Mark
|
RWebster
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they testify against thee.
|
Mark
|
EMTV
|
15:4 |
Then Pilate questioned Him again, saying, "Do You answer nothing? See how many things they testify against You!"
|
Mark
|
NHEBJE
|
15:4 |
Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"
|
Mark
|
Etheridg
|
15:4 |
but he, Pilatos, asked him again and said to him, Returnest thou not an answer? see how many are witnessing against thee.
|
Mark
|
ABP
|
15:4 |
And Pilate again questioned him, saying, Do you not answer one thing? See how much they bear witness against you!
|
Mark
|
NHEBME
|
15:4 |
Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"
|
Mark
|
Rotherha
|
15:4 |
And, Pilate, again, was questioning him, [saying]—Answerest thou, nothing? See! of how many things, they are accusing thee!
|
Mark
|
LEB
|
15:4 |
So Pilate asked him again, saying, “Do you not answer anything? See how many charges they are bringing against you!”
|
Mark
|
BWE
|
15:4 |
Then Pilate asked him, ‘Have you nothing to say? These people are bringing many complaints against you!’
|
Mark
|
Twenty
|
15:4 |
Upon which Pilate questioned Jesus again. "Have you no reply to make?" he asked. "Listen, how many charges they are bringing against you."
|
Mark
|
ISV
|
15:4 |
So Pilate asked him again, “Don't you have any answer? Look how many accusations they're bringing against you!”
|
Mark
|
RNKJV
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
|
Mark
|
Jubilee2
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.
|
Mark
|
Webster
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they testify against thee.
|
Mark
|
Darby
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? See of how many things they bear witness against thee.
|
Mark
|
OEB
|
15:4 |
So Pilate questioned Jesus again. “Have you no reply to make?” he asked. “Listen, how many charges they are bringing against you.”
|
Mark
|
ASV
|
15:4 |
And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.
|
Mark
|
Anderson
|
15:4 |
Pilate again asked him, saying: Do you make no answer? See, how many things they testify against you.
|
Mark
|
Godbey
|
15:4 |
And Pilate again asked Him, saying, Do you not answer? behold, how many things they witness against you.
|
Mark
|
LITV
|
15:4 |
But Pilate again questioned Him, saying, Do you answer nothing? Behold, how many things they testify against you.
|
Mark
|
Geneva15
|
15:4 |
Wherefore Pilate asked him againe, saying, Answerest thou nothing? beholde howe many things they witnesse against thee.
|
Mark
|
Montgome
|
15:4 |
"Do you make no answer?" he said,
|
Mark
|
CPDV
|
15:4 |
Then Pilate again questioned him, saying: “Do you not have any response? See how greatly they accuse you.”
|
Mark
|
Weymouth
|
15:4 |
Pilate again and again asked Him, "Do you make no reply? Listen to the many charges they are bringing against you."
|
Mark
|
LO
|
15:4 |
Again Pilate asked him, saying, Do you answer nothing? Observe how many crimes they arraign you for.
|
Mark
|
Common
|
15:4 |
And Pilate again asked him, "Have you no answer to make? See how many things they bring against you."
|
Mark
|
BBE
|
15:4 |
And Pilate again put a question, Do you say nothing in answer? see how much evil they say you have done.
|
Mark
|
Worsley
|
15:4 |
So Pilate asked Him again, saying, Dost thou answer nothing? See how many things they witness against thee:
|
Mark
|
DRC
|
15:4 |
And Pilate again asked him, saying: Answerest thou nothing? Behold in how many things they accuse thee.
|
Mark
|
Haweis
|
15:4 |
Then Pilate again interrogated him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they testify against thee.
|
Mark
|
GodsWord
|
15:4 |
So Pilate asked him again, "Don't you have any answer? Look how many accusations they're bringing against you!"
|
Mark
|
Tyndale
|
15:4 |
Wherfore Pilate axed him agayne sayinge: Answerest thou nothinge? Beholde how many thinges they lay vnto thy charge.
|
Mark
|
KJVPCE
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
|
Mark
|
NETfree
|
15:4 |
So Pilate asked him again, "Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!"
|
Mark
|
RKJNT
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Have you no answer to make? behold how many things they testify against you.
|
Mark
|
AFV2020
|
15:4 |
Then Pilate asked Him again, saying, "Have You no answer? See how many things they are testifying against You."
|
Mark
|
NHEB
|
15:4 |
Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"
|
Mark
|
OEBcth
|
15:4 |
So Pilate questioned Jesus again. “Have you no reply to make?” he asked. “Listen, how many charges they are bringing against you.”
|
Mark
|
NETtext
|
15:4 |
So Pilate asked him again, "Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!"
|
Mark
|
UKJV
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answer you nothing? behold how many things they witness against you.
|
Mark
|
Noyes
|
15:4 |
And Pilate asked him again, Dost thou make no answer? See what things they are testifying against thee!
|
Mark
|
KJV
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
|
Mark
|
KJVA
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
|
Mark
|
AKJV
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answer you nothing? behold how many things they witness against you.
|
Mark
|
RLT
|
15:4 |
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
|
Mark
|
OrthJBC
|
15:4 |
And Pilate again questioned him, saying, "Do you not answer anything? Look how many things they accuse you [of]."
|
Mark
|
MKJV
|
15:4 |
And Pilate asked Him again, saying, Do you answer nothing? Behold how many things they witness against you?
|
Mark
|
YLT
|
15:4 |
And Pilate again questioned him, saying, `Thou dost not answer anything! lo, how many things they do testify against thee!'
|
Mark
|
Murdock
|
15:4 |
And Pilate again questioned him, and said to him: Makest thou no reply? See how much they testify against thee!
|
Mark
|
ACV
|
15:4 |
And Pilate again questioned him, saying, Thou answer nothing? Behold how many things they testify against thee.
|
Mark
|
PorBLivr
|
15:4 |
E outra vez Pilatos lhe perguntou: Não respondes nada? Olha quantas acusações fazem contra ti!
|
Mark
|
Mg1865
|
15:4 |
Ary Pilato dia nanontany Azy indray hoe: Tsy mety mamaly akory va Hianao? He! izao hamaroan’ ny zavatra iampangany Anao izao!
|
Mark
|
CopNT
|
15:4 |
Ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲁϥϣⲉⲛϥ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲇⲉ ⳿ⲛ⳿ⲕⲉⲣⲟⲩⲱ ⳿ⲛ⳿ϩⲗⲓ ⲁⲛ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ⳿ⲛⲟⲩⲏⲣ.
|
Mark
|
FinPR
|
15:4 |
Niin Pilatus taas kysyi häneltä sanoen: "Etkö vastaa mitään? Katso, kuinka paljon syytöksiä he tekevät sinua vastaan."
|
Mark
|
NorBroed
|
15:4 |
Og Pilatus spurte ham igjen, idet han sa, Svarer du ikke noe? Se! hvor mange ting de vitner mot deg.
|
Mark
|
FinRK
|
15:4 |
Pilatus kysyi taas häneltä: ”Etkö vastaa mitään? Näethän, kuinka paljon syytöksiä he esittävät sinua vastaan.”
|
Mark
|
ChiSB
|
15:4 |
比拉多又問他說:「你看,他們控告你這麼多的事,你什麼都不回答嗎﹖」
|
Mark
|
CopSahBi
|
15:4 |
ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲏⲣ
|
Mark
|
ArmEaste
|
15:4 |
Իսկ Պիղատոսը դարձեալ հարցրեց նրան. «Ոչ մի պատասխան չե՞ս տալիս. տե՛ս, ինչքա՜ն են քեզ ամբաստանում»:
|
Mark
|
ChiUns
|
15:4 |
彼拉多又问他说:「你看,他们告你这么多的事,你甚么都不回答吗?」
|
Mark
|
BulVeren
|
15:4 |
А Пилат пак Го попита, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват!
|
Mark
|
AraSVD
|
15:4 |
فَسَأَلَهُ بِيلَاطُسُ أَيْضًا قَائِلًا: «أَمَا تُجِيبُ بِشَيْءٍ؟ اُنْظُرْ كَمْ يَشْهَدُونَ عَلَيْكَ!».
|
Mark
|
Shona
|
15:4 |
Pirato akamubvunzazve achiti: Haupinduri chinhu here? Tarira, zvinhu zvingani zvavanokupupurira!
|
Mark
|
Esperant
|
15:4 |
Kaj Pilato denove lin demandis: Ĉu vi respondas nenion? vidu, pri kiom da aferoj oni vin akuzas.
|
Mark
|
BeaMRK
|
15:4 |
Kwa Pilate kahchu taoontya yehti, toowe ehtie, Atu lakehe atyetanatla la? nea taitya ooli ihe chahte anaghahti.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
15:4 |
ปีลาตจึงถามพระองค์อีกว่า “ท่านไม่ตอบอะไรหรือ ดูเถิด เขากล่าวความปรักปรำท่านหลายประการทีเดียว”
|
Mark
|
BurJudso
|
15:4 |
တဖန်ပိလတ်မင်းက၊ သင်သည် တခွန်းကိုမျှပြန်၍ မပြောသလောက်။ သင့်တဘက်၌ အဘယ်မျှ လောက် သက်သေခံကြသည်ကို ကြည့်ပါဟု မေးမြန်းပြောဆိုသော်လည်း၊
|
Mark
|
SBLGNT
|
15:4 |
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ⸀ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου ⸀κατηγοροῦσιν.
|
Mark
|
FarTPV
|
15:4 |
پیلاطس باز از او پرسید: «جوابی نداری؟ ببین چه اتّهامات زیادی به تو نسبت میدهند.»
|
Mark
|
UrduGeoR
|
15:4 |
Chunāṅche Pīlātus ne dubārā us se sawāl kiyā, “Kyā tum koī jawāb nahīṅ doge? Yih to tum par bahut-se ilzāmāt lagā rahe haiṅ.”
|
Mark
|
SweFolk
|
15:4 |
och Pilatus frågade honom på nytt: "Svarar du inte? Du hör hur mycket de anklagar dig för."
|
Mark
|
TNT
|
15:4 |
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων, Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν·
|
Mark
|
GerSch
|
15:4 |
Pilatus aber fragte ihn abermal und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie gegen dich vorbringen!
|
Mark
|
TagAngBi
|
15:4 |
At muling tinanong siya ni Pilato, na sinasabi, Hindi ka sumasagot ng anoman? tingnan mo kung gaano karaming bagay ang kanilang isinasakdal laban sa iyo.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
15:4 |
Pilatus kysyi taas häneltä sanoen: "Etkö vastaa mitään? Katso, kuinka paljon syytöksiä he tekevät sinua vastaan."
|
Mark
|
Dari
|
15:4 |
پیلاطُس باز از او پرسید: «جوابی نداری؟ ببین چه تهمت های زیادی به تو نسبت می دهند.»
|
Mark
|
SomKQA
|
15:4 |
Bilaatos baa kol dambe wax weyddiiyey isagoo leh, Miyaanad waxba ka jawaabayn? Bal eeg intii ay kugu ashtakaynayaan.
|
Mark
|
NorSMB
|
15:4 |
Då spurde Pilatus honom att: «Svarar du ingen ting? Høyr alt det dei klagar deg for!»
|
Mark
|
Alb
|
15:4 |
Pilati e pyeti përsëri, duke thënë: ''Nuk po përgjigjesh fare? Shih për sa gjëra të akuzojnë!''.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
15:4 |
Pilatus aber befragte ihn erneut und sagte: „Antwortest du nichts? Sieh, wie viel sie dich belasten!“
|
Mark
|
UyCyr
|
15:4 |
Пилатус Униңдин йәнә: — Қара, улар үстүңдин шунчивала шикайәт қиливатиду. Сән һеч қайсисиға җавап бәрмәмсән? — дәп сориди.
|
Mark
|
KorHKJV
|
15:4 |
빌라도가 다시 그분께 물어 이르되, 네가 아무것도 대답하지 아니하느냐? 그들이 너를 대적하려고 얼마나 많은 것을 증언하는지 보라, 하되
|
Mark
|
MorphGNT
|
15:4 |
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ⸀ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων· Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου ⸀κατηγοροῦσιν.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
15:4 |
А Пилат опет упита га говорећи: зар ништа не одговараш? Гледај шта свједоче на тебе.
|
Mark
|
Wycliffe
|
15:4 |
But Pilat eftsoone axide hym, and seide, Answerist thou no thing? Seest thou in hou many thingis thei accusen thee?
|
Mark
|
Mal1910
|
15:4 |
പീലാത്തൊസ് പിന്നെയും അവനോടു ചോദിച്ചു: നീ ഒരുത്തരവും പറയുന്നില്ലയോ? ഇതാ, അവർ നിന്നെ എന്തെല്ലാം കുറ്റം ചുമത്തുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Mark
|
KorRV
|
15:4 |
빌라도가 또 물어 가로되 아무 대답도 없느냐 저희가 얼마나 많은 것으로 너를 고소하는가 보라 하되
|
Mark
|
Azeri
|
15:4 |
لاکئن پئلاط گئنه اوندان سوروشدو: "سن هچ جاواب ورمئرسن؟ باخ گؤر نه قدر سنئن ضئدّئنه شهادت ورئرلر."
|
Mark
|
GerReinh
|
15:4 |
Pilatus aber frug ihn abermal, und sprach: Antwortest du nichts! Siehe, welche Dinge sie wider dich zeugen.
|
Mark
|
SweKarlX
|
15:4 |
Då frågade äter Pilatus honom, och sade: Svarar du intet? Si, huru mång stycke de vittna på dig.
|
Mark
|
KLV
|
15:4 |
Pilate again tlhobta' ghaH, “ ghaj SoH ghobe' jang? legh chay' law' Dochmey chaH testify Daq SoH!”
|
Mark
|
ItaDio
|
15:4 |
E Pilato da capo lo domandò, dicendo: Non rispondi tu nulla? vedi quante cose costoro testimoniano contro a te.
|
Mark
|
RusSynod
|
15:4 |
Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
|
Mark
|
CSlEliza
|
15:4 |
Пилат же паки вопроси Его, глаголя: не отвещаваеши ли ничтоже? Виждь, колика на Тя свидетелствуют.
|
Mark
|
ABPGRK
|
15:4 |
ο δε Πιλάτος πάλιν επηρώτησεν αυτόν λέγων ουκ αποκρίνη ουδέν ίδε πόσα σου καταμαρτυρούσιν
|
Mark
|
FreBBB
|
15:4 |
Et Pilate l'interrogea de nouveau et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils t'accusent.
|
Mark
|
LinVB
|
15:4 |
Piláto atúní yě lisúsu : « Okozóngisa liloba té ? Yóká makambo mánso bazalí kofúnda yǒ na mangó ! »
|
Mark
|
BurCBCM
|
15:4 |
တစ်ဖန် ပီလာတုမင်းက ကိုယ်တော်အား သင်၌ဖြေကြားစရာမရှိ သလော။ သင့်အပေါ် စွပ်စွဲထားသောပြစ်ချက်များမည်မျှ များပြားသည်ကို ကြည့်ပါလော့ဟုဆို၏။-
|
Mark
|
Che1860
|
15:4 |
ᏆᎴᏗᏃ ᏔᎵᏁ ᎤᏛᏛᏁ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᏝᏍᎪ ᎪᎱᏍᏗ ᏯᏗᎭ? ᎬᏂᏳᏉ ᎤᏣᏘ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎠᏂᏃᎮᎭ ᎨᏣᏡᏗᎭ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
15:4 |
彼拉多復問曰、爾無所答乎、衆何多端訟爾也、
|
Mark
|
VietNVB
|
15:4 |
Phi-lát lại hỏi: Anh không trả lời gì sao? Xem đấy, họ tố cáo anh nhiều điều.
|
Mark
|
CebPinad
|
15:4 |
Ug siya giusab sa pagpangutana ni Pilato nga nag-ingon, "Wala ka bay ikatubag? Tan-awa, pagkadaghan sa mga sumbong nga ilang gipasaka batok kanimo."
|
Mark
|
RomCor
|
15:4 |
Pilat L-a întrebat din nou: „Nu răspunzi nimic? Uite de câte lucruri Te învinuiesc ei!”
|
Mark
|
Pohnpeia
|
15:4 |
Pailet pil pwurehng keinemwe reh, mahsanih, “Sohte pasapeng ehu sang rehmwi ong mepwukat? Komw sohte mahsanih uwen tohtohn kedip me re wiewiahiong komwi?”
|
Mark
|
HunUj
|
15:4 |
Pilátus ismét megkérdezte tőle: „Nem felelsz semmit? Nézd, mennyire vádolnak!”
|
Mark
|
GerZurch
|
15:4 |
Da fragte ihn Pilatus wiederum: Antwortest du nichts? Sieh, wie viele Anklagen sie gegen dich vorbringen.
|
Mark
|
GerTafel
|
15:4 |
Pilatus aber fragte Ihn wieder und sagte: Antwortest Du nicht? Siehe, wie vieler Dinge sie Dich anklagen.
|
Mark
|
PorAR
|
15:4 |
Tornou Pilatos a interrogá-lo, dizendo: Não respondes nada? Vê quantas acusações te fazem.
|
Mark
|
DutSVVA
|
15:4 |
En Pilatus vraagde Hem wederom, zeggende: Antwoordt Gij niet? Zie, hoe vele zaken zij tegen U getuigen!
|
Mark
|
Byz
|
15:4 |
ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
|
Mark
|
FarOPV
|
15:4 |
پیلاطس باز از او سوال کرده، گفت: «هیچ جواب نمی دهی؟ ببین که چقدر بر توشهادت میدهند!»
|
Mark
|
Ndebele
|
15:4 |
UPilatu wasebuya embuza, wathi: Kawuphenduli lutho yini? Khangela, zingaki izinto abazifakazayo ezimelana lawe.
|
Mark
|
PorBLivr
|
15:4 |
E outra vez Pilatos lhe perguntou: Não respondes nada? Olha quantas coisas testemunham contra ti!
|
Mark
|
StatResG
|
15:4 |
Ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἐπηρώτησεν αὐτὸν λέγων, “Οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; Ἴδε, πόσα σου κατηγοροῦσιν!”
|
Mark
|
SloStrit
|
15:4 |
Pilat ga pa zopet vpraša, govoreč: Ne odgovarjaš li ničesar? Glej, kaj zoper té pričajo.
|
Mark
|
Norsk
|
15:4 |
Da spurte Pilatus ham atter: Svarer du ikke et ord? Se hvor svære klagemål de fører mot dig!
|
Mark
|
SloChras
|
15:4 |
Pilat pa ga zopet vpraša, rekoč: Ne odgovarjaš li ničesar? Glej, kolikih reči te tožijo.
|
Mark
|
Northern
|
15:4 |
Pilat Ondan yenə soruşdu: «Heç cavab verməyəcəksənmi? Gör Səni nə qədər ittiham edirlər!»
|
Mark
|
GerElb19
|
15:4 |
Pilatus aber fragte ihn wiederum und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie wider dich zeugen!
|
Mark
|
PohnOld
|
15:4 |
Pilatus ap pil idok re a masani: Komui sota sapeng? Kom masani, me re kinakine ong komui me toto.
|
Mark
|
LvGluck8
|
15:4 |
Bet Pilatus Viņam atkal vaicāja sacīdams: “Vai Tu nekā neatbildi? Redzi, cik gauži tie Tevi apsūdz!”
|
Mark
|
PorAlmei
|
15:4 |
E Pilatos o interrogou outra vez, dizendo: Nada respondes? Vê quantas coisas testificam contra ti.
|
Mark
|
ChiUn
|
15:4 |
彼拉多又問他說:「你看,他們告你這麼多的事,你甚麼都不回答嗎?」
|
Mark
|
SweKarlX
|
15:4 |
Då frågade åter Pilatus honom, och sade: Svarar du intet? Si, huru mång stycke de vittna på dig.
|
Mark
|
Antoniad
|
15:4 |
ο δε πιλατος παλιν επηρωτα αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
|
Mark
|
CopSahid
|
15:4 |
ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲏⲣ
|
Mark
|
GerAlbre
|
15:4 |
Da fragte ihn Pilatus abermals: "Hast du nichts darauf zu sagen? Höre doch, was sie alles gegen dich vorbringen."
|
Mark
|
BulCarig
|
15:4 |
А Пилат пак го попита и рече; Не отговаряш ли нищо? Виж, колко свидетелствуват върх тебе.
|
Mark
|
FrePGR
|
15:4 |
Mais Pilate l'interrogeait de nouveau, en disant : « Est-ce que tu ne réponds pas ? Vois de combien de choses ils t'accusent. »
|
Mark
|
JapDenmo
|
15:4 |
ピラトは再び彼に尋ねた,「何も答えないのか。彼らがお前に対してどれほど多くの事を証言しているかを見よ」。
|
Mark
|
PorCap
|
15:4 |
Pilatos interrogou-o de novo, dizendo: «Não respondes nada? Vê de quantas coisas és acusado!»
|
Mark
|
JapKougo
|
15:4 |
ピラトはもう一度イエスに尋ねた、「何も答えないのか。見よ、あなたに対してあんなにまで次々に訴えているではないか」。
|
Mark
|
Tausug
|
15:4 |
Hangkan, iyasubu na isab nagbalik hi Īsa kaagi hi Pilatu, laung niya, “Way ka hikaraawa mu ha manga bichara nila yan? Diyungug mu na in taud sin tiyuntut nila kaymu!”
|
Mark
|
GerTextb
|
15:4 |
Pilatus aber befragte ihn wiederum: antwortest du nichts? siehe, was sie alles gegen dich vorbringen.
|
Mark
|
Kapingam
|
15:4 |
Malaa, Pilate ga-heeu labelaa gi Mee, “Goe hagalee helekai gi-nia helekai digaula? Hagalongo gi-nia hagahuaidu huogodoo digaula i-di-Goe!”
|
Mark
|
SpaPlate
|
15:4 |
Pilato, de nuevo, lo interrogó diciendo: “¿Nada respondes? Mira de cuántas cosas te acusan”.
|
Mark
|
RusVZh
|
15:4 |
Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
|
Mark
|
GerOffBi
|
15:4 |
Und Pilatus fragte ihn erneut {und sagte}: „Antwortest du nichts? Siehe, wie viel sie dich beschuldigen!“
|
Mark
|
CopSahid
|
15:4 |
ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲛⲅⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ. ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲏⲣ.
|
Mark
|
LtKBB
|
15:4 |
Pilotas vėl klausė Jį: „Tu nieko neatsakai? Žiūrėk, kiek daug kaltinimų jie Tau pateikia“.
|
Mark
|
Bela
|
15:4 |
А Пілат зноў спытаўся ў Яго: Ты нічога не адказваеш? бачыш, як многа супроць Цябе скаргаў.
|
Mark
|
CopSahHo
|
15:4 |
ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲁϥϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲛⲅ̅ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲁⲛ ⲗⲁⲁⲩ. ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲏⲣ.
|
Mark
|
BretonNT
|
15:4 |
Pilat a reas c'hoazh ar goulenn-mañ outañ, o lavarout: Ha ne respontez netra? Gwel pegement a draoù a damallont dit.
|
Mark
|
GerBoLut
|
15:4 |
Pilatus aber fragte ihn abermal und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen!
|
Mark
|
FinPR92
|
15:4 |
ja Pilatus kysyi: "Etkö lainkaan vastaa? Kuulethan, mistä kaikesta he sinua syyttävät."
|
Mark
|
DaNT1819
|
15:4 |
Pilatus spurgte ham atter og sagde: svarer du slet intet? See, hvor meget de vidne imod dig.
|
Mark
|
Uma
|
15:4 |
Toe pai' mepekune' wo'o-i-pidi: "Uma-ko dota metompoi' -e? Wori' nyala-mi to raparata kehi-nu."
|
Mark
|
GerLeoNA
|
15:4 |
Pilatus aber befragte ihn erneut und sagte: „Antwortest du nichts? Sieh, wie schwer sie dich beschuldigen!“
|
Mark
|
SpaVNT
|
15:4 |
Y le pregunto otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan.
|
Mark
|
Latvian
|
15:4 |
Bet Pilāts atkal jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu nekā neatbildi? Lūk, cik smagi viņi Tevi apsūdz!
|
Mark
|
SpaRV186
|
15:4 |
Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira cuán muchas cosas atestiguan contra ti.
|
Mark
|
FreStapf
|
15:4 |
Pilate l'interrogea une seconde fois : «Tu ne réponds rien ! Vois tout ce dont on t'accuse!»
|
Mark
|
NlCanisi
|
15:4 |
Pilatus vroeg Hem opnieuw: Antwoordt Gij niets? Zie, wat zware beschuldiging ze tegen U inbrengen.
|
Mark
|
GerNeUe
|
15:4 |
Doch Pilatus fragte ihn noch einmal: "Hast du nichts dazu zu sagen? Hörst du nicht, was sie alles gegen dich vorbringen?"
|
Mark
|
Est
|
15:4 |
Aga Pilaatus küsis Talt jälle ning ütles: "Kas Sa midagi ei vasta? Vaata, kui raskesti nad Sind süüdistavad!"
|
Mark
|
UrduGeo
|
15:4 |
چنانچہ پیلاطس نے دوبارہ اُس سے سوال کیا، ”کیا تم کوئی جواب نہیں دو گے؟ یہ تو تم پر بہت سے الزامات لگا رہے ہیں۔“
|
Mark
|
AraNAV
|
15:4 |
فَسَأَلَهُ بِيلاَطُسُ ثَانِيَةً: «أَمَا تَرُدُّ شَيْئاً؟ انْظُرْ مَا يَشْهَدُونَ بِهِ عَلَيْكَ!»
|
Mark
|
ChiNCVs
|
15:4 |
彼拉多又问他:“你看,他们控告你这么多的事!你什么都不回答吗?”
|
Mark
|
f35
|
15:4 |
ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
|
Mark
|
vlsJoNT
|
15:4 |
Maar Pilatus vroeg Hem wederom: Antwoordt Gij niets? zie, van hoeveel beschuldigen zij U!
|
Mark
|
ItaRive
|
15:4 |
e Pilato daccapo lo interrogò dicendo: Non rispondi nulla? Vedi di quante cose ti accusano!
|
Mark
|
Afr1953
|
15:4 |
En Pilatus het Hom weer gevra en gesê: Antwoord U niks nie? Kyk hoe baie getuienisse hulle teen U inbring.
|
Mark
|
RusSynod
|
15:4 |
Пилат же опять спросил Его: «Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений».
|
Mark
|
FreOltra
|
15:4 |
Pilate l'interrogea de nouveau, disant: «Tu ne réponds rien? Vois donc, de combien de crimes ils te chargent.»
|
Mark
|
UrduGeoD
|
15:4 |
चुनाँचे पीलातुस ने दुबारा उससे सवाल किया, “क्या तुम कोई जवाब नहीं दोगे? यह तो तुम पर बहुत-से इलज़ामात लगा रहे हैं।”
|
Mark
|
TurNTB
|
15:4 |
Pilatus O'na yeniden, “Hiç yanıt vermeyecek misin?” diye sordu. “Bak, seni ne çok şeyle suçluyorlar!”
|
Mark
|
DutSVV
|
15:4 |
En Pilatus vraagde Hem wederom, zeggende: Antwoordt Gij niet? Zie, hoe vele zaken zij tegen U getuigen!
|
Mark
|
HunKNB
|
15:4 |
Pilátus ezért újra megkérdezte őt: »Semmit sem felelsz? Nézd, mi mindennel vádolnak téged!«
|
Mark
|
Maori
|
15:4 |
Ka ui ano a Pirato ki a ia, ka mea, Kahore au kupu whakahoki? Na, te tini o nga kupu e korero nei ratou mou.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
15:4 |
angkan iya tinilaw pabīng e' si Pilatu, yukna, “Halam aniya' panambungnu? Nda'un kaheka panuntut sigām itu ma ka'a.”
|
Mark
|
HunKar
|
15:4 |
Pilátus pedig ismét megkérdé őt, mondván: Semmit sem felelsz-é? Ímé, mennyi tanúbizonyságot szólnak ellened!
|
Mark
|
Viet
|
15:4 |
Phi-lát lại tra gạn Ngài, mà rằng: Ngươi chẳng đối đáp chi hết sao? Hãy coi họ cáo tội ngươi biết bao nhiêu!
|
Mark
|
Kekchi
|
15:4 |
Ut laj Pilato quixpatzˈ cuiˈchic re: —¿Ma incˈaˈ nacatchakˈoc? ¿Ma incˈaˈ nacacuabi li joˈ qˈuial yo̱queb chixyebal cha̱cuix? chan laj Pilato re.
|
Mark
|
Swe1917
|
15:4 |
Pilatus frågade honom då åter och sade: »Svarar du intet? Du hör ju huru mycket det är som de anklaga dig för.»
|
Mark
|
KhmerNT
|
15:4 |
លោកពីឡាត់សួរព្រះអង្គម្ដងទៀតថា៖ «តើអ្នកគ្មានអ្វីត្រូវឆ្លើយទេឬ? មើលគេចោទប្រកាន់អ្នកច្រើនណាស់»
|
Mark
|
CroSaric
|
15:4 |
Pilat ga opet upita: "Ništa ne odgovaraš? Gle, koliko te optužuju."
|
Mark
|
BasHauti
|
15:4 |
Eta Pilatec berriz interroga ceçan, cioela, Eztuc deus ihardesten? huná, cembat gauçaz hire contra testificatzen dutén.
|
Mark
|
WHNU
|
15:4 |
ο δε πιλατος παλιν επηρωτα αυτον [λεγων] λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου κατηγορουσιν
|
Mark
|
VieLCCMN
|
15:4 |
nên ông Phi-la-tô lại hỏi Người : Ông không trả lời gì sao ? Nghe kìa, họ tố cáo ông biết bao nhiêu tội !
|
Mark
|
FreBDM17
|
15:4 |
Et Pilate l’interrogea encore, disant : ne réponds-tu rien ? vois combien de choses ils déposent contre toi.
|
Mark
|
TR
|
15:4 |
ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
|
Mark
|
HebModer
|
15:4 |
ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך׃
|
Mark
|
Kaz
|
15:4 |
Пилат Оған тағы сауал қойып:— Ешбір жауап бермейсің бе? Қарашы, Саған қаншама көп айып тағып тұр! — деді.
|
Mark
|
UkrKulis
|
15:4 |
Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;
|
Mark
|
FreJND
|
15:4 |
Et Pilate l’interrogea encore, disant : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils portent témoignage contre toi.
|
Mark
|
TurHADI
|
15:4 |
Pilatus bunun üzerine İsa’ya bir daha sordu: “Hiç cevap vermeyecek misin? Bak seni ne kadar çok şeyle suçluyorlar!”
|
Mark
|
Wulfila
|
15:4 |
𐌹𐌸 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃: 𐌽𐌹𐌿 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄? 𐍃𐌰𐌹, 𐍈𐌰𐌽 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌿𐌺 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳.
|
Mark
|
GerGruen
|
15:4 |
Da fragte ihn Pilatus abermals: "Weißt du denn gar nichts zu erwidern? Sieh, was diese alles gegen dich vorbringen."
|
Mark
|
SloKJV
|
15:4 |
In Pilat ga je ponovno vprašal, rekoč: „Nič ne odgovarjaš? Glej koliko stvari pričujejo zoper tebe.“
|
Mark
|
Haitian
|
15:4 |
Pilat mande l' ankò: -Ou pa reponn anyen? Tande tout plent yo depoze sou do ou.
|
Mark
|
FinBibli
|
15:4 |
Niin Pilatus kysyi taas häneltä ja sanoi: etkös mitään vastaa? Katso, kuinka paljon he sinua vastaan todistavat.
|
Mark
|
SpaRV
|
15:4 |
Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan.
|
Mark
|
HebDelit
|
15:4 |
וַיּוֹסֶף פִּילָטוֹס וַיִּשְׁאָלֵהוּ לֵאמֹר הַאֵינְךָ מֵשִׁיב דָּבָר רְאֵה כַּמָּה הֵם מְעִידִים בָּךְ׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
15:4 |
felly gofynnodd Peilat iddo eto, “Oes gen ti ddim i'w ddweud? Edrych cymaint o bethau maen nhw'n dy gyhuddo di o'u gwneud.”
|
Mark
|
GerMenge
|
15:4 |
da fragte Pilatus ihn nochmals: »Entgegnest du nichts? Höre nur, was sie alles gegen dich vorbringen!«
|
Mark
|
GreVamva
|
15:4 |
Ο δε Πιλάτος πάλιν ηρώτησεν αυτόν, λέγων· Δεν αποκρίνεσαι ουδέν; ίδε πόσα σου καταμαρτυρούσιν.
|
Mark
|
Tisch
|
15:4 |
ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν· οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν; ἴδε πόσα σου κατηγοροῦσιν.
|
Mark
|
UkrOgien
|
15:4 |
Тоді Пилат зно́ву Його запитав і сказав: „Ти нічого не відповідаєш? Дивись, — як багато проти Тебе свідку́ють!“
|
Mark
|
MonKJV
|
15:4 |
Гэтэл Пилаатос түүнээс дахин асууж, Чи юу ч хариулахгүй юу? Тэд чиний эсрэг хэчнээн олон зүйл гэрчилж байгааг хараач гэлээ.
|
Mark
|
FreCramp
|
15:4 |
Pilate l'interrogea de nouveau, disant : " Tu ne réponds rien ? Vois de combien de choses ils t'accusent."
|
Mark
|
SrKDEkav
|
15:4 |
А Пилат опет упита Га говорећи: Зар ништа не одговараш? Гледај шта сведоче на тебе.
|
Mark
|
SpaTDP
|
15:4 |
Pilato nuevamente le preguntó «¿No tienes respuesta? ¡Mira cuantas cosas testifican en contra tuya!»
|
Mark
|
PolUGdan
|
15:4 |
Wtedy Piłat znowu go zapytał: Nic nie odpowiadasz? Zobacz, jak wiele zeznają przeciwko tobie.
|
Mark
|
FreGenev
|
15:4 |
Pilate donc l'interrogea derechef, difant, Ne refpons-tu rien? voila combien de chofes ils tefmoignent contre toi.
|
Mark
|
FreSegon
|
15:4 |
Pilate l'interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t'accusent.
|
Mark
|
Swahili
|
15:4 |
Pilato akamwuliza tena Yesu, "Je, hujibu neno? Tazama wanavyotoa mashtaka mengi juu yako."
|
Mark
|
SpaRV190
|
15:4 |
Y le preguntó otra vez Pilato, diciendo: ¿No respondes algo? Mira de cuántas cosas te acusan.
|
Mark
|
HunRUF
|
15:4 |
Pilátus ismét megkérdezte tőle: Nem felelsz semmit? Nézd, mennyire vádolnak!
|
Mark
|
FreSynod
|
15:4 |
et Pilate l'interrogea encore et lui dit: Ne réponds-tu rien? Vois combien d'accusations ils portent contre toi!
|
Mark
|
DaOT1931
|
15:4 |
Men Pilatus spurgte ham atter og sagde: „Svarer du slet intet? Se, hvor meget de anklage dig for!‟
|
Mark
|
FarHezar
|
15:4 |
پس پیلاتُس باز از او پرسید: «آیا هیچ پاسخی نداری؟ ببین چقدر بر تو اتهام میزنند!»
|
Mark
|
TpiKJPB
|
15:4 |
Na Pailat i askim Em gen, i spik, Yu no bekim wanpela samting? Lukim hamas samting ol i witnes i birua long Yu.
|
Mark
|
ArmWeste
|
15:4 |
Պիղատոս դարձեալ հարցուց անոր. «Ոչի՞նչ կը պատասխանես. նայէ՛, ո՜րքան կը վկայեն քեզի դէմ»:
|
Mark
|
DaOT1871
|
15:4 |
Men Pilatus spurgte ham atter og sagde: „Svarer du slet intet? Se, hvor meget de anklage dig for!‟
|
Mark
|
JapRague
|
15:4 |
ピラト復イエズスに問ひて、汝は何をも答へざるか、彼等の汝を訟ふる事柄の如何ばかりなるかを看よ、と云ひしも、
|
Mark
|
ScotsGae
|
15:4 |
Is dh' fharraid Pilat a rithist dheth, ag radh: Nach toir thu freagairt sam bith? seall a liuthad ni tha iad a cur nad aghaidh.
|
Mark
|
Peshitta
|
15:4 |
ܗܘ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܬܘܒ ܫܐܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܡܦܢܐ ܐܢܬ ܦܬܓܡܐ ܚܙܝ ܟܡܐ ܡܤܗܕܝܢ ܥܠܝܟ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
15:4 |
Pilate l’interrogea de nouveau, en disant : Tu ne réponds rien ? Vois de combien de choses ils t’accusent.
|
Mark
|
PolGdans
|
15:4 |
Tedy go zasię pytał Piłat, mówiąc: Nic nie odpowiadasz? Oto jako wiele rzeczy świadczą przeciwko tobie.
|
Mark
|
JapBungo
|
15:4 |
ピラトまた問ひて言ふ『なにも答へぬか、視よ、如何に多くの事をもて訴ふるか』
|
Mark
|
Elzevir
|
15:4 |
ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν
|
Mark
|
GerElb18
|
15:4 |
Pilatus aber fragte ihn wiederum und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie wider dich zeugen!
|