilat pran lapawòl ankò, li di yo: -Enben, kisa nou vle m' fè avèk nonm yo rele wa jwif la?
Mark FinBibli 15:12  Niin Pilatus vastasi ja taas sanoi heille: mitä te siis tahdotte, että minun pitää tälle tekemän, jonka te Juudalaisten kuninkaaksi kutsutte?
Mark SpaRV 15:12  Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga del que llamáis Rey de los Judíos?
Mark HebDelit 15:12  וַיֹּסֶף פִּילָטוֹס וַיַּעַן וַיֹּאמֶר לָהֶם וּמָה־אֵפוֹא חֲפַצְתֶּם וְאֶעֱשֶׂה לַאֲשֶׁר אַתֶּם קֹרְאִים מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
Mark WelBeibl 15:12  “Felly beth dw i i'w wneud gyda'r un dych chi'n ei alw'n ‛Frenin yr Iddewon‛?” gofynnodd Peilat.
Mark GerMenge 15:12  Nun richtete Pilatus nochmals die Frage an sie: »Was soll ich denn mit dem (Manne) machen, den ihr den König der Juden nennt?«
Mark GreVamva 15:12  Και ο Πιλάτος αποκριθείς πάλιν, είπε προς αυτούς· Τι λοιπόν θέλετε να κάμω τούτον, τον οποίον λέγετε βασιλέα των Ιουδαίων;
Mark Tisch 15:12  ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς· τί οὖν θέλετε ποιήσω ὃν λέγετε τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
Mark UkrOgien 15:12  Пилат же промовив знов їм у відповідь: „А що ж я чинитиму з Тим, що Його ви Юдейським Царем називаєте?“
Mark MonKJV 15:12  Харин Пилаатос хариулж тэдэнд дахин, Тэгвэл Жүүдүүдийн Хаан гэж нэрлэгддэг түүнд намайг юу хийгээсэй гэж та нар хүсэж байна вэ? гэв.
Mark FreCramp 15:12  Pilate, reprenant la parole, leur dit : " Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ? "
Mark SrKDEkav 15:12  А Пилат опет одговарајући рече им: А шта хоћете да чиним с тим што га зовете царем јудејским?
Mark SpaTDP 15:12  Pilato nuevamente les preguntó «¿Qué debo hacer entonces con el que llaman el Rey de los Judíos?»
Mark PolUGdan 15:12  A Piłat znowu im odpowiedział: Cóż więc chcecie, abym uczynił z tym, którego nazywacie królem Żydów?
Mark FreGenev 15:12  Et Pilate refpondant leur dit derechef, Que voulez-vous donc que je face à celui que vous appellez Roi des Juifs?
Mark FreSegon 15:12  Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?
Mark Swahili 15:12  Pilato akawauliza tena, "Basi, sasa mwataka nifanye nini na mtu huyu mnayemwita Mfalme wa Wayahudi?"
Mark SpaRV190 15:12  Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga del que llamáis Rey de los Judíos?
Mark HunRUF 15:12  Pilátus ismét megszólalt, és ezt mondta nekik: Mit tegyek akkor azzal, akit a zsidók királyának mondotok?
Mark FreSynod 15:12  Pilate reprit la parole et leur dit: Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs?
Mark DaOT1931 15:12  Men Pilatus svarede atter og sagde til dem: „Hvad ville I da, jeg skal gøre med ham, som I kalde Jødernes Konge?‟
Mark FarHezar 15:12  آنگاه پیلاتُس بار دیگر از آنها پرسید: «پس با مردی که شما او را پادشاه یهود می‌خوانید، چه کنم؟»
Mark TpiKJPB 15:12  Na Pailat i bekim na tok gen long ol, Yupela i gat laik nau long mi bai mekim wanem long Em husat yupela i kolim King bilong ol Ju?
Mark ArmWeste 15:12  Դարձեալ Պիղատոս ըսաւ անոնց. «Հապա ի՞նչ կ՚ուզէք որ ընեմ անոր՝ որ կը կոչէք Հրեաներուն թագաւորը»:
Mark DaOT1871 15:12  Men Pilatus svarede atter og sagde til dem: „Hvad ville I da, jeg skal gøre med ham, som I kalde Jødernes Konge?‟
Mark JapRague 15:12  ピラト又答へて、然らばユデア人の王を我が如何に處分せん事を欲するか、と云ひしに、
Mark ScotsGae 15:12  Agus fhreagair Pilat a rithist, is thuirt e riutha: Ciod ma ta is aill leibh mi dhianamh ri righ nan Iudhach?
Mark Peshitta 15:12  ܗܘ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܥܒܕ ܠܗܢܐ ܕܩܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
Mark FreVulgG 15:12  Pilate, prenant de nouveau la parole, leur dit : Que voulez-vous donc que je fasse du toi des Juifs ?
Mark PolGdans 15:12  A odpowiadając Piłat, rzekł im zasię: Cóż tedy chcecie, abym uczynił temu, którego nazywacie królem żydowskim?
Mark JapBungo 15:12  ピラトまた答へて言ふ『さらば汝らがユダヤ人の王と稱ふる者をわれ如何にすべきか』
Mark Elzevir 15:12  ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
Mark GerElb18 15:12  Pilatus aber antwortete und sprach wiederum zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich mit dem tue, welchen ihr König der Juden nennet?