Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark EMTV 15:3  And the chief priests were accusing Him of many things.
Mark NHEBJE 15:3  The chief priests accused him of many things.
Mark Etheridg 15:3  And the chief priests accused him of many (things):
Mark ABP 15:3  And [3charged 4him 1the 2chief priests] much; but he [2not one thing 1answered].
Mark NHEBME 15:3  The chief priests accused him of many things.
Mark Rotherha 15:3  And the High-priests began to accuse him, of many things.
Mark LEB 15:3  And the chief priests began to accuse him of many things.
Mark BWE 15:3  The chief priests brought many complaints against Jesus.
Mark Twenty 15:3  Then the Chief Priests brought a number of charges against him;
Mark ISV 15:3  The high priests kept accusing him of many things.
Mark RNKJV 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark Jubilee2 15:3  And the princes of the priests accused him of many [things].
Mark Webster 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark Darby 15:3  And the chief priests accused him urgently.
Mark OEB 15:3  Then the chief priests brought a number of charges against him.
Mark ASV 15:3  And the chief priests accused him of many things.
Mark Anderson 15:3  And the chief priests accused him of many things.
Mark Godbey 15:3  And the chief priests were accusing Him of many things.
Mark LITV 15:3  And the chief priests urgently accused Him of many things. But He answered nothing.
Mark Geneva15 15:3  And the hie Priestes accused him of many things.
Mark Montgome 15:3  When the chief priests continued making many accusations against him, Pilate repeatedly questioned him.
Mark CPDV 15:3  And the leaders of the priests accused him in many things.
Mark Weymouth 15:3  Then, as the High Priests went on heaping accusations on Him,
Mark LO 15:3  Now the chief priests accused him of many things.
Mark Common 15:3  And the chief priests accused him of many things.
Mark BBE 15:3  And the chief priests said a number of things against him.
Mark Worsley 15:3  And the chief priests accused Him of many things: but he answered nothing.
Mark DRC 15:3  And the chief priests accused him in many things.
Mark Haweis 15:3  And the chief priests laid many accusations against him.
Mark GodsWord 15:3  The chief priests were accusing him of many things.
Mark Tyndale 15:3  And the hye prestes accused him of many thinges.
Mark KJVPCE 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark NETfree 15:3  Then the chief priests began to accuse him repeatedly.
Mark RKJNT 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark AFV2020 15:3  And the chief priests were vehemently accusing Him of many things; but He answered nothing.
Mark NHEB 15:3  The chief priests accused him of many things.
Mark OEBcth 15:3  Then the chief priests brought a number of charges against him.
Mark NETtext 15:3  Then the chief priests began to accuse him repeatedly.
Mark UKJV 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark Noyes 15:3  And the chief priests brought many charges against him.
Mark KJV 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark KJVA 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark AKJV 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark RLT 15:3  And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark OrthJBC 15:3  And the Rashei Hakohanim were accusing Rebbe, Melech HaMoshiach [of] many things.
Mark MKJV 15:3  And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
Mark YLT 15:3  And the chief priests were accusing him of many things, but he answered nothing.
Mark Murdock 15:3  And the chief priests accused him of many things.
Mark ACV 15:3  And the chief priests accused him of many things.
Mark VulgSist 15:3  Et accusabant eum summi sacerdotes in multis.
Mark VulgCont 15:3  Et accusabant eum summi sacerdotes in multis.
Mark Vulgate 15:3  et accusabant eum summi sacerdotes in multis
Mark VulgHetz 15:3  Et accusabant eum summi sacerdotes in multis.
Mark VulgClem 15:3  Et accusabant eum summi sacerdotes in multis.
Mark CzeBKR 15:3  I žalovali na něj přední kněží {biskupové} mnoho. On pak nic neodpovídal.
Mark CzeB21 15:3  Vrchní kněží ho začali obviňovat z mnoha věcí.
Mark CzeCEP 15:3  Velekněží na něj mnoho žalovali.
Mark CzeCSP 15:3  Velekněží ho velmi obviňovali.
Mark PorBLivr 15:3  E os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
Mark Mg1865 15:3  Ary ny lohan’ ny mpisorona niampanga Azy zavatra maro.
Mark CopNT 15:3  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲛϩⲁⲛⲙⲏϣ ϧⲁⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲣⲭⲏ⳿ⲉⲣⲉⲩⲥ.
Mark FinPR 15:3  Ja ylipapit tekivät monta syytöstä häntä vastaan.
Mark NorBroed 15:3  Og yppersteprestene anklaget ham mange ting.
Mark FinRK 15:3  Ja ylipapit esittivät monta syytöstä häntä vastaan.
Mark ChiSB 15:3  司祭長控告他許多事;
Mark CopSahBi 15:3  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Mark ArmEaste 15:3  Եւ քահանայապետները նրան շատ էին ամբաստանում, բայց նա ոչինչ չէր պատասխանում:
Mark ChiUns 15:3  祭司长告他许多的事。
Mark BulVeren 15:3  И главните свещеници Го обвиняваха в много неща.
Mark AraSVD 15:3  وَكَانَ رُؤَسَاءُ ٱلْكَهَنَةِ يَشْتَكُونَ عَلَيْهِ كَثِيرًا.
Mark Shona 15:3  Vapristi vakuru vakamupomera zvinhu zvizhinji, asi iye haana kupindura chinhu.
Mark Esperant 15:3  Kaj la ĉefpastroj multe lin akuzis.
Mark BeaMRK 15:3  Kahchu taneghaotatyehchi metihi tyiyine chahte akiyehti ooU nation ihe: ahwole atulakehe atyeta-i.
Mark ThaiKJV 15:3  ฝ่ายพวกปุโรหิตใหญ่ได้ฟ้องกล่าวโทษพระองค์เป็นหลายประการ แต่พระองค์ไม่ตรัสตอบประการใด
Mark BurJudso 15:3  ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီးတို့သည် များစွာသောအပြစ်ကိုတင်ကြ၏။
Mark SBLGNT 15:3  καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.
Mark FarTPV 15:3  سران كاهنان، اتّهامات زیادی به او نسبت دادند.
Mark UrduGeoR 15:3  Rāhnumā imāmoṅ ne us par bahut ilzām lagāe.
Mark SweFolk 15:3  Översteprästerna anklagade honom häftigt,
Mark TNT 15:3  καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά·
Mark GerSch 15:3  Und die Hohenpriester brachten viele Anklagen wider ihn vor.
Mark TagAngBi 15:3  At isinakdal siya sa maraming bagay ng mga pangulong saserdote.
Mark FinSTLK2 15:3  Ylipapit tekivät monta syytöstä häntä vastaan, mutta hän ei vastannut mitään.
Mark Dari 15:3  سران کاهنان تهمت های زیادی به او نسبت دادند.
Mark SomKQA 15:3  Markaasaa wadaaddadii sare wax badan ku ashtakeeyeen.
Mark NorSMB 15:3  Dei øvste prestarne kom med mange klagemål mot honom.
Mark Alb 15:3  Dhe krerët e priftërinjve e akuzonin për shumë gjëra; por ai nuk përgjigjej aspak.
Mark GerLeoRP 15:3  Da klagten ihn die Oberpriester vieles an.
Mark UyCyr 15:3  Алий роһанийлар Униң үстидин бир мунчә әризә-шикайәтләрни қилишти.
Mark KorHKJV 15:3  수제사장들이 많은 일로 그분을 고소하나 그분께서 아무것도 대답하지 아니하시므로
Mark MorphGNT 15:3  καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.
Mark SrKDIjek 15:3  И тужаху га главари свештенички врло.
Mark Wycliffe 15:3  And the hieste prestis accusiden hym in many thingis.
Mark Mal1910 15:3  മഹാപുരോഹിതന്മാർ അവനെ ഏറിയോന്നു കുറ്റം ചുമത്തി.
Mark KorRV 15:3  대제사장들이 여러 가지로 고소하는지라
Mark Azeri 15:3  باش کاهئنلر اونا چوخ شيلرده ائتّئهام ووردولار.
Mark GerReinh 15:3  Und die hohen Priester beschuldigten ihn viel.
Mark SweKarlX 15:3  Och öfverste Presterna anklagade honom om mång ting.
Mark KLV 15:3  The pIn lalDan vumwI'pu' accused ghaH vo' law' Dochmey.
Mark ItaDio 15:3  E i principali sacerdoti l’accusavano di molte cose; ma egli non rispondeva nulla.
Mark RusSynod 15:3  И первосвященники обвиняли Его во многом.
Mark CSlEliza 15:3  И глаголаху на Него архиерее много.
Mark ABPGRK 15:3  και κατηγόρουν αυτού οι αρχιερείς πολλά αυτός δε ουδέν απεκρίνατο
Mark FreBBB 15:3  Et les principaux sacrificateurs l'accusaient de plusieurs choses.
Mark LinVB 15:3  Banganga bakonzi bafúndí yě na makambo ndéngé na ndéngé.
Mark BurCBCM 15:3  ထိုအခါ ရဟန်းအကြီးအကဲတို့သည် ကိုယ်တော့်အပေါ် အကြောင်းအရာများစွာဖြင့် စွပ်စွဲပြောဆိုကြ၏။-
Mark Che1860 15:3  ᏄᏂᎬᏫᏳᏒᏃ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ ᎤᏣᏖ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎬᏭᎯᏍᏗᏍᎨᎢ.
Mark ChiUnL 15:3  祭司諸長多端訟之、
Mark VietNVB 15:3  Các thượng tế tố cáo Ngài nhiều điều.
Mark CebPinad 15:3  Ug ang mga sacerdote nga punoan mipasakag daghang mga sumbong batok kaniya.
Mark RomCor 15:3  Preoţii cei mai de seamă Îl învinuiau de multe lucruri.
Mark Pohnpeia 15:3  Ni samworo lapalap ako ar karakaraunehki soahng tohto,
Mark HunUj 15:3  A főpapok hevesen vádolták őt.
Mark GerZurch 15:3  Und die Hohenpriester brachten viele Anklagen gegen ihn vor.
Mark GerTafel 15:3  Und die Hohenpriester klagten Ihn über vieles an.
Mark PorAR 15:3  E os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
Mark DutSVVA 15:3  En de overpriesters beschuldigden Hem van vele zaken; maar Hij antwoordde niets.
Mark Byz 15:3  και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα
Mark FarOPV 15:3  و چون روسای کهنه ادعای بسیار بر او می نمودند،
Mark Ndebele 15:3  Abapristi abakhulu basebemmangalela ngezinto ezinengi; kodwa yena kaphendulanga lutho.
Mark PorBLivr 15:3  E os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas, porém ele nada respondia.
Mark StatResG 15:3  Καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.
Mark SloStrit 15:3  In tožili so ga véliki duhovni veliko.
Mark Norsk 15:3  Og yppersteprestene førte mange klagemål imot ham.
Mark SloChras 15:3  In višji duhovniki so ga veliko tožili.
Mark Northern 15:3  Başçı kahinlər Onu çox şeydə ittiham edirdilər.
Mark GerElb19 15:3  Und die Hohenpriester klagten ihn vieler Dinge an.
Mark PohnOld 15:3  Samero lapalap akan karauneki i me toto.
Mark LvGluck8 15:3  Un tie augstie priesteri Viņu gauži apsūdzēja.
Mark PorAlmei 15:3  E os principaes dos sacerdotes o accusavam de muitas coisas; porém elle nada respondia.
Mark ChiUn 15:3  祭司長告他許多的事。
Mark SweKarlX 15:3  Och öfverste Presterna anklagade honom om mång ting.
Mark Antoniad 15:3  και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα αυτος δε ουδεν απεκρινατο
Mark CopSahid 15:3  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Mark GerAlbre 15:3  Die Hohenpriester erhoben dann viele Klagen gegen ihn.
Mark BulCarig 15:3  И обвиняваха го първосвещениците много.
Mark FrePGR 15:3  Et les grands prêtres portaient contre lui de nombreuses accusations.
Mark JapDenmo 15:3  祭司長たちは多くの事について彼を訴えた。
Mark PorCap 15:3  Os sumos sacerdotes acusavam-no de muitas coisas.
Mark JapKougo 15:3  そこで祭司長たちは、イエスのことをいろいろと訴えた。
Mark Tausug 15:3  Na, mataud in tiyuntut sin manga nakura' kaimaman kan Īsa.
Mark GerTextb 15:3  Und die Hohenpriester brachten viele Klagen gegen ihn vor.
Mark Kapingam 15:3  Nia dagi hai-mee-dabu gu-hagahuaidu a Jesus i-nia mee e-logo.
Mark SpaPlate 15:3  Como los sumos sacerdotes lo acusasen de muchas cosas,
Mark RusVZh 15:3  И первосвященники обвиняли Его во многом.
Mark GerOffBi 15:3  {Und} [da] klagten ihn die Oberpriester vieler [Dinge] an.
Mark CopSahid 15:3  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ.
Mark LtKBB 15:3  Aukštieji kunigai Jį daug kuo kaltino, bet Jis nieko neatsakinėjo.
Mark Bela 15:3  І першасьвятары вінавацілі Яго ў многім.
Mark CopSahHo 15:3  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ.
Mark BretonNT 15:3  Ar veleien vras a damalle anezhañ eus meur a dra. Met ne respontas netra.
Mark GerBoLut 15:3  Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart.
Mark FinPR92 15:3  Ylipapit esittivät nyt useita syytöksiä häntä vastaan,
Mark DaNT1819 15:3  Og de Ypperstepræster anklagede ham meget.
Mark Uma 15:3  Wori' nyala pepakilu to raparata imam pangkeni hi Pilatus.
Mark GerLeoNA 15:3  Da klagten ihn die Oberpriester vieles an.
Mark SpaVNT 15:3  Y los príncipes de los sacerdotes le acusaban mucho.
Mark Latvian 15:3  Un augstie priesteri Viņu apsūdzēja daudzās lietās.
Mark SpaRV186 15:3  Y le acusaban los príncipes de los sacerdotes de muchas cosas: mas él no respondió nada.
Mark FreStapf 15:3  Les chefs des prêtres cependant formulaient contre lui des accusations en quantité.
Mark NlCanisi 15:3  Nu brachten de opperpriesters vele beschuldigingen tegen Hem in.
Mark GerNeUe 15:3  Daraufhin brachten die Hohen Priester viele Beschuldigungen gegen ihn vor.
Mark Est 15:3  Ja ülempreestrid kaebasid palju Tema peale.
Mark UrduGeo 15:3  راہنما اماموں نے اُس پر بہت الزام لگائے۔
Mark AraNAV 15:3  وَأَخَذَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ يُوَجِّهُونَ إِلَيْهِ اتِّهَامَاتٍ كَثِيرَةً.
Mark ChiNCVs 15:3  祭司长控告了他许多事。
Mark f35 15:3  και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα
Mark vlsJoNT 15:3  En de overpriesters beschuldigden Hem van vele dingen.
Mark ItaRive 15:3  E i capi sacerdoti l’accusavano di molte cose;
Mark Afr1953 15:3  En die owerpriesters het baie beskuldiginge teen Hom ingebring.
Mark RusSynod 15:3  И первосвященники обвиняли Его во многом.
Mark FreOltra 15:3  Comme les principaux sacrificateurs le chargeaient de plusieurs crimes,
Mark UrduGeoD 15:3  राहनुमा इमामों ने उस पर बहुत इलज़ाम लगाए।
Mark TurNTB 15:3  Başkâhinler O'na karşı birçok suçlamada bulundular.
Mark DutSVV 15:3  En de overpriesters beschuldigden Hem van vele zaken; maar Hij antwoordde niets.
Mark HunKNB 15:3  A főpapok sok mindennel vádolták őt.
Mark Maori 15:3  He maha hoki nga mea i whakapaea ki a ia e nga tohunga nui, kaore ia i korero.
Mark sml_BL_2 15:3  Na, aheka panuntut saga kaimaman alanga inān ma iya,
Mark HunKar 15:3  És erősen vádolják vala őt a főpapok.
Mark Viet 15:3  Các thầy tế lễ cả cáo Ngài nhiều điều.
Mark Kekchi 15:3  Ut eb lix be̱nil aj tij nabal li cˈaˈak re ru yo̱queb cuiˈ chixjitbal.
Mark Swe1917 15:3  Och översteprästerna framställde många anklagelser mot honom.
Mark KhmerNT 15:3  ពួក​សម្ដេច​សង្ឃ​ក៏​ចោទ​ប្រកាន់​ព្រះអង្គ​ពី​រឿង​ជា​ច្រើន​
Mark CroSaric 15:3  I glavari ga svećenički teško optuživahu.
Mark BasHauti 15:3  Eta anhitz gauçaz accusatzen çutén hura Sacrificadore principaléc.
Mark WHNU 15:3  και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα
Mark VieLCCMN 15:3  Các thượng tế tố cáo Người nhiều tội,
Mark FreBDM17 15:3  Or les principaux Sacrificateurs l’accusaient de plusieurs choses, mais il ne répondit rien.
Mark TR 15:3  και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα αυτος δε ουδεν απεκρινατο
Mark HebModer 15:3  וראשי הכהנים הרבו לשטנו׃
Mark Kaz 15:3  Басты діни қызметкерлер Исаға көптеген айып тақты.
Mark UkrKulis 15:3  І винуватили Його архиєреї багато.
Mark FreJND 15:3  Et les principaux sacrificateurs l’accusaient de beaucoup de choses.
Mark TurHADI 15:3  Başrahipler İsa’yı pek çok şeyle suçladılar.
Mark Wulfila 15:3  𐌾𐌰𐌷 𐍅𐍂𐍉𐌷𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌷𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌹𐌻𐌿.
Mark GerGruen 15:3  Die Oberpriester wußten ihn in vielem anzuklagen.
Mark SloKJV 15:3  In visoki duhovniki so ga obtožili mnogih stvari. Toda nič ni odgovoril.
Mark Haitian 15:3  Chèf prèt yo te depoze anpil plent sou do li.
Mark FinBibli 15:3  Ja ylimmäiset papit kantoivat hänen päällensä paljon.
Mark SpaRV 15:3  Y los príncipes de los sacerdotes le acusaban mucho.
Mark HebDelit 15:3  וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הִרְבּוּ לְשִׂטְנוֹ׃
Mark WelBeibl 15:3  Roedd y prif offeiriaid yn ei gyhuddo o bob math o bethau,
Mark GerMenge 15:3  Die Hohenpriester brachten dann viele Anklagen gegen ihn vor;
Mark GreVamva 15:3  Και κατηγόρουν αυτόν οι αρχιερείς πολλά.
Mark Tisch 15:3  καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά.
Mark UkrOgien 15:3  А первосвященики мі́цно Його винува́тили.
Mark MonKJV 15:3  Тэгтэл ахлах тахилч нар олон зүйлд түүнийг буруутгажээ. Гэвч тэр юу ч хариулсангүй.
Mark FreCramp 15:3  Comme les Princes des prêtres portaient contre lui diverses accusations,
Mark SrKDEkav 15:3  И тужаху Га главари свештенички врло.
Mark SpaTDP 15:3  Los jefes de los sacerdotes lo acusaban de muchas cosas.
Mark PolUGdan 15:3  I oskarżali go naczelni kapłani o wiele rzeczy, ale on nic nie odpowiedział.
Mark FreGenev 15:3  Et les principaux Sacrificateurs l'accufoyent de plufieurs chofes: mais lui ne refpondoit rien.
Mark FreSegon 15:3  Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations.
Mark Swahili 15:3  Makuhani wakuu wakamshtaki Yesu mambo mengi.
Mark SpaRV190 15:3  Y los príncipes de los sacerdotes le acusaban mucho.
Mark HunRUF 15:3  A főpapok hevesen vádolták őt.
Mark FreSynod 15:3  Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations;
Mark DaOT1931 15:3  Og Ypperstepræsterne anklagede ham meget.
Mark FarHezar 15:3  سران کاهنان اتهامات بسیار بر او می‌زدند.
Mark TpiKJPB 15:3  Na ol bikpris i sutim tok long Em long planti samting. Tasol Em i no bekim wanpela samting.
Mark ArmWeste 15:3  Իսկ քահանայապետները կ՚ամբաստանէին զինք շատ բաներով:
Mark DaOT1871 15:3  Og Ypperstepræsterne anklagede ham meget.
Mark JapRague 15:3  斯て大司祭等數多の事を以て訟へければ、
Mark ScotsGae 15:3  Agus bha na h-ard-shagairt a cur iomadh cuis as a leth.
Mark Peshitta 15:3  ܘܐܟܠܝܢ ܗܘܘ ܩܪܨܘܗܝ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܒܤܓܝܐܬܐ ܀
Mark FreVulgG 15:3  Les princes des prêtres l’accusèrent de beaucoup de choses.
Mark PolGdans 15:3  I skarżyli nań przedniejsi kapłani o wiele rzeczy: (ale on nic nie odpowiedział.)
Mark JapBungo 15:3  祭司長らさまざまに訴ふれば、
Mark Elzevir 15:3  και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα
Mark GerElb18 15:3  Und die Hohenpriester klagten ihn vieler Dinge an.