Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they testify against thee.
Mark EMTV 15:4  Then Pilate questioned Him again, saying, "Do You answer nothing? See how many things they testify against You!"
Mark NHEBJE 15:4  Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"
Mark Etheridg 15:4  but he, Pilatos, asked him again and said to him, Returnest thou not an answer? see how many are witnessing against thee.
Mark ABP 15:4  And Pilate again questioned him, saying, Do you not answer one thing? See how much they bear witness against you!
Mark NHEBME 15:4  Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"
Mark Rotherha 15:4  And, Pilate, again, was questioning him, [saying]—Answerest thou, nothing? See! of how many things, they are accusing thee!
Mark LEB 15:4  So Pilate asked him again, saying, “Do you not answer anything? See how many charges they are bringing against you!”
Mark BWE 15:4  Then Pilate asked him, ‘Have you nothing to say? These people are bringing many complaints against you!’
Mark Twenty 15:4  Upon which Pilate questioned Jesus again. "Have you no reply to make?" he asked. "Listen, how many charges they are bringing against you."
Mark ISV 15:4  So Pilate asked him again, “Don't you have any answer? Look how many accusations they're bringing against you!”
Mark RNKJV 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
Mark Jubilee2 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.
Mark Webster 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they testify against thee.
Mark Darby 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? See of how many things they bear witness against thee.
Mark OEB 15:4  So Pilate questioned Jesus again. “Have you no reply to make?” he asked. “Listen, how many charges they are bringing against you.”
Mark ASV 15:4  And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.
Mark Anderson 15:4  Pilate again asked him, saying: Do you make no answer? See, how many things they testify against you.
Mark Godbey 15:4  And Pilate again asked Him, saying, Do you not answer? behold, how many things they witness against you.
Mark LITV 15:4  But Pilate again questioned Him, saying, Do you answer nothing? Behold, how many things they testify against you.
Mark Geneva15 15:4  Wherefore Pilate asked him againe, saying, Answerest thou nothing? beholde howe many things they witnesse against thee.
Mark Montgome 15:4  "Do you make no answer?" he said,
Mark CPDV 15:4  Then Pilate again questioned him, saying: “Do you not have any response? See how greatly they accuse you.”
Mark Weymouth 15:4  Pilate again and again asked Him, "Do you make no reply? Listen to the many charges they are bringing against you."
Mark LO 15:4  Again Pilate asked him, saying, Do you answer nothing? Observe how many crimes they arraign you for.
Mark Common 15:4  And Pilate again asked him, "Have you no answer to make? See how many things they bring against you."
Mark BBE 15:4  And Pilate again put a question, Do you say nothing in answer? see how much evil they say you have done.
Mark Worsley 15:4  So Pilate asked Him again, saying, Dost thou answer nothing? See how many things they witness against thee:
Mark DRC 15:4  And Pilate again asked him, saying: Answerest thou nothing? Behold in how many things they accuse thee.
Mark Haweis 15:4  Then Pilate again interrogated him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they testify against thee.
Mark GodsWord 15:4  So Pilate asked him again, "Don't you have any answer? Look how many accusations they're bringing against you!"
Mark Tyndale 15:4  Wherfore Pilate axed him agayne sayinge: Answerest thou nothinge? Beholde how many thinges they lay vnto thy charge.
Mark KJVPCE 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
Mark NETfree 15:4  So Pilate asked him again, "Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!"
Mark RKJNT 15:4  And Pilate asked him again, saying, Have you no answer to make? behold how many things they testify against you.
Mark AFV2020 15:4  Then Pilate asked Him again, saying, "Have You no answer? See how many things they are testifying against You."
Mark NHEB 15:4  Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"
Mark OEBcth 15:4  So Pilate questioned Jesus again. “Have you no reply to make?” he asked. “Listen, how many charges they are bringing against you.”
Mark NETtext 15:4  So Pilate asked him again, "Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!"
Mark UKJV 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answer you nothing? behold how many things they witness against you.
Mark Noyes 15:4  And Pilate asked him again, Dost thou make no answer? See what things they are testifying against thee!
Mark KJV 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
Mark KJVA 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
Mark AKJV 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answer you nothing? behold how many things they witness against you.
Mark RLT 15:4  And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
Mark OrthJBC 15:4  And Pilate again questioned him, saying, "Do you not answer anything? Look how many things they accuse you [of]."
Mark MKJV 15:4  And Pilate asked Him again, saying, Do you answer nothing? Behold how many things they witness against you?
Mark YLT 15:4  And Pilate again questioned him, saying, `Thou dost not answer anything! lo, how many things they do testify against thee!'
Mark Murdock 15:4  And Pilate again questioned him, and said to him: Makest thou no reply? See how much they testify against thee!
Mark ACV 15:4  And Pilate again questioned him, saying, Thou answer nothing? Behold how many things they testify against thee.
Mark VulgSist 15:4  Pilatus autem rursum interrogavit eum, dicens: Non respondes quidquam? vide in quantis te accusant.
Mark VulgCont 15:4  Pilatus autem rursum interrogavit eum, dicens: Non respondes quidquam? Vide in quantis te accusant.
Mark Vulgate 15:4  Pilatus autem rursum interrogavit eum dicens non respondes quicquam vide in quantis te accusant
Mark VulgHetz 15:4  Pilatus autem rursum interrogavit eum, dicens: Non respondes quidquam? vide in quantis te accusant.
Mark VulgClem 15:4  Pilatus autem rursum interrogavit eum, dicens : Non respondes quidquam ? vide in quantis te accusant.
Mark CzeBKR 15:4  Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí.
Mark CzeB21 15:4  Pilát se ho znovu ptal: „Proč nic neodpovídáš? Neslyšíš, z čeho všeho tě obviňují?“
Mark CzeCEP 15:4  Tu se ho Pilát znovu otázal: „Nic neodpovídáš? Pohleď, co všecko na tebe žalují!“
Mark CzeCSP 15:4  Pilát se ho znovu zeptal: „Nic neodpovídáš? Podívej, z čeho všeho tě obviňují!“
Mark PorBLivr 15:4  E outra vez Pilatos lhe perguntou: Não respondes nada? Olha quantas acusações fazem contra ti!
Mark Mg1865 15:4  Ary Pilato dia nanontany Azy indray hoe: Tsy mety mamaly akory va Hianao? He! izao hamaroan’ ny zavatra iampangany Anao izao!
Mark CopNT 15:4  Ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲁϥϣⲉⲛϥ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲇⲉ ⳿ⲛ⳿ⲕⲉⲣⲟⲩⲱ ⳿ⲛ⳿ϩⲗⲓ ⲁⲛ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ⳿ⲛⲟⲩⲏⲣ.
Mark FinPR 15:4  Niin Pilatus taas kysyi häneltä sanoen: "Etkö vastaa mitään? Katso, kuinka paljon syytöksiä he tekevät sinua vastaan."
Mark NorBroed 15:4  Og Pilatus spurte ham igjen, idet han sa, Svarer du ikke noe? Se! hvor mange ting de vitner mot deg.
Mark FinRK 15:4  Pilatus kysyi taas häneltä: ”Etkö vastaa mitään? Näethän, kuinka paljon syytöksiä he esittävät sinua vastaan.”
Mark ChiSB 15:4  比拉多又問他說:「你看,他們控告你這麼多的事,你什麼都不回答嗎﹖」
Mark CopSahBi 15:4  ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲏⲣ
Mark ArmEaste 15:4  Իսկ Պիղատոսը դարձեալ հարցրեց նրան. «Ոչ մի պատասխան չե՞ս տալիս. տե՛ս, ինչքա՜ն են քեզ ամբաստանում»:
Mark ChiUns 15:4  彼拉多又问他说:「你看,他们告你这么多的事,你甚么都不回答吗?」
Mark BulVeren 15:4  А Пилат пак Го попита, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват!
Mark AraSVD 15:4  فَسَأَلَهُ بِيلَاطُسُ أَيْضًا قَائِلًا: «أَمَا تُجِيبُ بِشَيْءٍ؟ اُنْظُرْ كَمْ يَشْهَدُونَ عَلَيْكَ!».
Mark Shona 15:4  Pirato akamubvunzazve achiti: Haupinduri chinhu here? Tarira, zvinhu zvingani zvavanokupupurira!
Mark Esperant 15:4  Kaj Pilato denove lin demandis: Ĉu vi respondas nenion? vidu, pri kiom da aferoj oni vin akuzas.
Mark BeaMRK 15:4  Kwa Pilate kahchu taoontya yehti, toowe ehtie, Atu lakehe atyetanatla la? nea taitya ooli ihe chahte anaghahti.
Mark ThaiKJV 15:4  ปีลาตจึงถามพระองค์อีกว่า “ท่านไม่ตอบอะไรหรือ ดูเถิด เขากล่าวความปรักปรำท่านหลายประการทีเดียว”
Mark BurJudso 15:4  တဖန်ပိလတ်မင်းက၊ သင်သည် တခွန်းကိုမျှပြန်၍ မပြောသလောက်။ သင့်တဘက်၌ အဘယ်မျှ လောက် သက်သေခံကြသည်ကို ကြည့်ပါဟု မေးမြန်းပြောဆိုသော်လည်း၊
Mark SBLGNT 15:4  ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ⸀ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου ⸀κατηγοροῦσιν.
Mark FarTPV 15:4  پیلاطس باز از او پرسید: «جوابی نداری؟ ببین چه اتّهامات زیادی به تو نسبت می‌دهند.»
Mark UrduGeoR 15:4  Chunāṅche Pīlātus ne dubārā us se sawāl kiyā, “Kyā tum koī jawāb nahīṅ doge? Yih to tum par bahut-se ilzāmāt lagā rahe haiṅ.”
Mark SweFolk 15:4  och Pilatus frågade honom på nytt: "Svarar du inte? Du hör hur mycket de anklagar dig för."
Mark TNT 15:4  ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν·
Mark GerSch 15:4  Pilatus aber fragte ihn abermal und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie gegen dich vorbringen!
Mark TagAngBi 15:4  At muling tinanong siya ni Pilato, na sinasabi, Hindi ka sumasagot ng anoman? tingnan mo kung gaano karaming bagay ang kanilang isinasakdal laban sa iyo.
Mark FinSTLK2 15:4  Pilatus kysyi taas häneltä sanoen: "Etkö vastaa mitään? Katso, kuinka paljon syytöksiä he tekevät sinua vastaan."
Mark Dari 15:4  پیلاطُس باز از او پرسید: «جوابی نداری؟ ببین چه تهمت های زیادی به تو نسبت می دهند.»
Mark SomKQA 15:4  Bilaatos baa kol dambe wax weyddiiyey isagoo leh, Miyaanad waxba ka jawaabayn? Bal eeg intii ay kugu ashtakaynayaan.
Mark NorSMB 15:4  Då spurde Pilatus honom att: «Svarar du ingen ting? Høyr alt det dei klagar deg for!»
Mark Alb 15:4  Pilati e pyeti përsëri, duke thënë: ''Nuk po përgjigjesh fare? Shih për sa gjëra të akuzojnë!''.
Mark GerLeoRP 15:4  Pilatus aber befragte ihn erneut und sagte: „Antwortest du nichts? Sieh, wie viel sie dich belasten!“
Mark UyCyr 15:4  Пилатус Униңдин йәнә: — Қара, улар үстүңдин шунчивала шикайәт қиливатиду. Сән һеч қайсисиға җавап бәрмәмсән? — дәп сориди.
Mark KorHKJV 15:4  빌라도가 다시 그분께 물어 이르되, 네가 아무것도 대답하지 아니하느냐? 그들이 너를 대적하려고 얼마나 많은 것을 증언하는지 보라, 하되
Mark MorphGNT 15:4  ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ⸀ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου ⸀κατηγοροῦσιν.
Mark SrKDIjek 15:4  А Пилат опет упита га говорећи: зар ништа не одговараш? Гледај шта свједоче на тебе.
Mark Wycliffe 15:4  But Pilat eftsoone axide hym, and seide, Answerist thou no thing? Seest thou in hou many thingis thei accusen thee?
Mark Mal1910 15:4  പീലാത്തൊസ് പിന്നെയും അവനോടു ചോദിച്ചു: നീ ഒരുത്തരവും പറയുന്നില്ലയോ? ഇതാ, അവർ നിന്നെ എന്തെല്ലാം കുറ്റം ചുമത്തുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Mark KorRV 15:4  빌라도가 또 물어 가로되 아무 대답도 없느냐 저희가 얼마나 많은 것으로 너를 고소하는가 보라 하되
Mark Azeri 15:4  لاکئن پئلاط گئنه اوندان سوروشدو: "سن هچ جاواب ورمئرسن؟ باخ گؤر نه قدر سنئن ضئدّئنه شهادت ورئرلر."
Mark GerReinh 15:4  Pilatus aber frug ihn abermal, und sprach: Antwortest du nichts! Siehe, welche Dinge sie wider dich zeugen.
Mark SweKarlX 15:4  Då frågade äter Pilatus honom, och sade: Svarar du intet? Si, huru mång stycke de vittna på dig.
Mark KLV 15:4  Pilate again tlhobta' ghaH, “ ghaj SoH ghobe' jang? legh chay' law' Dochmey chaH testify Daq SoH!”
Mark ItaDio 15:4  E Pilato da capo lo domandò, dicendo: Non rispondi tu nulla? vedi quante cose costoro testimoniano contro a te.
Mark RusSynod 15:4  Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
Mark CSlEliza 15:4  Пилат же паки вопроси Его, глаголя: не отвещаваеши ли ничтоже? Виждь, колика на Тя свидетелствуют.
Mark ABPGRK 15:4  ο δε Πιλάτος πάλιν επηρώτησεν αυτόν λέγων ουκ αποκρίνη ουδέν ίδε πόσα σου καταμαρτυρούσιν
Mark FreBBB 15:4  Et Pilate l'interrogea de nouveau et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils t'accusent.
Mark LinVB 15:4  Piláto atúní yě lisúsu : « Okozóngisa liloba té ? Yóká makambo mánso bazalí kofúnda yǒ na mangó ! »
Mark BurCBCM 15:4  တစ်ဖန် ပီလာတုမင်းက ကိုယ်တော်အား သင်၌ဖြေကြားစရာမရှိ သလော။ သင့်အပေါ် စွပ်စွဲထားသောပြစ်ချက်များမည်မျှ များပြားသည်ကို ကြည့်ပါလော့ဟုဆို၏။-
Mark Che1860 15:4  ᏆᎴᏗᏃ ᏔᎵᏁ ᎤᏛᏛᏁ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᏝᏍᎪ ᎪᎱᏍᏗ ᏯᏗᎭ? ᎬᏂᏳᏉ ᎤᏣᏘ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎠᏂᏃᎮᎭ ᎨᏣᏡᏗᎭ.
Mark ChiUnL 15:4  彼拉多復問曰、爾無所答乎、衆何多端訟爾也、
Mark VietNVB 15:4  Phi-lát lại hỏi: Anh không trả lời gì sao? Xem đấy, họ tố cáo anh nhiều điều.
Mark CebPinad 15:4  Ug siya giusab sa pagpangutana ni Pilato nga nag-ingon, "Wala ka bay ikatubag? Tan-awa, pagkadaghan sa mga sumbong nga ilang gipasaka batok kanimo."
Mark RomCor 15:4  Pilat L-a întrebat din nou: „Nu răspunzi nimic? Uite de câte lucruri Te învinuiesc ei!”
Mark Pohnpeia 15:4  Pailet pil pwurehng keinemwe reh, mahsanih, “Sohte pasapeng ehu sang rehmwi ong mepwukat? Komw sohte mahsanih uwen tohtohn kedip me re wiewiahiong komwi?”
Mark HunUj 15:4  Pilátus ismét megkérdezte tőle: „Nem felelsz semmit? Nézd, mennyire vádolnak!”
Mark GerZurch 15:4  Da fragte ihn Pilatus wiederum: Antwortest du nichts? Sieh, wie viele Anklagen sie gegen dich vorbringen.
Mark GerTafel 15:4  Pilatus aber fragte Ihn wieder und sagte: Antwortest Du nicht? Siehe, wie vieler Dinge sie Dich anklagen.
Mark PorAR 15:4  Tornou Pilatos a interrogá-lo, dizendo: Não respondes nada? Vê quantas acusações te fazem.
Mark DutSVVA 15:4  En Pilatus vraagde Hem wederom, zeggende: Antwoordt Gij niet? Zie, hoe vele zaken zij tegen U getuigen!
Mark Byz 15:4  ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
Mark FarOPV 15:4  پیلاطس باز از او سوال کرده، گفت: «هیچ جواب نمی دهی؟ ببین که چقدر بر توشهادت می‌دهند!»
Mark Ndebele 15:4  UPilatu wasebuya embuza, wathi: Kawuphenduli lutho yini? Khangela, zingaki izinto abazifakazayo ezimelana lawe.
Mark PorBLivr 15:4  E outra vez Pilatos lhe perguntou: Não respondes nada? Olha quantas coisas testemunham contra ti!
Mark StatResG 15:4  Ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτησεν αὐτὸν λέγων, “Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; Ἴδε, πόσα σου κατηγοροῦσιν!”
Mark SloStrit 15:4  Pilat ga pa zopet vpraša, govoreč: Ne odgovarjaš li ničesar? Glej, kaj zoper té pričajo.
Mark Norsk 15:4  Da spurte Pilatus ham atter: Svarer du ikke et ord? Se hvor svære klagemål de fører mot dig!
Mark SloChras 15:4  Pilat pa ga zopet vpraša, rekoč: Ne odgovarjaš li ničesar? Glej, kolikih reči te tožijo.
Mark Northern 15:4  Pilat Ondan yenə soruşdu: «Heç cavab verməyəcəksənmi? Gör Səni nə qədər ittiham edirlər!»
Mark GerElb19 15:4  Pilatus aber fragte ihn wiederum und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie wider dich zeugen!
Mark PohnOld 15:4  Pilatus ap pil idok re a masani: Komui sota sapeng? Kom masani, me re kinakine ong komui me toto.
Mark LvGluck8 15:4  Bet Pilatus Viņam atkal vaicāja sacīdams: “Vai Tu nekā neatbildi? Redzi, cik gauži tie Tevi apsūdz!”
Mark PorAlmei 15:4  E Pilatos o interrogou outra vez, dizendo: Nada respondes? Vê quantas coisas testificam contra ti.
Mark ChiUn 15:4  彼拉多又問他說:「你看,他們告你這麼多的事,你甚麼都不回答嗎?」
Mark SweKarlX 15:4  Då frågade åter Pilatus honom, och sade: Svarar du intet? Si, huru mång stycke de vittna på dig.
Mark Antoniad 15:4  ο δε πιλατος παλιν επηρωτα αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
Mark CopSahid 15:4  ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲏⲣ
Mark GerAlbre 15:4  Da fragte ihn Pilatus abermals: "Hast du nichts darauf zu sagen? Höre doch, was sie alles gegen dich vorbringen."
Mark BulCarig 15:4  А Пилат пак го попита и рече; Не отговаряш ли нищо? Виж, колко свидетелствуват върх тебе.
Mark FrePGR 15:4  Mais Pilate l'interrogeait de nouveau, en disant : « Est-ce que tu ne réponds pas ? Vois de combien de choses ils t'accusent. »
Mark JapDenmo 15:4  ピラトは再び彼に尋ねた,「何も答えないのか。彼らがお前に対してどれほど多くの事を証言しているかを見よ」。
Mark PorCap 15:4  Pilatos interrogou-o de novo, dizendo: «Não respondes nada? Vê de quantas coisas és acusado!»
Mark JapKougo 15:4  ピラトはもう一度イエスに尋ねた、「何も答えないのか。見よ、あなたに対してあんなにまで次々に訴えているではないか」。
Mark Tausug 15:4  Hangkan, iyasubu na isab nagbalik hi Īsa kaagi hi Pilatu, laung niya, “Way ka hikaraawa mu ha manga bichara nila yan? Diyungug mu na in taud sin tiyuntut nila kaymu!”
Mark GerTextb 15:4  Pilatus aber befragte ihn wiederum: antwortest du nichts? siehe, was sie alles gegen dich vorbringen.
Mark Kapingam 15:4  Malaa, Pilate ga-heeu labelaa gi Mee, “Goe hagalee helekai gi-nia helekai digaula? Hagalongo gi-nia hagahuaidu huogodoo digaula i-di-Goe!”
Mark SpaPlate 15:4  Pilato, de nuevo, lo interrogó diciendo: “¿Nada respondes? Mira de cuántas cosas te acusan”.
Mark RusVZh 15:4  Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
Mark GerOffBi 15:4  Und Pilatus fragte ihn erneut {und sagte}: „Antwortest du nichts? Siehe, wie viel sie dich beschuldigen!“
Mark CopSahid 15:4  ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ. ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲏⲣ.
Mark LtKBB 15:4  Pilotas vėl klausė Jį: „Tu nieko neatsakai? Žiūrėk, kiek daug kaltinimų jie Tau pateikia“.
Mark Bela 15:4  А Пілат зноў спытаўся ў Яго: Ты нічога не адказваеш? бачыш, як многа супроць Цябе скаргаў.
Mark CopSahHo 15:4  ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲛⲅ̅ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ. ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲏⲣ.
Mark BretonNT 15:4  Pilat a reas c'hoazh ar goulenn-mañ outañ, o lavarout: Ha ne respontez netra? Gwel pegement a draoù a damallont dit.
Mark GerBoLut 15:4  Pilatus aber fragte ihn abermal und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen!
Mark FinPR92 15:4  ja Pilatus kysyi: "Etkö lainkaan vastaa? Kuulethan, mistä kaikesta he sinua syyttävät."
Mark DaNT1819 15:4  Pilatus spurgte ham atter og sagde: svarer du slet intet? See, hvor meget de vidne imod dig.
Mark Uma 15:4  Toe pai' mepekune' wo'o-i-pidi: "Uma-ko dota metompoi' -e? Wori' nyala-mi to raparata kehi-nu."
Mark GerLeoNA 15:4  Pilatus aber befragte ihn erneut und sagte: „Antwortest du nichts? Sieh, wie schwer sie dich beschuldigen!“
Mark SpaVNT 15:4  Y le pregunto otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan.
Mark Latvian 15:4  Bet Pilāts atkal jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu nekā neatbildi? Lūk, cik smagi viņi Tevi apsūdz!
Mark SpaRV186 15:4  Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira cuán muchas cosas atestiguan contra ti.
Mark FreStapf 15:4  Pilate l'interrogea une seconde fois : «Tu ne réponds rien ! Vois tout ce dont on t'accuse!»
Mark NlCanisi 15:4  Pilatus vroeg Hem opnieuw: Antwoordt Gij niets? Zie, wat zware beschuldiging ze tegen U inbrengen.
Mark GerNeUe 15:4  Doch Pilatus fragte ihn noch einmal: "Hast du nichts dazu zu sagen? Hörst du nicht, was sie alles gegen dich vorbringen?"
Mark Est 15:4  Aga Pilaatus küsis Talt jälle ning ütles: "Kas Sa midagi ei vasta? Vaata, kui raskesti nad Sind süüdistavad!"
Mark UrduGeo 15:4  چنانچہ پیلاطس نے دوبارہ اُس سے سوال کیا، ”کیا تم کوئی جواب نہیں دو گے؟ یہ تو تم پر بہت سے الزامات لگا رہے ہیں۔“
Mark AraNAV 15:4  فَسَأَلَهُ بِيلاَطُسُ ثَانِيَةً: «أَمَا تَرُدُّ شَيْئاً؟ انْظُرْ مَا يَشْهَدُونَ بِهِ عَلَيْكَ!»
Mark ChiNCVs 15:4  彼拉多又问他:“你看,他们控告你这么多的事!你什么都不回答吗?”
Mark f35 15:4  ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
Mark vlsJoNT 15:4  Maar Pilatus vroeg Hem wederom: Antwoordt Gij niets? zie, van hoeveel beschuldigen zij U!
Mark ItaRive 15:4  e Pilato daccapo lo interrogò dicendo: Non rispondi nulla? Vedi di quante cose ti accusano!
Mark Afr1953 15:4  En Pilatus het Hom weer gevra en gesê: Antwoord U niks nie? Kyk hoe baie getuienisse hulle teen U inbring.
Mark RusSynod 15:4  Пилат же опять спросил Его: «Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений».
Mark FreOltra 15:4  Pilate l'interrogea de nouveau, disant: «Tu ne réponds rien? Vois donc, de combien de crimes ils te chargent.»
Mark UrduGeoD 15:4  चुनाँचे पीलातुस ने दुबारा उससे सवाल किया, “क्या तुम कोई जवाब नहीं दोगे? यह तो तुम पर बहुत-से इलज़ामात लगा रहे हैं।”
Mark TurNTB 15:4  Pilatus O'na yeniden, “Hiç yanıt vermeyecek misin?” diye sordu. “Bak, seni ne çok şeyle suçluyorlar!”
Mark DutSVV 15:4  En Pilatus vraagde Hem wederom, zeggende: Antwoordt Gij niet? Zie, hoe vele zaken zij tegen U getuigen!
Mark HunKNB 15:4  Pilátus ezért újra megkérdezte őt: »Semmit sem felelsz? Nézd, mi mindennel vádolnak téged!«
Mark Maori 15:4  Ka ui ano a Pirato ki a ia, ka mea, Kahore au kupu whakahoki? Na, te tini o nga kupu e korero nei ratou mou.
Mark sml_BL_2 15:4  angkan iya tinilaw pabīng e' si Pilatu, yukna, “Halam aniya' panambungnu? Nda'un kaheka panuntut sigām itu ma ka'a.”
Mark HunKar 15:4  Pilátus pedig ismét megkérdé őt, mondván: Semmit sem felelsz-é? Ímé, mennyi tanúbizonyságot szólnak ellened!
Mark Viet 15:4  Phi-lát lại tra gạn Ngài, mà rằng: Ngươi chẳng đối đáp chi hết sao? Hãy coi họ cáo tội ngươi biết bao nhiêu!
Mark Kekchi 15:4  Ut laj Pilato quixpatzˈ cuiˈchic re: —¿Ma incˈaˈ nacatchakˈoc? ¿Ma incˈaˈ nacacuabi li joˈ qˈuial yo̱queb chixyebal cha̱cuix? chan laj Pilato re.
Mark Swe1917 15:4  Pilatus frågade honom då åter och sade: »Svarar du intet? Du hör ju huru mycket det är som de anklaga dig för.»
Mark KhmerNT 15:4  លោក​ពីឡាត់​សួរ​ព្រះអង្គ​ម្ដង​ទៀត​ថា៖​ «តើ​អ្នក​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​ឆ្លើយ​ទេ​ឬ?​ មើល​គេ​ចោទ​ប្រកាន់​អ្នក​ច្រើន​ណាស់»​
Mark CroSaric 15:4  Pilat ga opet upita: "Ništa ne odgovaraš? Gle, koliko te optužuju."
Mark BasHauti 15:4  Eta Pilatec berriz interroga ceçan, cioela, Eztuc deus ihardesten? huná, cembat gauçaz hire contra testificatzen dutén.
Mark WHNU 15:4  ο δε πιλατος παλιν επηρωτα αυτον [λεγων] λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου κατηγορουσιν
Mark VieLCCMN 15:4  nên ông Phi-la-tô lại hỏi Người : Ông không trả lời gì sao ? Nghe kìa, họ tố cáo ông biết bao nhiêu tội !
Mark FreBDM17 15:4  Et Pilate l’interrogea encore, disant : ne réponds-tu rien ? vois combien de choses ils déposent contre toi.
Mark TR 15:4  ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
Mark HebModer 15:4  ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך׃
Mark Kaz 15:4  Пилат Оған тағы сауал қойып:— Ешбір жауап бермейсің бе? Қарашы, Саған қаншама көп айып тағып тұр! — деді.
Mark UkrKulis 15:4  Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;
Mark FreJND 15:4  Et Pilate l’interrogea encore, disant : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils portent témoignage contre toi.
Mark TurHADI 15:4  Pilatus bunun üzerine İsa’ya bir daha sordu: “Hiç cevap vermeyecek misin? Bak seni ne kadar çok şeyle suçluyorlar!”
Mark Wulfila 15:4  𐌹𐌸 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃: 𐌽𐌹𐌿 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄? 𐍃𐌰𐌹, 𐍈𐌰𐌽 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌿𐌺 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳.
Mark GerGruen 15:4  Da fragte ihn Pilatus abermals: "Weißt du denn gar nichts zu erwidern? Sieh, was diese alles gegen dich vorbringen."
Mark SloKJV 15:4  In Pilat ga je ponovno vprašal, rekoč: „Nič ne odgovarjaš? Glej koliko stvari pričujejo zoper tebe.“
Mark Haitian 15:4  Pilat mande l' ankò: -Ou pa reponn anyen? Tande tout plent yo depoze sou do ou.
Mark FinBibli 15:4  Niin Pilatus kysyi taas häneltä ja sanoi: etkös mitään vastaa? Katso, kuinka paljon he sinua vastaan todistavat.
Mark SpaRV 15:4  Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan.
Mark HebDelit 15:4  וַיּוֹסֶף פִּילָטוֹס וַיִּשְׁאָלֵהוּ לֵאמֹר הַאֵינְךָ מֵשִׁיב דָּבָר רְאֵה כַּמָּה הֵם מְעִידִים בָּךְ׃
Mark WelBeibl 15:4  felly gofynnodd Peilat iddo eto, “Oes gen ti ddim i'w ddweud? Edrych cymaint o bethau maen nhw'n dy gyhuddo di o'u gwneud.”
Mark GerMenge 15:4  da fragte Pilatus ihn nochmals: »Entgegnest du nichts? Höre nur, was sie alles gegen dich vorbringen!«
Mark GreVamva 15:4  Ο δε Πιλάτος πάλιν ηρώτησεν αυτόν, λέγων· Δεν αποκρίνεσαι ουδέν; ίδε πόσα σου καταμαρτυρούσιν.
Mark Tisch 15:4  ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν· οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν.
Mark UkrOgien 15:4  Тоді Пилат зно́ву Його запитав і сказав: „Ти нічого не відповідаєш? Дивись, — як багато проти Тебе свідку́ють!“
Mark MonKJV 15:4  Гэтэл Пилаатос түүнээс дахин асууж, Чи юу ч хариулахгүй юу? Тэд чиний эсрэг хэчнээн олон зүйл гэрчилж байгааг хараач гэлээ.
Mark FreCramp 15:4  Pilate l'interrogea de nouveau, disant : " Tu ne réponds rien ? Vois de combien de choses ils t'accusent."
Mark SrKDEkav 15:4  А Пилат опет упита Га говорећи: Зар ништа не одговараш? Гледај шта сведоче на тебе.
Mark SpaTDP 15:4  Pilato nuevamente le preguntó «¿No tienes respuesta? ¡Mira cuantas cosas testifican en contra tuya!»
Mark PolUGdan 15:4  Wtedy Piłat znowu go zapytał: Nic nie odpowiadasz? Zobacz, jak wiele zeznają przeciwko tobie.
Mark FreGenev 15:4  Pilate donc l'interrogea derechef, difant, Ne refpons-tu rien? voila combien de chofes ils tefmoignent contre toi.
Mark FreSegon 15:4  Pilate l'interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t'accusent.
Mark Swahili 15:4  Pilato akamwuliza tena Yesu, "Je, hujibu neno? Tazama wanavyotoa mashtaka mengi juu yako."
Mark SpaRV190 15:4  Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan.
Mark HunRUF 15:4  Pilátus ismét megkérdezte tőle: Nem felelsz semmit? Nézd, mennyire vádolnak!
Mark FreSynod 15:4  et Pilate l'interrogea encore et lui dit: Ne réponds-tu rien? Vois combien d'accusations ils portent contre toi!
Mark DaOT1931 15:4  Men Pilatus spurgte ham atter og sagde: „Svarer du slet intet? Se, hvor meget de anklage dig for!‟
Mark FarHezar 15:4  پس پیلاتُس باز از او پرسید: «آیا هیچ پاسخی نداری؟ ببین چقدر بر تو اتهام می‌زنند!»
Mark TpiKJPB 15:4  Na Pailat i askim Em gen, i spik, Yu no bekim wanpela samting? Lukim hamas samting ol i witnes i birua long Yu.
Mark ArmWeste 15:4  Պիղատոս դարձեալ հարցուց անոր. «Ոչի՞նչ կը պատասխանես. նայէ՛, ո՜րքան կը վկայեն քեզի դէմ»:
Mark DaOT1871 15:4  Men Pilatus spurgte ham atter og sagde: „Svarer du slet intet? Se, hvor meget de anklage dig for!‟
Mark JapRague 15:4  ピラト復イエズスに問ひて、汝は何をも答へざるか、彼等の汝を訟ふる事柄の如何ばかりなるかを看よ、と云ひしも、
Mark ScotsGae 15:4  Is dh' fharraid Pilat a rithist dheth, ag radh: Nach toir thu freagairt sam bith? seall a liuthad ni tha iad a cur nad aghaidh.
Mark Peshitta 15:4  ܗܘ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܬܘܒ ܫܐܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܡܦܢܐ ܐܢܬ ܦܬܓܡܐ ܚܙܝ ܟܡܐ ܡܤܗܕܝܢ ܥܠܝܟ ܀
Mark FreVulgG 15:4  Pilate l’interrogea de nouveau, en disant : Tu ne réponds rien ? Vois de combien de choses ils t’accusent.
Mark PolGdans 15:4  Tedy go zasię pytał Piłat, mówiąc: Nic nie odpowiadasz? Oto jako wiele rzeczy świadczą przeciwko tobie.
Mark JapBungo 15:4  ピラトまた問ひて言ふ『なにも答へぬか、視よ、如何に多くの事をもて訴ふるか』
Mark Elzevir 15:4  ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
Mark GerElb18 15:4  Pilatus aber fragte ihn wiederum und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie wider dich zeugen!