Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark EMTV 15:25  Now it was the third hour, and they crucified Him.
Mark NHEBJE 15:25  It was the third hour, and they crucified him.
Mark Etheridg 15:25  And it was the third hour when they crucified him.
Mark ABP 15:25  And it was [2hour 1the third], and they crucified him.
Mark NHEBME 15:25  It was the third hour, and they crucified him.
Mark Rotherha 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark LEB 15:25  Now it was the third hour when they crucified him.
Mark BWE 15:25  It was nine o’clock in the morning when they nailed him on the cross.
Mark Twenty 15:25  It was nine in the morning when they crucified him.
Mark ISV 15:25  It was nine in the morningLit. the third hour when they crucified him.
Mark RNKJV 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark Jubilee2 15:25  And it was the third hour when they crucified him.
Mark Webster 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark Darby 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark OEB 15:25  It was nine in the morning when they crucified him.
Mark ASV 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark Anderson 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark Godbey 15:25  And it was the third hour, and they crucified Him.
Mark LITV 15:25  And it was the third hour, and they crucified Him.
Mark Geneva15 15:25  And it was the third houre, when they crucified him.
Mark Montgome 15:25  It was nine o’clock in the morning when they crucified him.
Mark CPDV 15:25  Now it was the third hour. And they crucified him.
Mark Weymouth 15:25  It was nine o'clock in the morning when they crucified Him.
Mark LO 15:25  Now it was the third hour, when they nailed him to the cross.
Mark Common 15:25  And it was the third hour, when they crucified him.
Mark BBE 15:25  And it was the third hour when they put him on the cross.
Mark Worsley 15:25  And it was the third hour, when they fixed Him on the cross:
Mark DRC 15:25  And it was the third hour: and they crucified him.
Mark Haweis 15:25  Now it was the third hour, and they crucified him.
Mark GodsWord 15:25  It was nine in the morning when they crucified him.
Mark Tyndale 15:25  And it was aboute ye thyrde houre and they crucified him.
Mark KJVPCE 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark NETfree 15:25  It was nine o'clock in the morning when they crucified him.
Mark RKJNT 15:25  And it was the third hour when they crucified him.
Mark AFV2020 15:25  Now it was the third hour when they crucified Him.
Mark NHEB 15:25  It was the third hour, and they crucified him.
Mark OEBcth 15:25  It was nine in the morning when they crucified him.
Mark NETtext 15:25  It was nine o'clock in the morning when they crucified him.
Mark UKJV 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark Noyes 15:25  And it was the third hour when they crucified him.
Mark KJV 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark KJVA 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark AKJV 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark RLT 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark OrthJBC 15:25  Now it was [the] third hour when they hanged Rebbe, Melech HaMoshiach on HaAitz.
Mark MKJV 15:25  And it was the third hour, and they crucified Him.
Mark YLT 15:25  and it was the third hour, and they crucified him;
Mark Murdock 15:25  And it was the third hour when they crucified him.
Mark ACV 15:25  And it was the third hour, and they crucified him.
Mark VulgSist 15:25  Erat autem hora tertia: et crucifixerunt eum.
Mark VulgCont 15:25  Erat autem hora tertia: et crucifixerunt eum.
Mark Vulgate 15:25  erat autem hora tertia et crucifixerunt eum
Mark VulgHetz 15:25  Erat autem hora tertia: et crucifixerunt eum.
Mark VulgClem 15:25  Erat autem hora tertia : et crucifixerunt eum.
Mark CzeBKR 15:25  A byla hodina třetí, když ho ukřižovali.
Mark CzeB21 15:25  Ukřižovali ho v devět hodin ráno.
Mark CzeCEP 15:25  Bylo devět hodin, když ho ukřižovali.
Mark CzeCSP 15:25  Byla třetí hodina, když ho ukřižovali.
Mark PorBLivr 15:25  Era a hora terceira, e o crucificaram.
Mark Mg1865 15:25  Ary tamin’ ny ora fahatelo no nanomboany tamin’ ny hazo fijaliana.
Mark CopNT 15:25  ⲛⲉ ⳿ⲫⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⳿ⲛⲁϫⲡⲅ̅ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲁϣϥ.
Mark FinPR 15:25  Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat.
Mark NorBroed 15:25  Og det var tredje time, og de korsfestet ham.
Mark FinRK 15:25  Oli kolmas tunti, kun he ristiinnaulitsivat hänet.
Mark ChiSB 15:25  他們把耶穌釘在十字架上時,正是第三時辰。
Mark CopSahBi 15:25  ⲛⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛϫⲡϣⲟⲙⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
Mark ArmEaste 15:25  Առաւօտեան ժամը ինն էր, երբ նրան խաչեցին:
Mark ChiUns 15:25  钉他在十字架上是巳初的时候。
Mark BulVeren 15:25  А беше третият час, когато Го разпънаха.
Mark AraSVD 15:25  وَكَانَتِ ٱلسَّاعَةُ ٱلثَّالِثَةُ فَصَلَبُوهُ.
Mark Shona 15:25  Rakange rava awa rechitatu, vakabva vamuroverera pamuchinjikwa.
Mark Esperant 15:25  Kaj estis la tria horo, kaj ili krucumis lin.
Mark BeaMRK 15:25  Kahchu oolitah tghakooh mehooachanehoo awatazoo dzinee ooli klaniadi nikiyinti tsi.
Mark ThaiKJV 15:25  เมื่อเขาตรึงพระองค์ไว้นั้นเป็นเวลาเช้าสามโมง
Mark BurJudso 15:25  ကိုယ်တော်ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ကြသောအချိန်ကား၊ နံနက်တချက်တည်းအချိန်ဖြစ်သတည်း။
Mark SBLGNT 15:25  Ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
Mark FarTPV 15:25  ساعت نُه صبح بود كه او را مصلوب كردند.
Mark UrduGeoR 15:25  Nau baje subah kā waqt thā jab unhoṅ ne use maslūb kiyā.
Mark SweFolk 15:25  Det var vid tredje timmen som de korsfäste honom.
Mark TNT 15:25  ἦν δὲ ὥρα τρίτη, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
Mark GerSch 15:25  Es war aber die dritte Stunde, als sie ihn kreuzigten.
Mark TagAngBi 15:25  At ikatlo na ang oras, at siya'y kanilang ipinako sa krus.
Mark FinSTLK2 15:25  Oli kolmas tunti, kun he hänet ristiinnaulitsivat.
Mark Dari 15:25  ساعت نُه صبح بود که او را مصلوب کردند.
Mark SomKQA 15:25  Waxayna ahayd saacaddii saddexaad oo iskutallaabta ay ku qodbeen.
Mark NorSMB 15:25  Det var i den tridje timen dei krossfeste honom.
Mark Alb 15:25  Ishte ora e tretë kur e kryqëzuan.
Mark GerLeoRP 15:25  Es war aber die dritte Stunde, und sie kreuzigten ihn.
Mark UyCyr 15:25  Һәзрити Әйса чапрас яғачқа миқланған вақит әтигән саат тоққуз­лар еди.
Mark KorHKJV 15:25  때가 세 시가 되매 그들이 그분을 십자가에 못 박으니라.
Mark MorphGNT 15:25  Ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
Mark SrKDIjek 15:25  А бијаше сахат трећи кад га разапеше.
Mark Wycliffe 15:25  And it was the thridde our, and thei crucifieden hym.
Mark Mal1910 15:25  മൂന്നാം മണി നേരമായപ്പോൾ അവനെ ക്രൂശിച്ചു.
Mark KorRV 15:25  때가 제삼시가 되어 십자가에 못 박으니라
Mark Azeri 15:25  گونون اوچونجو ساعاتيندا عئساني چارميخا چکدئلر.
Mark GerReinh 15:25  Es war aber die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten.
Mark SweKarlX 15:25  Och det var vid tredje timman; och de korsfäste honom.
Mark KLV 15:25  'oH ghaHta' the wejDIch hour, { Note: 9:00 A. M. } je chaH crucified ghaH.
Mark ItaDio 15:25  Or era l’ora di terza, quando lo crocifissero.
Mark RusSynod 15:25  Был час третий, и распяли Его.
Mark CSlEliza 15:25  Бе же час третий, и распяша Его.
Mark ABPGRK 15:25  ην δε ώρα τρίτη και εσταύρωσαν αυτόν
Mark FreBBB 15:25  Or c'était la troisième heure quand ils le crucifièrent.
Mark LinVB 15:25  Babákí Yézu o kurúse o ngonga ya libwǎ ya ntóngó.
Mark BurCBCM 15:25  ကိုယ်တော့်ကို သူတို့လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်သော အချိန်မှာ နံနက်ကိုးနာရီခန့်ဖြစ်၏။-
Mark Che1860 15:25  ᏐᎣᏁᎳᏃ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎧᎳᏩᏗᏒ ᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᎬᏩᏛᏁᎢ.
Mark ChiUnL 15:25  釘時、乃在巳初、
Mark VietNVB 15:25  Vào lúc chín giờ sáng họ đóng đinh Ngài.
Mark CebPinad 15:25  Ikasiyam kadto ang takna sa kabuntagon sa ilang paglansang kaniya sa krus.
Mark RomCor 15:25  Când L-au răstignit, era ceasul al treilea.
Mark Pohnpeia 15:25  Eri, kulok duwau nimenseng ahnsou me re kalohpwuwehla Sises.
Mark HunUj 15:25  Kilenc óra volt, amikor megfeszítették.
Mark GerZurch 15:25  Es war aber die dritte Stunde, als sie ihn kreuzigten.
Mark GerTafel 15:25  Es war aber die dritte Stunde, und sie kreuzigten Ihn.
Mark PorAR 15:25  E era a hora terceira quando o crucificaram.
Mark DutSVVA 15:25  En het was de derde ure, en zij kruisigden Hem.
Mark Byz 15:25  ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
Mark FarOPV 15:25  و ساعت سوم بود که اورا مصلوب کردند.
Mark Ndebele 15:25  Kwakulihola lesithathu*, njalo bambethela.
Mark PorBLivr 15:25  Era a hora terceira, e o crucificaram.
Mark StatResG 15:25  ¶Ἦν δὲ ὥρα τρίτη, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
Mark SloStrit 15:25  Bila je pa ura tri, in razpnó ga na križ.
Mark Norsk 15:25  Det var den tredje time da de korsfestet ham.
Mark SloChras 15:25  Bila pa je ura tri, ko so ga na križ razpeli.
Mark Northern 15:25  Üçüncü saat idi ki, İsanı çarmıxa çəkdilər.
Mark GerElb19 15:25  Es war aber die dritte Stunde, und sie kreuzigten ihn.
Mark PohnOld 15:25  Ari, ni auer kasilu, me re kalopuela i.
Mark LvGluck8 15:25  Un tā bija tā trešā stunda, un Viņu sita krustā.
Mark PorAlmei 15:25  E era a hora terceira, e o crucificaram.
Mark ChiUn 15:25  釘他在十字架上是巳初的時候。
Mark SweKarlX 15:25  Och det var vid tredje timman; och de korsfäste honom.
Mark Antoniad 15:25  ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
Mark CopSahid 15:25  ⲛⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛϫⲡϣⲟⲙⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥ⳧ⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
Mark GerAlbre 15:25  Es war die dritte Stunde, als sie ihn kreuzigten.
Mark BulCarig 15:25  А бе третий час, и го разпнаха.
Mark FrePGR 15:25  Or c'était la troisième heure, et ils le crucifièrent ;
Mark JapDenmo 15:25  時は第三時であり,彼らは彼をはりつけにした。
Mark PorCap 15:25  *Eram umas nove horas da manhã, quando o crucificaram.
Mark JapKougo 15:25  イエスを十字架につけたのは、朝の九時ごろであった。
Mark Tausug 15:25  Lisag siyam sin mahinaat in kalansang kan Īsa pa usuk.
Mark GerTextb 15:25  Es war aber die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten.
Mark Kapingam 15:25  Di laa e-hiwa luada dela ne-daudau-iei Mee.
Mark SpaPlate 15:25  Era la hora de tercia cuando lo crucificaron.
Mark RusVZh 15:25  Был час третий, и распяли Его.
Mark GerOffBi 15:25  Und es war die dritte Stunde, als sie ihn kreuzigten.
Mark CopSahid 15:25  ⲛⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛϫⲡϣⲟⲙⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
Mark LtKBB 15:25  Buvo trečia valanda, kai Jį nukryžiavo.
Mark Bela 15:25  Была гадзіна трэйцяя, і ўкрыжавалі Яго.
Mark CopSahHo 15:25  ⲛⲉⲡⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛ̅ϫⲡ̅ϣⲟⲙⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥxⲟ̅ⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ
Mark BretonNT 15:25  An trede eur e oa pa stagjont anezhañ ouzh ar groaz.
Mark GerBoLut 15:25  Und es war urn die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten.
Mark FinPR92 15:25  Oli kolmas tunti, kun he ristiinnaulitsivat hänet.
Mark DaNT1819 15:25  Men det var den tredie Time, da de korsfæstede ham.
Mark Uma 15:25  Nto'u karaparika' -na toe, jaa sio mepulo.
Mark GerLeoNA 15:25  Es war aber die dritte Stunde, und sie kreuzigten ihn.
Mark SpaVNT 15:25  Y era la hora de las tres cuando le crucificaron.
Mark Latvian 15:25  Bet tā bija trešā stunda, kad Viņu piesita krustā.
Mark SpaRV186 15:25  Y era la hora de tercia cuando le crucificaron.
Mark FreStapf 15:25  C'est à la troisième heure qu'ils le crucifièrent,
Mark NlCanisi 15:25  Het was het derde uur, toen ze Hem kruisigden.
Mark GerNeUe 15:25  Es war mitten am Vormittag, als sie ihn kreuzigten.
Mark Est 15:25  Ent see oli kolmas tund, kui nad Ta risti lõid.
Mark UrduGeo 15:25  نو بجے صبح کا وقت تھا جب اُنہوں نے اُسے مصلوب کیا۔
Mark AraNAV 15:25  وَكَانَتِ السَّاعَةُ التَّاسِعَةَ صَبَاحاً حِينَمَا صَلَبُوهُ.
Mark ChiNCVs 15:25  他们钉他十字架的时候,是在上午九点钟。
Mark f35 15:25  ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
Mark vlsJoNT 15:25  En het was de derde ure toen zij Hem kruisigden.
Mark ItaRive 15:25  Era l’ora terza quando lo crocifissero.
Mark Afr1953 15:25  En dit was die derde uur toe hulle Hom gekruisig het.
Mark RusSynod 15:25  Был час третий, и распяли Его.
Mark FreOltra 15:25  c'était la troisième heure du jour quand on le crucifia.
Mark UrduGeoD 15:25  नौ बजे सुबह का वक़्त था जब उन्होंने उसे मसलूब किया।
Mark TurNTB 15:25  İsa'yı çarmıha gerdiklerinde saat dokuzdu.
Mark DutSVV 15:25  En het was de derde ure, en zij kruisigden Hem.
Mark HunKNB 15:25  A harmadik óra volt, amikor keresztre feszítették.
Mark Maori 15:25  Na ko te toru tera o nga haora, a ka ripekatia ia e ratou.
Mark sml_BL_2 15:25  Ya waktu kapangalansang sigām ma si Isa saga lisag siyam subu.
Mark HunKar 15:25  Vala pedig három óra, mikor megfeszíték őt.
Mark Viet 15:25  Lúc đóng đinh Ngài, là giờ thứ ba.
Mark Kekchi 15:25  Bele̱b o̱r re ekˈela queˈxqˈue li Jesús chiru cruz.
Mark Swe1917 15:25  Och det var vid tredje timmen som de korsfäste honom.
Mark KhmerNT 15:25  ពួកគេ​ឆ្កាង​ព្រះអង្គ​នៅ​វេលា​ម៉ោង​ប្រាំ​បួន​ព្រឹក​
Mark CroSaric 15:25  A bijaše treća ura kad ga razapeše.
Mark BasHauti 15:25  Ciraden bada hirur orenac hura crucificatu çutenean.
Mark WHNU 15:25  ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
Mark VieLCCMN 15:25  Lúc chúng đóng đinh Người là giờ thứ ba.
Mark FreBDM17 15:25  Or il était trois heures quand ils le crucifièrent.
Mark TR 15:25  ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
Mark HebModer 15:25  ותהי השעה השלישית ויצלבהו׃
Mark Kaz 15:25  Исаны айқышқа шегелегенде сағат тоғыз болатын.
Mark UkrKulis 15:25  Була ж година третя, і розняли Його.
Mark FreJND 15:25  Et c’était la troisième heure, et ils le crucifièrent.
Mark TurHADI 15:25  İsa’yı çarmıha gerdiklerinde saat sabahın dokuzuydu.
Mark Wulfila 15:25  𐍅𐌰𐍃𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰 𐌸𐍂𐌹𐌳𐌾𐍉, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌷𐍂𐌰𐌼𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰.
Mark GerGruen 15:25  Es war die dritte Stunde, als sie ihn kreuzigten.
Mark SloKJV 15:25  In bila je tretja ura, oni pa so ga križali.
Mark Haitian 15:25  Li te nevè nan maten lè yo te kloure l' sou kwa a.
Mark FinBibli 15:25  Mutta se oli kolmas hetki, kun he hänen ristiinnaulitsivat.
Mark SpaRV 15:25  Y era la hora de las tres cuando le crucificaron.
Mark HebDelit 15:25  וַתְּהִי הַשָּׁעָה הַשְּׁלִישִׁית וַיִּצְלְבֻהוּ׃
Mark WelBeibl 15:25  Naw o'r gloch y bore oedd hi pan wnaethon nhw ei groeshoelio.
Mark GerMenge 15:25  Es war aber die dritte Tagesstunde, als sie ihn kreuzigten;
Mark GreVamva 15:25  Ήτο δε ώρα τρίτη και εσταύρωσαν αυτόν.
Mark Tisch 15:25  ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
Mark UkrOgien 15:25  Була́ ж третя година, як Його розп'яли́.
Mark MonKJV 15:25  Тэгэхэд гурав дахь цаг байсан бөгөөд тэд түүнийг цовдолсон юм.
Mark FreCramp 15:25  Il était la troisième heure lorsqu'on le crucifia.
Mark SrKDEkav 15:25  А беше сат трећи кад Га разапеше.
Mark SpaTDP 15:25  Era la tercera hora , cuando lo crucificaron.
Mark PolUGdan 15:25  A była godzina trzecia, gdy go ukrzyżowali.
Mark FreGenev 15:25  Or il eftoit trois heures quand ils le crucifierent.
Mark FreSegon 15:25  C'était la troisième heure, quand ils le crucifièrent.
Mark Swahili 15:25  Ilikuwa saa tatu asubuhi walipomsulubisha.
Mark SpaRV190 15:25  Y era la hora de las tres cuando le crucificaron.
Mark HunRUF 15:25  Kilenc óra volt, amikor megfeszítették.
Mark FreSynod 15:25  C'était la troisième heure, quand ils le crucifièrent.
Mark DaOT1931 15:25  Men det var den tredje Time, da de korsfæstede ham.
Mark TpiKJPB 15:25  Na em i namba tri aua, na ol i nilim Em long diwai kros.
Mark ArmWeste 15:25  Երրորդ ժամն՝՝ էր՝ երբ խաչեցին զայն:
Mark DaOT1871 15:25  Men det var den tredje Time, da de korsfæstede ham.
Mark JapRague 15:25  九時頃イエズスを十字架に釘けしが、
Mark ScotsGae 15:25  Agus bi an treasamh uair a bh' ann, agus cheus iad e.
Mark Peshitta 15:25  ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܫܥܐ ܬܠܬ ܟܕ ܙܩܦܘܗܝ ܀
Mark FreVulgG 15:25  C’était la troisième heure quand ils le crucifièrent.
Mark PolGdans 15:25  A była trzecia godzina, gdy go ukrzyżowali.
Mark JapBungo 15:25  イエスを十字架につけしは、朝の九時 頃なりき。
Mark Elzevir 15:25  ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον
Mark GerElb18 15:25  Es war aber die dritte Stunde, und sie kreuzigten ihn.