Mark
|
RWebster
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
EMTV
|
15:13 |
And again they cried, "Crucify Him!"
|
Mark
|
NHEBJE
|
15:13 |
They shouted again, "Crucify him!"
|
Mark
|
Etheridg
|
15:13 |
And they again cried, Crucify him!
|
Mark
|
ABP
|
15:13 |
And again they cried out, Crucify him!
|
Mark
|
NHEBME
|
15:13 |
They shouted again, "Crucify him!"
|
Mark
|
Rotherha
|
15:13 |
And, they, again, cried out—Crucify him!
|
Mark
|
LEB
|
15:13 |
And they shouted again, “Crucify him!”
|
Mark
|
BWE
|
15:13 |
They shouted back, ‘Nail him to a cross!’
|
Mark
|
Twenty
|
15:13 |
Again they shouted. "Crucify him!"
|
Mark
|
ISV
|
15:13 |
They shouted back, “Crucify him!”
|
Mark
|
RNKJV
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
Jubilee2
|
15:13 |
And they cried out again, crucify him.
|
Mark
|
Webster
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
Darby
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
OEB
|
15:13 |
Again they shouted: “Crucify him!”
|
Mark
|
ASV
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
Anderson
|
15:13 |
They again cried out: Crucify him.
|
Mark
|
Godbey
|
15:13 |
And they again cried out, Crucify Him.
|
Mark
|
LITV
|
15:13 |
And again they cried out, Crucify him!
|
Mark
|
Geneva15
|
15:13 |
And they cried againe, Crucifie him.
|
Mark
|
Montgome
|
15:13 |
Then they shouted again, "Crucify him!"
|
Mark
|
CPDV
|
15:13 |
But again they cried out, “Crucify him.”
|
Mark
|
Weymouth
|
15:13 |
they once more shouted out, "Crucify Him!"
|
Mark
|
LO
|
15:13 |
They cried, Crucify him.
|
Mark
|
Common
|
15:13 |
And they cried out again, "Crucify him!"
|
Mark
|
BBE
|
15:13 |
And they said again loudly, To the cross with him!
|
Mark
|
Worsley
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify Him.
|
Mark
|
DRC
|
15:13 |
But they again cried out: Crucify him.
|
Mark
|
Haweis
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
GodsWord
|
15:13 |
"Crucify him!" they shouted back.
|
Mark
|
Tyndale
|
15:13 |
And they cryed agayne: crucifie him.
|
Mark
|
KJVPCE
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
NETfree
|
15:13 |
They shouted back, "Crucify him!"
|
Mark
|
RKJNT
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
AFV2020
|
15:13 |
And again they shouted, "Crucify Him!"
|
Mark
|
NHEB
|
15:13 |
They shouted again, "Crucify him!"
|
Mark
|
OEBcth
|
15:13 |
Again they shouted: “Crucify him!”
|
Mark
|
NETtext
|
15:13 |
They shouted back, "Crucify him!"
|
Mark
|
UKJV
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
Noyes
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him!
|
Mark
|
KJV
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
KJVA
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
AKJV
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
RLT
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
OrthJBC
|
15:13 |
And again they cried out, "Let him be hanged on HaAitz!" [Devarim 21:22]
|
Mark
|
MKJV
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him!
|
Mark
|
YLT
|
15:13 |
and they again cried out, `Crucify him.'
|
Mark
|
Murdock
|
15:13 |
And they again cried out: Crucify him.
|
Mark
|
ACV
|
15:13 |
And they cried out again, Crucify him.
|
Mark
|
PorBLivr
|
15:13 |
E eles voltaram a clamar: Crucifica-o!
|
Mark
|
Mg1865
|
15:13 |
Ary ny vahoaka niantso indray hoe: Homboy amin’ ny hazo fijaliana Izy!
|
Mark
|
CopNT
|
15:13 |
⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁⲩⲱϣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁϣϥ.
|
Mark
|
FinPR
|
15:13 |
Niin he taas huusivat: "Ristiinnaulitse hänet!"
|
Mark
|
NorBroed
|
15:13 |
Og de skrek igjen, Korsfest ham.
|
Mark
|
FinRK
|
15:13 |
Kansa huusi toistamiseen: ”Ristiinnaulitse hänet!”
|
Mark
|
ChiSB
|
15:13 |
他們又喊說:「釘他在十字架上!」
|
Mark
|
CopSahBi
|
15:13 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
|
Mark
|
ArmEaste
|
15:13 |
Եւ նրանք, քահանայապետներից դրդուած, դարձեալ աղաղակեցին. «Խա՛չը հանիր դրան»:
|
Mark
|
ChiUns
|
15:13 |
他们又喊著说:「把他钉十字架!」
|
Mark
|
BulVeren
|
15:13 |
А те пак изкрещяха: Разпъни Го!
|
Mark
|
AraSVD
|
15:13 |
فَصَرَخُوا أَيْضًا: «ٱصْلِبْهُ!».
|
Mark
|
Shona
|
15:13 |
Vakadanidzirazve vachiti: Murovere pamuchinjikwa!
|
Mark
|
Esperant
|
15:13 |
Kaj ili denove ekkriis: Krucumu lin.
|
Mark
|
BeaMRK
|
15:13 |
Kahchu toowe hakehe oghatesta, Klaniaitih ninihtyeh.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
15:13 |
เขาทั้งหลายร้องตะโกนอีกว่า “ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด”
|
Mark
|
BurJudso
|
15:13 |
ထိုသူအပေါင်းတို့က၊ သူ့ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားပါဟု ဟစ်ကြ၏။
|
Mark
|
SBLGNT
|
15:13 |
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν· Σταύρωσον αὐτόν.
|
Mark
|
FarTPV
|
15:13 |
آنها در جواب با فریاد گفتند: «مصلوبش كن.»
|
Mark
|
UrduGeoR
|
15:13 |
Wuh chīḳhe, “Use maslūb kareṅ.”
|
Mark
|
SweFolk
|
15:13 |
De skrek tillbaka: "Korsfäst honom!"
|
Mark
|
TNT
|
15:13 |
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.
|
Mark
|
GerSch
|
15:13 |
Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn!
|
Mark
|
TagAngBi
|
15:13 |
At sila'y muling nagsigawan, Ipako siya sa krus.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
15:13 |
Niin he taas huusivat: "Ristiinnaulitse hänet!"
|
Mark
|
Dari
|
15:13 |
آن ها در جواب با فریاد گفتند: «مصلوبش کن.»
|
Mark
|
SomKQA
|
15:13 |
Iyaguna mar kale ayay ku qayliyeen, Iskutallaabta ku qodob.
|
Mark
|
NorSMB
|
15:13 |
Dei svara med å ropa: «Krossfest honom!»
|
Mark
|
Alb
|
15:13 |
Dhe ata bërtitën përsëri: ''Kryqëzoje!''.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
15:13 |
Sie aber schrien erneut: „Kreuzige ihn!“
|
Mark
|
UyCyr
|
15:13 |
— Уни чапрас яғачқа миқлитиң! — дәп чуқан селишти улар.
|
Mark
|
KorHKJV
|
15:13 |
그들이 다시 소리를 지르며, 그를 십자가에 못 박으소서, 하매
|
Mark
|
MorphGNT
|
15:13 |
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν· Σταύρωσον αὐτόν.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
15:13 |
А они опет повикаше: распни га.
|
Mark
|
Wycliffe
|
15:13 |
And thei eftsoone crieden, Crucifie hym.
|
Mark
|
Mal1910
|
15:13 |
അവനെ ക്രൂശിക്ക എന്നു അവർ വീണ്ടും നിലവിളിച്ചു.
|
Mark
|
KorRV
|
15:13 |
저희가 다시 소리지르되 저를 십자가에 못 박게 하소서
|
Mark
|
Azeri
|
15:13 |
اونلار تکرار چيغيرديلار: "چارميخا چک."
|
Mark
|
GerReinh
|
15:13 |
Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn!
|
Mark
|
SweKarlX
|
15:13 |
Då ropade de åter: Korsfäst honom.
|
Mark
|
KLV
|
15:13 |
chaH SaQta' pa' again, “Crucify ghaH!”
|
Mark
|
ItaDio
|
15:13 |
Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo.
|
Mark
|
RusSynod
|
15:13 |
Они опять закричали: распни Его.
|
Mark
|
CSlEliza
|
15:13 |
Они же паки возопиша (глаголюще): пропни Его.
|
Mark
|
ABPGRK
|
15:13 |
οι δε πάλιν έκραξαν σταύρωσον αυτόν
|
Mark
|
FreBBB
|
15:13 |
Et ils crièrent de nouveau : Crucifie-le !
|
Mark
|
LinVB
|
15:13 |
Kasi bangó bagángí lisúsu : « Báká yě o kurúse ! »
|
Mark
|
BurCBCM
|
15:13 |
ထို သူတို့က သူ့ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်၍သတ်ပါဟု ဟစ်အော်ကြ၏။-
|
Mark
|
Che1860
|
15:13 |
ᏔᎵᏁᏃ ᎤᏁᎷᏁᎢ ᎯᏯᏛᎥᎦ ᎤᎾᏛᏁᎢ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
15:13 |
衆又呼曰、釘之十架、
|
Mark
|
VietNVB
|
15:13 |
Họ lại la lên: Hãy đóng đinh hắn!
|
Mark
|
CebPinad
|
15:13 |
Ug misinggit sila pag-usab nga nanag-ingon, "Ilansang siya sa krus!"
|
Mark
|
RomCor
|
15:13 |
Ei au strigat din nou: „Răstigneşte-L!”
|
Mark
|
Pohnpeia
|
15:13 |
Irail ahpw ngihl laudida werkilahng, “Komw kalohpwuwehla!”
|
Mark
|
HunUj
|
15:13 |
Azok ismét felkiáltottak: „Feszítsd meg!”
|
Mark
|
GerZurch
|
15:13 |
Sie schrieen jedoch abermals: Kreuzige ihn!
|
Mark
|
GerTafel
|
15:13 |
Sie aber schrien wieder: Kreuzige Ihn!
|
Mark
|
PorAR
|
15:13 |
Novamente clamaram eles: Crucifica-o!
|
Mark
|
DutSVVA
|
15:13 |
En zij riepen wederom: Kruis Hem.
|
Mark
|
Byz
|
15:13 |
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον
|
Mark
|
FarOPV
|
15:13 |
ایشان بار دیگر فریادکردند که «او را مصلوب کن!»
|
Mark
|
Ndebele
|
15:13 |
Basebememeza futhi bathi: Mbethele!
|
Mark
|
PorBLivr
|
15:13 |
E eles voltaram a clamar: Crucifica-o!
|
Mark
|
StatResG
|
15:13 |
Οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, “Σταύρωσον αὐτόν!”
|
Mark
|
SloStrit
|
15:13 |
Oni pa zopet zakričé: Križaj ga!
|
Mark
|
Norsk
|
15:13 |
De ropte igjen: Korsfest ham!
|
Mark
|
SloChras
|
15:13 |
Oni pa zopet zakriče: Križaj ga!
|
Mark
|
Northern
|
15:13 |
«Onu çarmıxa çək!» deyə yenə bağırdılar.
|
Mark
|
GerElb19
|
15:13 |
Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn!
|
Mark
|
PohnOld
|
15:13 |
Irail ap wer laudeda: Kalopuela i!
|
Mark
|
LvGluck8
|
15:13 |
Bet tie atkal brēca: “Sit Viņu krustā.”
|
Mark
|
PorAlmei
|
15:13 |
E elles tornaram a clamar: Crucifica-o.
|
Mark
|
ChiUn
|
15:13 |
他們又喊著說:「把他釘十字架!」
|
Mark
|
SweKarlX
|
15:13 |
Då ropade de åter: Korsfäst honom.
|
Mark
|
Antoniad
|
15:13 |
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον
|
Mark
|
CopSahid
|
15:13 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲥ⳧ⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
|
Mark
|
GerAlbre
|
15:13 |
Sie schrien wieder: "Kreuzige ihn!"
|
Mark
|
BulCarig
|
15:13 |
А те пак извикаха: Разпни го.
|
Mark
|
FrePGR
|
15:13 |
Et ils crièrent derechef : « Crucifie-le. »
|
Mark
|
JapDenmo
|
15:13 |
彼らは再び叫んで言った,「はりつけにしろ!」
|
Mark
|
PorCap
|
15:13 |
Eles gritaram novamente: «Crucifica-o!»
|
Mark
|
JapKougo
|
15:13 |
彼らは、また叫んだ、「十字架につけよ」。
|
Mark
|
Tausug
|
15:13 |
Imulak in manga tau, laung nila, “Palansangan siya pa usuk!”
|
Mark
|
GerTextb
|
15:13 |
Sie aber schrien wieder: kreuzige ihn
|
Mark
|
Kapingam
|
15:13 |
Gei digaula gaa-wwolo, “Daudaulia a-Mee!”
|
Mark
|
SpaPlate
|
15:13 |
Y ellos, gritaron: “¡Crucifícalo!”
|
Mark
|
RusVZh
|
15:13 |
Они опять закричали: распни Его.
|
Mark
|
GerOffBi
|
15:13 |
Sie aber schrien erneut: „Kreuzige ihn!“
|
Mark
|
CopSahid
|
15:13 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ.
|
Mark
|
LtKBB
|
15:13 |
Tie šaukė: „Nukryžiuok Jį!“
|
Mark
|
Bela
|
15:13 |
Яны зноў закрычалі: укрыжуй Яго!
|
Mark
|
CopSahHo
|
15:13 |
ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲥxⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
|
Mark
|
BretonNT
|
15:13 |
Int a grias a-nevez: Ouzh ar groaz!
|
Mark
|
GerBoLut
|
15:13 |
Sie schrieen abermal: Kreuzige ihn!
|
Mark
|
FinPR92
|
15:13 |
He huusivat: "Ristiinnaulitse!"
|
Mark
|
DaNT1819
|
15:13 |
Men de raabte atter: korsfæst ham!
|
Mark
|
Uma
|
15:13 |
Pejeu' -rami ntodea, ra'uli': "Parika' -i!"
|
Mark
|
GerLeoNA
|
15:13 |
Sie aber schrien erneut: „Kreuzige ihn!“
|
Mark
|
SpaVNT
|
15:13 |
Y ellos volvieron á dar voces: Crucificale.
|
Mark
|
Latvian
|
15:13 |
Bet tie atkal kliedza: Sit Viņu krustā!
|
Mark
|
SpaRV186
|
15:13 |
Y ellos volvieron a dar voces: Crucifícale.
|
Mark
|
FreStapf
|
15:13 |
Ils crièrent encore: «Crucifie-le!» —
|
Mark
|
NlCanisi
|
15:13 |
En ze schreeuwden opnieuw: Kruisig Hem!
|
Mark
|
GerNeUe
|
15:13 |
"Kreuzigen!", schrien sie.
|
Mark
|
Est
|
15:13 |
Aga nemad kisendasid taas "Löö Ta risti!"
|
Mark
|
UrduGeo
|
15:13 |
وہ چیخے، ”اُسے مصلوب کریں۔“
|
Mark
|
AraNAV
|
15:13 |
فَرَاحُوا يَصْرُخُونَ مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ: «اصْلِبْهُ!»
|
Mark
|
ChiNCVs
|
15:13 |
他们就喊着说:“把他钉十字架!”
|
Mark
|
f35
|
15:13 |
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον
|
Mark
|
vlsJoNT
|
15:13 |
Doch zij schreeuwden wederom: Kruisig Hem!
|
Mark
|
ItaRive
|
15:13 |
Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo!
|
Mark
|
Afr1953
|
15:13 |
En hulle skreeu weer: Kruisig Hom!
|
Mark
|
RusSynod
|
15:13 |
Они опять закричали: «Распни Его!»
|
Mark
|
FreOltra
|
15:13 |
Ils crièrent de nouveau: «Crucifie-le.»
|
Mark
|
UrduGeoD
|
15:13 |
वह चीख़े, “उसे मसलूब करें।”
|
Mark
|
TurNTB
|
15:13 |
“O'nu çarmıha ger!” diye bağırdılar yine.
|
Mark
|
DutSVV
|
15:13 |
En zij riepen wederom: Kruis Hem.
|
Mark
|
HunKNB
|
15:13 |
Azok újra csak azt kiáltozták: »Feszítsd meg őt!«
|
Mark
|
Maori
|
15:13 |
Ka karanga ano ratou, Ripekatia.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
15:13 |
Angolang sigām pakosog, yuk-i, “Lansangun iya ni hāg!”
|
Mark
|
HunKar
|
15:13 |
És azok ismét kiáltának: Feszítsd meg őt!
|
Mark
|
Viet
|
15:13 |
Chúng lại kêu lên rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!
|
Mark
|
Kekchi
|
15:13 |
Ut eb li qˈuila tenamit queˈxjap cuiˈchic re chixyebal: —¡Qˈue chiru cruz! chanqueb.
|
Mark
|
Swe1917
|
15:13 |
så skriade de åter: »Korsfäst honom!»
|
Mark
|
KhmerNT
|
15:13 |
ពួកគេស្រែកឡើងម្ដងទៀតថា៖ «ឆ្កាងវាទៅ!»
|
Mark
|
CroSaric
|
15:13 |
A oni opet povikaše: "Raspni ga!"
|
Mark
|
BasHauti
|
15:13 |
Eta hec berriz oihu eguin ceçaten, Crucifica eçac.
|
Mark
|
WHNU
|
15:13 |
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον
|
Mark
|
VieLCCMN
|
15:13 |
Họ la lên : Đóng đinh nó vào thập giá !
|
Mark
|
FreBDM17
|
15:13 |
Et ils s’écrièrent encore : crucifie-le.
|
Mark
|
TR
|
15:13 |
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον
|
Mark
|
HebModer
|
15:13 |
ויוסיפו לצעק הצלב אותו׃
|
Mark
|
Kaz
|
15:13 |
Олар қайтадан айқай салып:— Айқышқа шегеленсін! — деп жауап қатты.
|
Mark
|
UkrKulis
|
15:13 |
Вони ж знов закричали: Розпни Його,
|
Mark
|
FreJND
|
15:13 |
Et ils s’écrièrent encore : Crucifie-le !
|
Mark
|
TurHADI
|
15:13 |
Halk yine, “O’nu çarmıha ger!” diye bağırdı.
|
Mark
|
Wulfila
|
15:13 |
𐌹𐌸 𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌷𐍂𐍉𐍀𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽: 𐌿𐍃𐌷𐍂𐌰𐌼𐌴𐌹 𐌹𐌽𐌰.
|
Mark
|
GerGruen
|
15:13 |
Sie schrien wiederum: "Ans Kreuz mit ihm."
|
Mark
|
SloKJV
|
15:13 |
In ponovno so zavpili: „Križaj ga.“
|
Mark
|
Haitian
|
15:13 |
Yo rele byen fò: -Kloure l' sou yon kwa!
|
Mark
|
FinBibli
|
15:13 |
Niin he taas huusivat: ristiinnaulitse häntä.
|
Mark
|
SpaRV
|
15:13 |
Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.
|
Mark
|
HebDelit
|
15:13 |
וַיּוֹסִיפוּ לִצְעֹק הַצְלֵב אוֹתוֹ׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
15:13 |
A dyma nhw'n dechrau gweiddi, “Croeshoelia fe!”
|
Mark
|
GerMenge
|
15:13 |
Sie schrien zurück: »Laß ihn kreuzigen!«
|
Mark
|
GreVamva
|
15:13 |
Οι δε πάλιν έκραξαν· Σταύρωσον αυτόν.
|
Mark
|
Tisch
|
15:13 |
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν.
|
Mark
|
UkrOgien
|
15:13 |
Вони ж стали кричати знов: „Розіпни́ Його!“
|
Mark
|
MonKJV
|
15:13 |
Тэгтэл тэд дахиад, Түүнийг цовдол гэж хашгирлаа.
|
Mark
|
FreCramp
|
15:13 |
Ils crièrent de nouveau : " Crucifiez-le ! "
|
Mark
|
SrKDEkav
|
15:13 |
А они опет повикаше: Распни га.
|
Mark
|
SpaTDP
|
15:13 |
Ellos gritaron de nuevo, «¡Crucifícalo!»
|
Mark
|
PolUGdan
|
15:13 |
A oni znowu zawołali: Ukrzyżuj go!
|
Mark
|
FreGenev
|
15:13 |
Et derechef ils s'écrierent, difant, Crucifie-le.
|
Mark
|
FreSegon
|
15:13 |
Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
|
Mark
|
Swahili
|
15:13 |
Watu wote wakapaaza sauti tena: "Msulubishe!"
|
Mark
|
SpaRV190
|
15:13 |
Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.
|
Mark
|
HunRUF
|
15:13 |
Azok ismét felkiáltottak: Feszítsd meg!
|
Mark
|
FreSynod
|
15:13 |
Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
|
Mark
|
DaOT1931
|
15:13 |
Men de raabte atter: „Korsfæst ham!‟
|
Mark
|
FarHezar
|
15:13 |
دیگر بار فریاد برآوردند که: «بر صلیبش کن!»
|
Mark
|
TpiKJPB
|
15:13 |
Na ol i singaut gen, Nilim Em long diwai kros.
|
Mark
|
ArmWeste
|
15:13 |
Անոնք դարձեալ աղաղակեցին. «Խաչէ՛ զայն»:
|
Mark
|
DaOT1871
|
15:13 |
Men de raabte atter: „Korsfæst ham!‟
|
Mark
|
JapRague
|
15:13 |
彼等又、十字架に釘けよ、と叫びたり。
|
Mark
|
ScotsGae
|
15:13 |
Ach ghlaodh iad a rithist: Ceus e.
|
Mark
|
Peshitta
|
15:13 |
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܬܘܒ ܩܥܘ ܙܩܘܦܝܗܝ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
15:13 |
Mais ils crièrent de nouveau : crucifie-le.
|
Mark
|
PolGdans
|
15:13 |
A oni znowu zawołali: Ukrzyżuj go!
|
Mark
|
JapBungo
|
15:13 |
人々また叫びて言ふ『十字架につけよ』
|
Mark
|
Elzevir
|
15:13 |
οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον
|
Mark
|
GerElb18
|
15:13 |
Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn!
|