Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 15:38  And the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
Mark EMTV 15:38  Then the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
Mark NHEBJE 15:38  The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
Mark Etheridg 15:38  and the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Mark ABP 15:38  And the veil of the temple split in two, from above unto below.
Mark NHEBME 15:38  The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
Mark Rotherha 15:38  And, the veil of the Temple, was rent into two, from top to bottom.
Mark LEB 15:38  And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.
Mark BWE 15:38  The big cloth that hung in the temple was torn into two pieces. It was torn from the top down to the bottom.
Mark Twenty 15:38  The Temple curtain was torn in two from top to bottom.
Mark ISV 15:38  The curtainThis curtain separated the Holy Place from the Most Holy Place. in the sanctuary was torn in two from top to bottom.
Mark RNKJV 15:38  And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Mark Jubilee2 15:38  Then the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Mark Webster 15:38  And the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
Mark Darby 15:38  And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Mark OEB 15:38  The Temple curtain was torn in two from top to bottom.
Mark ASV 15:38  And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Mark Anderson 15:38  And the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
Mark Godbey 15:38  And the veil of the temple was rent in twain from top even to the bottom.
Mark LITV 15:38  And the veil of the Holy Place was torn into two, from top to bottom.
Mark Geneva15 15:38  And the vaile of the Temple was rent in twaine, from the toppe to the bottome.
Mark Montgome 15:38  And the curtain of the Sanctuary was torn in two from top to bottom.
Mark CPDV 15:38  And the veil of the temple was torn in two, from the top to the bottom.
Mark Weymouth 15:38  And the curtain in the Sanctuary was torn in two, from top to bottom.
Mark LO 15:38  Then was the vail of the temple rent in two, from top to bottom.
Mark Common 15:38  Then the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
Mark BBE 15:38  And the curtain of the Temple was parted in two from end to end.
Mark Worsley 15:38  And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Mark DRC 15:38  And the veil of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
Mark Haweis 15:38  And the vail of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Mark GodsWord 15:38  The curtain in the temple was split in two from top to bottom.
Mark Tyndale 15:38  And the vayle of the temple dyd rent in two peces from the toppe to the boottome.
Mark KJVPCE 15:38  And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Mark NETfree 15:38  And the temple curtain was torn in two, from top to bottom.
Mark RKJNT 15:38  And the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
Mark AFV2020 15:38  And the veil of the temple was split in two from top to bottom.
Mark NHEB 15:38  The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
Mark OEBcth 15:38  The Temple curtain was torn in two from top to bottom.
Mark NETtext 15:38  And the temple curtain was torn in two, from top to bottom.
Mark UKJV 15:38  And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Mark Noyes 15:38  And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Mark KJV 15:38  And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Mark KJVA 15:38  And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Mark AKJV 15:38  And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
Mark RLT 15:38  And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Mark OrthJBC 15:38  And the parochet [in the Heikhal] in the Beis haMikdash was torn in two from top to bottom.
Mark MKJV 15:38  And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
Mark YLT 15:38  and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,
Mark Murdock 15:38  And the curtain of the door of the temple was rent, from the top to the bottom.
Mark ACV 15:38  And the curtain of the temple was torn in two from the top to the bottom.
Mark VulgSist 15:38  Et velum templi scissum est in duo, a summo usque deorsum.
Mark VulgCont 15:38  Et velum templi scissum est in duo, a summo usque deorsum.
Mark Vulgate 15:38  et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum
Mark VulgHetz 15:38  Et velum templi scissum est in duo, a summo usque deorsum.
Mark VulgClem 15:38  Et velum templi scissum est in duo, a summo usque deorsum.
Mark CzeBKR 15:38  A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů.
Mark CzeB21 15:38  Chrámová opona se roztrhla vedví odshora až dolů.
Mark CzeCEP 15:38  Tu se chrámová opona roztrhla vpůli odshora až dolů.
Mark CzeCSP 15:38  A opona svatyně se roztrhla ve dví odshora až dolů.
Mark PorBLivr 15:38  E o véu do Templo se rasgou em dois do alto abaixo.
Mark Mg1865 15:38  Ary ny efitra lamba tao amin’ ny tempoly dia triatra nizara roa hatrany ambony ka hatrany ambany.
Mark CopNT 15:38  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲁϥⲫⲱϧ ϧⲉⲛ ⲃ̅ ⲓⲥϫⲉⲛ ⳿ⲡϣⲱⲓ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ.
Mark FinPR 15:38  Ja temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti.
Mark NorBroed 15:38  Og tempelets forheng ble delt til to, fra oppe inntil nederst.
Mark FinRK 15:38  Silloin temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti.
Mark ChiSB 15:38  聖所裏的帳幔,從上到下,分裂為二。
Mark CopSahBi 15:38  ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁϥⲡⲱϩ ⲁϥⲣ ⲥⲛⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲧⲡⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
Mark ArmEaste 15:38  Եւ տաճարի վարագոյրը վերեւից մինչեւ ներքեւ երկուսի պատռուեց:
Mark ChiUns 15:38  殿里的幔子从上到下裂为两半。
Mark BulVeren 15:38  И завесата на храма се раздра на две от горе до долу.
Mark AraSVD 15:38  وَٱنْشَقَّ حِجَابُ ٱلْهَيْكَلِ إِلَى ٱثْنَيْنِ، مِنْ فَوْقُ إِلَى أَسْفَلُ.
Mark Shona 15:38  Vheiri retembere rikabvaruka kuita mapandi maviri, kubva kumusoro kusvikira pasi.
Mark Esperant 15:38  Kaj la kurteno de la sanktejo disŝiriĝis en du pecojn de supre ĝis malsupre.
Mark BeaMRK 15:38  Kwa ayi hlichatinkatii tyetachatlihi kwa otyiyi intyizon tghahkyehchi wotye cheghinchil yataihchi ctis yiyue otsi.
Mark ThaiKJV 15:38  ขณะนั้นม่านในพระวิหารก็ขาดออกเป็นสองท่อน ตั้งแต่บนตลอดล่าง
Mark BurJudso 15:38  ထိုအခါ ဗိမာန်တော်၏ ကုလားကာသည် အထက်စွန်းမှအောက်စွန်းတိုင်အောင် စုတ်ကွဲလေ၏။
Mark SBLGNT 15:38  καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπʼ ἄνωθεν ἕως κάτω.
Mark FarTPV 15:38  پردهٔ اندرون مقدّس معبد بزرگ از بالا تا پایین دو تكه شد.
Mark UrduGeoR 15:38  Usī waqt Baitul-muqaddas ke Muqaddastarīn Kamre ke sāmne laṭkā huā pardā ūpar se le kar nīche tak do hissoṅ meṅ phaṭ gayā.
Mark SweFolk 15:38  Då brast förhänget i templet i två delar, uppifrån och ända ner.
Mark TNT 15:38  Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κάτω.
Mark GerSch 15:38  Und der Vorhang im Tempel riß entzwei, von obenan bis untenaus.
Mark TagAngBi 15:38  At ang tabing ng templo ay nahapak na nagkadalawa mula sa itaas hanggang sa ibaba.
Mark FinSTLK2 15:38  Temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti.
Mark Dari 15:38  پردۀ عبادتگاه از بالا تا پایین دو تکه شد.
Mark SomKQA 15:38  Markaasaa daahii macbudka kor ilaa hoos laba u kala dillaacay.
Mark NorSMB 15:38  Då rivna forhenget i templet midt i tvo, ovantil og radt ned.
Mark Alb 15:38  Atëherë veli i tempullit u ça më dysh nga maja deri në fund.
Mark GerLeoRP 15:38  Und der Vorhang des Tempels riss entzwei, von oben bis unten.
Mark UyCyr 15:38  Шу вақитта мәркизий ибадәтханидики пәрдә жуқуридин төвәнгә икки парчә болуп житилди.
Mark KorHKJV 15:38  성전의 휘장이 위에서 아래까지 둘로 찢어지니라.
Mark MorphGNT 15:38  καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
Mark SrKDIjek 15:38  И завјес црквени раздрије се на двоје с врха до на дно.
Mark Wycliffe 15:38  And the veil of the temple was rent atwo fro the hiyeste to bynethe.
Mark Mal1910 15:38  ഉടനെ മന്ദിരത്തിലെ തിരശ്ശീല മേൽതൊട്ടു അടിയോളവും രണ്ടായി ചീന്തിപ്പോയി.
Mark KorRV 15:38  이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라
Mark Azeri 15:38  او آندا معبدئن پرده​سي يوخاريدان آشاغي‌يا قدر ييرتيليب ائکي بؤلوندو.
Mark GerReinh 15:38  Und der Vorhang des Tempels zerriß entzwei, von oben an bis unten aus.
Mark SweKarlX 15:38  Och förlåten i templet remnado i tu stycke, ifrån öfverst och neder igenom.
Mark KLV 15:38  The veil vo' the lalDan qach ghaHta' torn Daq cha' vo' the top Daq the bIng.
Mark ItaDio 15:38  E la cortina del tempio si fendè in due, da cima a fondo.
Mark RusSynod 15:38  И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
Mark CSlEliza 15:38  И завеса церковная раздрася на двое, свыше до низу.
Mark ABPGRK 15:38  και το καταπέτασμα του ναού εσχίσθη εις δύο από άνωθεν έως κάτω
Mark FreBBB 15:38  Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'au bas.
Mark LinVB 15:38  O ntángo êná elambá enéne ya Témpelo epaswání na biténi bíbalé út’o likoló téé o nsé.
Mark BurCBCM 15:38  ထိုအချိန်တွင် ဗိမာန်တော်၏ကန့်လန့်ကာသည် အထက်စွန်းမှ အောက်စွန်းတိုင်အောင်စုတ်၍ နှစ်ပိုင်းကွဲ သွားလေ၏။-
Mark Che1860 15:38  ᎠᏰᏙᎳᏛᏗᏃ ᎤᏛᏅ-ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᎦᏛ ᎤᏓᏣᎦᎸᎮ ᏔᎵ ᏄᏓᏕᎢ, ᎦᎸᎳᏗ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᏛ ᎡᎳᏗ ᏩᏍᏗ.
Mark ChiUnL 15:38  殿幔自上至下裂爲二、
Mark VietNVB 15:38  Bức màn trong đền thờ bị xé làm đôi từ trên xuống dưới.
Mark CebPinad 15:38  Ug ang tabil sa templo nagilis sa duha ka bahin gikan sa taas ngadto sa ubos.
Mark RomCor 15:38  Perdeaua dinăuntrul Templului s-a rupt în două de sus până jos.
Mark Pohnpeia 15:38  Kahdeng me pereh mwoahl sarawien Tehnpas Sarawio teipeseng nanwerenge sang powe lel pah.
Mark HunUj 15:38  Ekkor a templom kárpitja felülről az aljáig kettéhasadt.
Mark GerZurch 15:38  Und der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stücke von oben bis unten.
Mark GerTafel 15:38  Und der Vorhang des Tempels riß entzwei von oben bis unten.
Mark PorAR 15:38  Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo.
Mark DutSVVA 15:38  En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeën, van boven tot beneden.
Mark Byz 15:38  και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
Mark FarOPV 15:38  آنگاه پرده هیکل از سر تا پا دوپاره شد.
Mark Ndebele 15:38  Leveyili lethempeli ladatshulwa laba zincezu ezimbili laqala phezulu lisiya phansi.
Mark PorBLivr 15:38  E o véu do Templo se rasgou em dois do alto abaixo.
Mark StatResG 15:38  Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο, ἀπʼ ἄνωθεν ἕως κάτω.
Mark SloStrit 15:38  In zagrinjalo tempeljna se pretrga na dvoje, od vrha do tâl.
Mark Norsk 15:38  Og forhenget i templet revnet i to stykker fra øverst til nederst.
Mark SloChras 15:38  In zagrinjalo v svetišču se pretrga na dvoje, od vrha do tal.
Mark Northern 15:38  O anda məbədin pərdəsi yuxarıdan aşağıya qədər iki yerə parçalandı.
Mark GerElb19 15:38  Und der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten.
Mark PohnOld 15:38  Pera likau nan im en kaudok ap dei pasang, sangeda pali poa lel pa.
Mark LvGluck8 15:38  Un priekškaramais auts Dieva namā pārplīsa divējos gabalos no augšas līdz zemei.
Mark PorAlmei 15:38  E o véu do templo se rasgou em dois, d'alto a baixo.
Mark ChiUn 15:38  殿裡的幔子從上到下裂為兩半。
Mark SweKarlX 15:38  Och förlåten i templet remnade i tu stycke, ifrån öfverst och neder igenom.
Mark Antoniad 15:38  και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
Mark CopSahid 15:38  ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁϥⲡⲱϩ ⲁϥⲣⲥⲛⲁⲩ ϫⲓⲛⲧⲡⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
Mark GerAlbre 15:38  In diesem Augenblick zerriß der Tempelvorhang von oben bis unten in zwei Stücke.
Mark BulCarig 15:38  И завесата на храмът се раздра на две, от горе до долу.
Mark FrePGR 15:38  Et le rideau du sanctuaire se déchira en deux du haut en bas.
Mark JapDenmo 15:38  神殿の幕が上から下まで二つに裂けた。
Mark PorCap 15:38  *E o véu do templo rasgou-se em dois, de alto a baixo.
Mark JapKougo 15:38  そのとき、神殿の幕が上から下まで真二つに裂けた。
Mark Tausug 15:38  Pagbugtu' na mayan sin napas niya, magtūy nagisi' nagduwa dayn ha taas pa duhul in kurtina marakmul didtu ha lawm Bāy sin Tuhan.
Mark GerTextb 15:38  Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von oben bis unten.
Mark Kapingam 15:38  Di gahu-duuli nogo dau i-lodo di Hale Daumaha, gu-mahaa-lua-eia i-nua, guu-modu gi-lala.
Mark SpaPlate 15:38  Entonces, el velo del Templo se rasgó en dos partes, de alto a bajo.
Mark RusVZh 15:38  И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
Mark GerOffBi 15:38  Und der Vorhang des Tempels wurde entzwei zerrissen von oben nach unten.
Mark CopSahid 15:38  ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁϥⲡⲱϩ ⲁϥⲣⲥⲛⲁⲩ ϫⲓⲛⲧⲡⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
Mark LtKBB 15:38  Ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios.
Mark Bela 15:38  І завеса ў храме разадралася напалам, зьверху данізу.
Mark CopSahHo 15:38  ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁϥⲡⲱϩ ⲁϥⲣ̅ⲥⲛⲁⲩ ϫⲓⲛⲧⲡⲉ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
Mark BretonNT 15:38  Gouel an templ a rogas e div adalek krec'h betek traoñ.
Mark GerBoLut 15:38  Und der Vorhang im Tempel zerrifi in zwei Stücke, von oben an bis unten aus.
Mark FinPR92 15:38  Silloin temppelin väliverho repesi kahtia, ylhäältä alas asti.
Mark DaNT1819 15:38  Og Forhænget i Templet splittedes i to fra det Øverste indtil det Nederste.
Mark Uma 15:38  Nto'u toe, kain porini-olo' to tetoe hi rala Tomi Alata'ala mobika' ntongo' ngkai lolo-na rata hi une' -na.
Mark GerLeoNA 15:38  Und der Vorhang des Tempels riss entzwei, von oben bis unten.
Mark SpaVNT 15:38  Entónces el velo del templo se rasgó en dos de alto á bajo.
Mark Latvian 15:38  Un priekškars dievnamā pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai.
Mark SpaRV186 15:38  Entonces el velo del templo se partió en dos de alto a bajo.
Mark FreStapf 15:38  Et le rideau du Temple se déchira en deux depuis le haut jusqu'en bas.
Mark NlCanisi 15:38  En het voorhangsel van de tempel scheurde in tweeën van boven tot onder.
Mark GerNeUe 15:38  In diesem Augenblick zerriss der Vorhang im Tempel von oben bis unten in zwei Stücke.
Mark Est 15:38  Ja templi eesriie kärises lõhki kahest servast, ülemast alamani!
Mark UrduGeo 15:38  اُسی وقت بیت المُقدّس کے مُقدّس ترین کمرے کے سامنے لٹکا ہوا پردہ اوپر سے لے کر نیچے تک دو حصوں میں پھٹ گیا۔
Mark AraNAV 15:38  فَانْشَقَّ سِتَارُ الْهَيْكَلِ شَطْرَيْنِ مِنْ أَعْلَى إِلَى أَسْفَلُ.
Mark ChiNCVs 15:38  圣所里的幔子,从上到下裂成两半。
Mark f35 15:38  και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
Mark vlsJoNT 15:38  En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeën van boven naar beneden.
Mark ItaRive 15:38  E la cortina del tempio si squarciò in due, da cima a fondo.
Mark Afr1953 15:38  En die voorhangsel van die tempel het in twee geskeur van bo tot onder.
Mark RusSynod 15:38  И завеса в храме разодралась надвое – сверху донизу.
Mark FreOltra 15:38  Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
Mark UrduGeoD 15:38  उसी वक़्त बैतुल-मुक़द्दस के मुक़द्दसतरीन कमरे के सामने लटका हुआ परदा ऊपर से लेकर नीचे तक दो हिस्सों में फट गया।
Mark TurNTB 15:38  O anda tapınaktaki perde yukarıdan aşağıya yırtılarak ikiye bölündü.
Mark DutSVV 15:38  En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeen, van boven tot beneden.
Mark HunKNB 15:38  Ekkor a templom függönye kettészakadt fölülről egészen az aljáig.
Mark Maori 15:38  A ka wahia te arai o te temepara i waenganui pu mai i runga ki raro.
Mark sml_BL_2 15:38  Saru'un-du'un du in kultina bay pangagpang ma deyom langgal pagkulbanan inān agese' duwa min diyata'na tudju pareyo'.
Mark HunKar 15:38  És a templom kárpítja fölétől aljáig ketté hasada.
Mark Viet 15:38  Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới.
Mark Kekchi 15:38  Ut lix tˈicrul li rochoch li Dios quikˈicheˈ, ut lix pejelal quiticla chak takecˈ ut toj takˈa coxrakeˈ. Caˈ jachal qui-el.
Mark Swe1917 15:38  Då rämnade förlåten i templet i två stycken, uppifrån och ända ned.
Mark KhmerNT 15:38  ពេល​នោះ​វាំង​នន​នៅ​ក្នុង​ព្រះវិហារ​ក៏​រហែក​ជា​ពីរ​ ចាប់​ពី​លើ​រហូត​ដល់​ក្រោម​
Mark CroSaric 15:38  I zavjesa se hramska razdrije nadvoje, odozgor dodolje.
Mark BasHauti 15:38  Eta templeco velá erdira cedin bi çathitara garaitic behererano.
Mark WHNU 15:38  και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω
Mark VieLCCMN 15:38  Bức màn trướng trong Đền Thờ bỗng xé ra làm hai từ trên xuống dưới.
Mark FreBDM17 15:38  Et le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas.
Mark TR 15:38  και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
Mark HebModer 15:38  ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה׃
Mark Kaz 15:38  Сол сәтте киелі үйдегі шымылдық жоғарыдан төменге дейін қақ айырылып, екіге бөлінді.
Mark UkrKulis 15:38  І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу.
Mark FreJND 15:38  Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas.
Mark TurHADI 15:38  O anda mabetteki perde yırtıldı; yukarıdan aşağıya kadar ikiye ayrıldı.
Mark Wulfila 15:38  𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐌿𐍂[𐌰]𐌷𐌰𐌷 𐌰𐌻𐍃 𐌳𐌹𐍃𐍃𐌺𐍂𐌹𐍄𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐍄𐍅𐌰 𐌹𐌿𐍀𐌰𐌸𐍂𐍉 𐌿𐌽𐌳 𐌳𐌰𐌻𐌰𐌸.
Mark GerGruen 15:38  Und der Vorhang im Tempel riß entzwei, von oben bis unten.
Mark SloKJV 15:38  In tempeljsko zagrinjalo se je raztrgalo na dvoje od vrha do tal.
Mark Haitian 15:38  Rido ki te nan tanp lan chire an de moso depi anwo jouk anba.
Mark FinBibli 15:38  Ja templin esivaate repesi kahtia, ylhäältä hamaan alas.
Mark SpaRV 15:38  Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo.
Mark HebDelit 15:38  וּפָרֹכֶת הַהֵיכָל נִקְרְעָה לִשְׁנַיִם קְרָעִים מִלְּמַעְלָה לְמָטָּה׃
Mark WelBeibl 15:38  A dyma'r llen oedd yn hongian yn y deml yn rhwygo yn ei hanner o'r top i'r gwaelod.
Mark GerMenge 15:38  Da zerriß der Vorhang des Tempels in zwei Stücke von oben bis unten.
Mark GreVamva 15:38  Και το καταπέτασμα του ναού εσχίσθη εις δύο από άνωθεν έως κάτω.
Mark Tisch 15:38  καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.
Mark UkrOgien 15:38  І в храмі завіса розде́рлась надво́є, — від ве́рху аж додолу.
Mark MonKJV 15:38  Тэгэхэд сүмийн хөшиг дээрээсээ доошоо хоёр хуваагдав.
Mark FreCramp 15:38  Et le voile du sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
Mark SrKDEkav 15:38  И завеса црквена раздре се на двоје с врха до на дно.
Mark SpaTDP 15:38  La cortina del templo se rasgó en dos de arriba hasta abajo.
Mark PolUGdan 15:38  I rozerwała się na pół zasłona świątyni, od góry aż do dołu.
Mark FreGenev 15:38  Et le voile du temple fe fendit en deux, depuis le haut jufques au bas.
Mark FreSegon 15:38  Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
Mark Swahili 15:38  Basi, pazia la Hekalu likapasuka vipande viwili toka juu mpaka chini.
Mark SpaRV190 15:38  Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo.
Mark HunRUF 15:38  Ekkor a templom kárpitja felülről az aljáig kettéhasadt.
Mark FreSynod 15:38  Alors le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
Mark DaOT1931 15:38  Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst.
Mark FarHezar 15:38  آنگاه پرده محرابگاه از بالا تا پایین دو‌‌پاره شد.
Mark TpiKJPB 15:38  Na laplap bilong tempel i bruk long tupela hap i stat long antap i go daunbilo olgeta.
Mark ArmWeste 15:38  Տաճարին վարագոյրը երկուքի պատռեցաւ՝ վերէն վար:
Mark DaOT1871 15:38  Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst.
Mark JapRague 15:38  時に[神]殿の幕上より下まで二に裂けしが、
Mark ScotsGae 15:38  Agus sthracadh brat an teampuill na dha leth bho bhraighe gu iochdar.
Mark Peshitta 15:38  ܘܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܗܝܟܠܐ ܐܨܛܪܝ ܠܬܪܝܢ ܡܢ ܠܥܠ ܥܕܡܐ ܠܬܚܬ ܀
Mark FreVulgG 15:38  Alors le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas.
Mark PolGdans 15:38  I rozerwała się zasłona kościelna na dwoje, od wierzchu aż do dołu.
Mark JapBungo 15:38  聖所の幕、上より下まで裂けて二つとなりたり。
Mark Elzevir 15:38  και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
Mark GerElb18 15:38  Und der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten.