Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 15:6  Now at that feast he released to them one prisoner, whom they desired.
Mark EMTV 15:6  Now at the feast he would release one prisoner to them, whomever they would request.
Mark NHEBJE 15:6  Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they requested.
Mark Etheridg 15:6  But he was accustomed at every festival to release to them of the bound one whom they requested;
Mark ABP 15:6  And according to the holiday he loosed to them one prisoner, whomsoever they asked.
Mark NHEBME 15:6  Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they requested.
Mark Rotherha 15:6  Now, at feast time, he was wont to release unto them one prisoner, whom they were claiming.
Mark LEB 15:6  Now at each feast he customarily released for them one prisoner whom they requested.
Mark BWE 15:6  At the feast Pilate used to let one prisoner free. He let the people choose the man they wanted to go free.
Mark Twenty 15:6  Now, at the Feast, Pilate used to grant the people the release of any one prisoner whom they might ask for.
Mark ISV 15:6  Jesus Is Sentenced to Death At every festivalI.e. Passover PilateLit. he would release any one prisoner whom the peopleLit. they requested.
Mark RNKJV 15:6  Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
Mark Jubilee2 15:6  Now at [that] feast [it was customary that] he release unto them one prisoner, whoever they desired.
Mark Webster 15:6  Now at [that] feast he released to them one prisoner, whom they desired.
Mark Darby 15:6  But at [the] feast he released to them one prisoner, whomsoever they begged [of him].
Mark OEB 15:6  Now, at the feast, Pilate used to grant the people the release of any one prisoner whom they might ask for.
Mark ASV 15:6  Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
Mark Anderson 15:6  Now it was his custom to release to them, at the feast, one prisoner, whomever they desired.
Mark Godbey 15:6  But during the feast he was accustomed to release unto them one prisoner, whom they asked,
Mark LITV 15:6  And at a feast, he released to them one prisoner, whomever they asked.
Mark Geneva15 15:6  Nowe at the feast, Pilate did deliuer a prisoner vnto them, whomesoeuer they woulde desire.
Mark Montgome 15:6  Now at the time of the feast it was customary to release to them a prisoner, whatever one they asked for.
Mark CPDV 15:6  Now on the feast day, he was accustomed to release to them one of the prisoners, whomever they requested.
Mark Weymouth 15:6  Now at the Festival it was customary for Pilate to release to the Jews any one prisoner whom they might beg off from punishment;
Mark LO 15:6  Now, at the festival, he always released to them any one prisoner, whom they desired.
Mark Common 15:6  Now at the feast he was accustomed to release for them one prisoner whom they requested.
Mark BBE 15:6  Now at the feast every year he let one prisoner go free at their request.
Mark Worsley 15:6  Now at the feast he used to release to them one prisoner, whomsoever they desired:
Mark DRC 15:6  Now on the festival day he was wont to release unto them one of the prisoners, whomsoever they demanded.
Mark Haweis 15:6  Now at the feast, he released one prisoner to them, whomsoever they petitioned for.
Mark GodsWord 15:6  At every Passover festival, Pilate would free one prisoner whom the people asked for.
Mark Tyndale 15:6  At that feast Pilate was wont to delivre at their pleasure a presoner: whomsoever they wolde desyre.
Mark KJVPCE 15:6  Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
Mark NETfree 15:6  During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
Mark RKJNT 15:6  Now at the feast he released to them one prisoner, whomever they requested.
Mark AFV2020 15:6  Now at the feast he customarily released to them one prisoner, whomever they asked.
Mark NHEB 15:6  Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they requested.
Mark OEBcth 15:6  Now, at the feast, Pilate used to grant the people the release of any one prisoner whom they might ask for.
Mark NETtext 15:6  During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
Mark UKJV 15:6  Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
Mark Noyes 15:6  Now at the feast he was wont to release to them one prisoner, whom they might ask.
Mark KJV 15:6  Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
Mark KJVA 15:6  Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
Mark AKJV 15:6  Now at that feast he released to them one prisoner, whomsoever they desired.
Mark RLT 15:6  Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
Mark OrthJBC 15:6  Now [at] every Chag he was releasing to them one prisoner for whom they were making request.
Mark MKJV 15:6  And at that feast he released to them one prisoner, whomever they desired.
Mark YLT 15:6  And at every feast he was releasing to them one prisoner, whomsoever they were asking;
Mark Murdock 15:6  And it was his custom, at each festival, to release to them one prisoner, whom they might desire.
Mark ACV 15:6  Now during a feast he released to them one prisoner, whomever they requested.
Mark VulgSist 15:6  Per diem autem festum solebat dimittere illis unum ex vinctis, quemcumque petissent.
Mark VulgCont 15:6  Per diem autem festum solebat dimittere illis unum ex vinctis, quemcumque petissent.
Mark Vulgate 15:6  per diem autem festum dimittere solebat illis unum ex vinctis quemcumque petissent
Mark VulgHetz 15:6  Per diem autem festum solebat dimittere illis unum ex vinctis, quemcumque petissent.
Mark VulgClem 15:6  Per diem autem festum solebat dimittere illis unum ex vinctis, quemcumque petissent.
Mark CzeBKR 15:6  V svátek pak propouštíval jim jednoho z vězňů, za kteréhož by koli prosili.
Mark CzeB21 15:6  O svátcích měl ovšem ve zvyku propouštět na jejich žádost jednoho vězně.
Mark CzeCEP 15:6  O svátcích jim propouštíval jednoho vězně, o kterého žádali.
Mark CzeCSP 15:6  O svátcích jim propouštěl jednoho vězně, o kterého žádali.
Mark PorBLivr 15:6  Na festa, Pilatos lhes soltava um preso, qualquer um que pedissem.
Mark Mg1865 15:6  Ary isaky ny avy ny andro firavoravoana dia fanaony ny mandefa mpifatotra iray izay angatahin’ ny vahoaka.
Mark CopNT 15:6  ⲕⲁⲧⲁ ⳿ⲡϣⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲭⲱ ⳿ⲛⲟⲩⲁⲓ ⲉϥⲥⲟⲛϩ ⲛⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲫⲏ⳿ⲉϣⲁⲩⲉⲣ⳿ⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ
Mark FinPR 15:6  Mutta juhlan aikana hän tavallisesti päästi heille yhden vangin irti, sen, jota he anoivat.
Mark NorBroed 15:6  Og hver høytid fraløste han én fange til dem, hvem især de spurte.
Mark FinRK 15:6  Juhlan aikana Pilatuksella oli tapana vapauttaa yksi vanki, se, jota kansa pyysi.
Mark ChiSB 15:6  每逢節日,總督慣常釋放一個他們所要求的囚犯。
Mark CopSahBi 15:6  ⲕⲁⲧⲁ ϣⲁ ⲇⲉ ϣⲁϥⲕⲱ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲁ ⲉϥϭⲏⲡ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟϥ
Mark ArmEaste 15:6  Սակայն տօնի առիթով Պիղատոսը նրանց համար արձակում էր մի կալանաւոր, ում որ նրանք ուզում էին:
Mark ChiUns 15:6  每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
Mark BulVeren 15:6  А на всеки празник той им пускаше по един затворник, когото биха поискали.
Mark AraSVD 15:6  وَكَانَ يُطْلِقُ لَهُمْ فِي كُلِّ عِيدٍ أَسِيرًا وَاحِدًا، مَنْ طَلَبُوهُ.
Mark Shona 15:6  Zvino pamabiko waivasunungurira musungwa umwe, chero upi wavanenge vakumbira.
Mark Esperant 15:6  Ĉe tiu festo li kutimis liberigi al ili unu malliberulon, iun ajn, kiun ili pripetis.
Mark BeaMRK 15:6  Ooh ayi kwelachayihi ehlaiti yezookeh ninkho kvyechehtyesne, ooli assine nioonunisit assine.
Mark ThaiKJV 15:6  ในเทศกาลเลี้ยงนั้น ปีลาตเคยปล่อยนักโทษคนหนึ่งให้เขาตามที่เขาขอ
Mark BurJudso 15:6  ထိုပွဲ၌ မြို့ဝန်မင်းသည် အကျဉ်းထားသောသူတို့တွင်၊ လူများတောင်းသော သူတယောက်ယောက်ကို လွှတ်တတ်၏။
Mark SBLGNT 15:6  Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ⸂ὃν παρῃτοῦντο⸃.
Mark FarTPV 15:6  در هر عید فصح پیلاطس بنا به خواهش مردم، یک زندانی را آزاد می‌کرد.
Mark UrduGeoR 15:6  Un dinoṅ yih riwāj thā ki har sāl Fasah kī Īd par ek qaidī ko rihā kar diyā jātā thā. Yih qaidī awām se muntaḳhab kiyā jātā thā.
Mark SweFolk 15:6  Vid högtiden brukade Pilatus frige en fånge, den som de begärde.
Mark TNT 15:6  Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὅν περ ᾐτοῦντο.
Mark GerSch 15:6  Aber auf das Fest pflegte er ihnen einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten.
Mark TagAngBi 15:6  Sa kapistahan nga ay pinagkaugalian niya na pawalan sa kanila ang isang bilanggo, na kanilang hingin sa kaniya.
Mark FinSTLK2 15:6  Mutta juhlan aikana hänellä oli tapana vapauttaa heille yksi vanki, se, jota he anoivat.
Mark Dari 15:6  در هر عید فِصَح، پیلاطُس بنا به خواهش مردم یک زندانی را آزاد می کرد.
Mark SomKQA 15:6  Iiddaas wuxuu iyaga u sii dayn jiray maxbuuskay doonayeen.
Mark NorSMB 15:6  Kvar høgtid gav Pilatus deim ein fange fri, den som dei sjølve bad um.
Mark Alb 15:6  Dhe në çdo festë ishte zakon t'u lëshohej atyre një i burgosur, këdo që ata do kërkonin.
Mark GerLeoRP 15:6  Nun ließ er ihnen pro Fest einen Gefangenen frei, den sie erbaten.
Mark UyCyr 15:6  Һәр қетимлиқ «Өтүп кетиш» һейтида һаким хәлиқ илтимас қилған бир мәһбусни қоюп берәтти.
Mark KorHKJV 15:6  이제 그 명절이 되면 그들이 어떤 죄수를 요구하든지 그가 죄수 하나를 그들에게 놓아주었더라.
Mark MorphGNT 15:6  Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ⸂ὃν παρῃτοῦντο⸃.
Mark SrKDIjek 15:6  А о сваком празнику пушташе им по једнога сужња кога искаху.
Mark Wycliffe 15:6  But bi the feeste dai he was wont to leeue to hem oon of men boundun, whom euer thei axiden.
Mark Mal1910 15:6  അവൻ ഉത്സവംതോറും അവർ ചോദിക്കുന്ന ഒരു തടവുകാരനെ അവൎക്കു വിട്ടുകൊടുക്ക പതിവായിരുന്നു.
Mark KorRV 15:6  명절을 당하면 백성의 구하는 대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
Mark Azeri 15:6  پئلاط هر بايرامدا اوندان خاهئش اتدئکلري محبوسو اونلارا عفو ادردي.
Mark GerReinh 15:6  Je am Fest aber gab er ihnen einen Gefangenen los, um welchen sie baten.
Mark SweKarlX 15:6  Så plägade han i Påskahögtidene gifva dem en fånga lös, hvilken de helst begärade.
Mark KLV 15:6  DaH Daq the 'uQ'a' ghaH used Daq release Daq chaH wa' prisoner, 'Iv chaH tlhobta' vo' ghaH.
Mark ItaDio 15:6  Or ogni festa egli liberava loro un prigione, qualunque chiedessero.
Mark RusSynod 15:6  На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
Mark CSlEliza 15:6  На (всяк) же праздник отпущаше им единаго связня, егоже прошаху.
Mark ABPGRK 15:6  κατά δε εορτήν απέλυεν αυτοίς ένα δέσμιον όνπερ ητούντο
Mark FreBBB 15:6  Or, à chaque fête, il leur relâchait un prisonnier, celui qu'ils demandaient.
Mark LinVB 15:6  Mobú na mobú o eyenga ya Pásiká, Piláto azalákí kobimisa moto wa bolóko, óyo bato balingí.
Mark BurCBCM 15:6  ပွဲတော်အချိန်အခါတွင် ပီလာတုမင်းသည် လူတို့ တောင်းဆိုသောအကျဉ်းသားတစ်ယောက်ကို လွှတ်ပေး လေ့ရှိ၏။-
Mark Che1860 15:6  ᏓᎾᎵᏍᏓᏴᎲᏍᎬᏃ ᎢᏳᎢ ᏓᏲᎯᏎᎮ ᎠᏏᏴᏫ ᎠᏴᎩ, ᎾᏍᎩᏉ ᎠᏂᏔᏲᎭ.
Mark ChiUnL 15:6  屆節期、方伯例釋一囚、任衆所求、
Mark VietNVB 15:6  Vào dịp lễ, Phi-lát thường phóng thích một tù nhân do dân chúng yêu cầu.
Mark CebPinad 15:6  Ug nabatasan ni Pilato, sa panahon sa fiesta, ang pagbuhi ngadto kanila sa usa ka binilanggo nga ilang pangayoon.
Mark RomCor 15:6  La fiecare Praznic al Paştelor, Pilat le slobozea un întemniţat, pe care-l cereau ei.
Mark Pohnpeia 15:6  Ni ahnsoun Sarawien Pahsohpa koaros Pailet kin ketin epwehnki lapwadohng mehn Suhs ako emen sang rehn me kin sensel ko me re kin pilada.
Mark HunUj 15:6  Ünnepenként el szokott bocsátani nekik egy foglyot, akit ők kívántak.
Mark GerZurch 15:6  AN jedem Fest aber liess er ihnen einen Gefangenen frei, den sie sich (gerade) ausbaten.
Mark GerTafel 15:6  Auf das Fest aber gab er ihnen einen Gefangenen los, um welchen sie ihn baten.
Mark PorAR 15:6  Ora, por ocasião da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem.
Mark DutSVVA 15:6  En op het feest liet hij hun een gevangene los, wien zij ook begeerden.
Mark Byz 15:6  κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο
Mark FarOPV 15:6  و در هر عید یک زندانی، هر‌که رامی خواستند، بجهت ایشان آزاد می‌کرد.
Mark Ndebele 15:6  Langomkhosi wayebakhululela isibotshwa esisodwa, loba yisiphi abasicelayo.
Mark PorBLivr 15:6  Na festa, Pilatos lhes soltava um preso, qualquer um que pedissem.
Mark StatResG 15:6  ¶Κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο.
Mark SloStrit 15:6  O prazniku jim je pa izpuščal po enega jetnika, kterega so zahtevali.
Mark Norsk 15:6  Men på høitiden pleide han å gi dem en fange fri, hvem de bad om.
Mark SloChras 15:6  Ob prazniku pa jim je navadno izpustil enega jetnika, katerega so zahtevali.
Mark Northern 15:6  Hər Pasxa bayramında Pilat xalqın xahişi ilə bir məhbusu azad edərdi.
Mark GerElb19 15:6  Auf das Fest aber pflegte er ihnen einen Gefangenen loszugeben, um welchen sie baten.
Mark PohnOld 15:6  Ari, ni kamadip o a kin lapwa ong ir me sensal amen, me re mauki.
Mark LvGluck8 15:6  Bet uz svētkiem tas viņiem atlaida vienu cietumnieku, kuru tie prasīja.
Mark PorAlmei 15:6  Ora no dia da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que elles pedissem.
Mark ChiUn 15:6  每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
Mark SweKarlX 15:6  Så plägade han i Påskahögtidene gifva dem en fånga lös, hvilken de helst begärade.
Mark Antoniad 15:6  κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο
Mark CopSahid 15:6  ⲕⲁⲧⲁϣⲁ ⲇⲉ ϣⲁϥⲕⲱ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲁ ⲉϥϭⲏⲡ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟϥ
Mark GerAlbre 15:6  Nun pflegte er ihnen an jedem Passahfest einen Gefangenen loszugeben nach ihrer freien Wahl.
Mark BulCarig 15:6  А на праздника пущаше им по едного от запрените, когото би поискали.
Mark FrePGR 15:6  Or il leur accordait lors d'une fête l'élargissement d'un prisonnier, celui qu'ils demandaient ;
Mark JapDenmo 15:6  さて,ピラトは祭りの際に,人々が彼に願い出る囚人を一人,彼らのために釈放するのを慣例としていた。
Mark PorCap 15:6  Ora, em cada festa, Pilatos costumava soltar-lhes um preso que eles pedissem.
Mark JapKougo 15:6  さて、祭のたびごとに、ピラトは人々が願い出る囚人ひとりを、ゆるしてやることにしていた。
Mark Tausug 15:6  Na, sakahaba' waktu sin Haylaya Paglappas dayn ha Kamatay, biya' sin pagkabiyaksahan hi Gubnul Pilatu, magpaguwa' siya hambuuk pilisu amu in kabayaan sin manga tau paguwaun.
Mark GerTextb 15:6  Auf das Fest aber pflegte er ihnen einen Gefangenen frei zu geben, welchen sie sich ausbaten.
Mark Kapingam 15:6  Nia Hagamiami Pasoobaa huogodoo, gei Pilate e-nnoo-mau e-hai gi-hagamehede dana dangada galabudi dela e-hiihai ginai nia daangada.
Mark SpaPlate 15:6  Mas en cada fiesta les ponía en libertad a uno de los presos, al que pedían.
Mark RusVZh 15:6  На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
Mark GerOffBi 15:6  Nun ließ er ihnen zum Fest ''einen'' Gefangenen frei, den sie erbaten.
Mark CopSahid 15:6  ⲕⲁⲧⲁ ϣⲁ ⲇⲉ ϣⲁϥⲕⲱ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲁ ⲉϥϭⲏⲡ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙⲙⲟϥ.
Mark LtKBB 15:6  Per šventes jis paleisdavo vieną kalinį, kurio žmonės prašydavo.
Mark Bela 15:6  А на кожнае сьвята ён адпускаў ім аднаго вязьня, за якога прасілі.
Mark CopSahHo 15:6  ⲕⲁⲧⲁϣⲁ ⲇⲉ ϣⲁϥⲕⲱ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲉϥϭⲏⲡ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
Mark BretonNT 15:6  D'ar gouel-se, e laoske dezho an hini eus ar brizonidi a c'houlenne ar bobl.
Mark GerBoLut 15:6  Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten.
Mark FinPR92 15:6  Juhlan aikana maaherra aina päästi vapaaksi yhden vangin, sen jota kansa pyysi.
Mark DaNT1819 15:6  Men han pleiede at give dem een Fange løs om Høitiden, hvilken de begjerede.
Mark Uma 15:6  Butu eo bohe Paskah, Pilatus biasa-na mpobahaka hadua tauna to ratarungku', ba hema to raperapi' ntodea.
Mark GerLeoNA 15:6  Nun ließ er ihnen pro Fest einen Gefangenen frei, den sie erbaten.
Mark SpaVNT 15:6  Empero en el dia de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.
Mark Latvian 15:6  Bet svētkos viņš mēdza tiem atlaist vienu cietumnieku, kuru tie prasīja.
Mark SpaRV186 15:6  Empero en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.
Mark FreStapf 15:6  A chaque fête, il remettait en liberté un prisonnier, celui qu'on lui demandait.
Mark NlCanisi 15:6  Maar op de feestdagen liet hij hun, naar eigen keuze, een der gevangenen vrij.
Mark GerNeUe 15:6  Nun war es üblich, dass der Statthalter jedes Jahr zum Passafest einen Gefangenen freiließ, den das Volk selbst bestimmen durfte.
Mark Est 15:6  Aga igaks pühaks laskis ta neile vabaks ühe vangi, keda nad talt palusid.
Mark UrduGeo 15:6  اُن دنوں یہ رواج تھا کہ ہر سال فسح کی عید پر ایک قیدی کو رِہا کر دیا جاتا تھا۔ یہ قیدی عوام سے منتخب کیا جاتا تھا۔
Mark AraNAV 15:6  وَكَانَ مِنْ عَادَتِهِ أَنْ يُطْلِقَ لَهُمْ فِي الْعِيدِ أَيَّ سَجِينٍ يَطْلُبُونَهُ.
Mark ChiNCVs 15:6  每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
Mark f35 15:6  κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο
Mark vlsJoNT 15:6  En op het feest liet hij hun één gevangene los, dien zij begeerden.
Mark ItaRive 15:6  Or ogni festa di pasqua ei liberava loro un carcerato, qualunque chiedessero.
Mark Afr1953 15:6  En op die fees was hy gewoond om een gevangene, die een wat hulle gevra het, vir hulle los te laat.
Mark RusSynod 15:6  На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
Mark FreOltra 15:6  A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que le peuple demandait.
Mark UrduGeoD 15:6  उन दिनों यह रिवाज था कि हर साल फ़सह की ईद पर एक क़ैदी को रिहा कर दिया जाता था। यह क़ैदी अवाम से मुंतख़ब किया जाता था।
Mark TurNTB 15:6  Pilatus, her Fısıh Bayramı'nda halkın istediği bir tutukluyu salıverirdi.
Mark DutSVV 15:6  En op het feest liet hij hun een gevangene los, wien zij ook begeerden.
Mark HunKNB 15:6  Ünnep alkalmával el szokta nekik bocsátani a foglyok közül azt, akit kérnek.
Mark Maori 15:6  Na i taua hakari kotahi te herehere e tukua ana e ia ki a ratou, ko ta ratou e inoi ai.
Mark sml_BL_2 15:6  Na, kahaba' tahun, ma waktu paghinang bangsa Yahudi ma Hinang Paglakad, ya kabiyaksahan si Pilatu subay aniya' dakayu' pilisu pal'ppana, sai-sai pinene' e' saga a'a Yahudi.
Mark HunKar 15:6  Ünnepenként pedig egy foglyot szokott vala elbocsátani nékik, a kit épen óhajtának.
Mark Viet 15:6  Vả, hễ đến ngày lễ Vượt Qua, quan vốn quen thói tha cho dân một tên tù, tùy theo dân xin.
Mark Kekchi 15:6  Rajlal chihab saˈ li ninkˈe Pascua laj Pilato narachˈab jun li pre̱x, aˈ ya̱l bar cuan teˈraj li tenamit.
Mark Swe1917 15:6  Nu plägade han vid högtiden giva dem en fånge lös, den som de begärde.
Mark KhmerNT 15:6  រៀង​រាល់​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ គាត់​ធ្លាប់​ដោះ​លែង​អ្នក​ទោស​ម្នាក់​ តាម​ដែល​ពួកគេ​សុំ​
Mark CroSaric 15:6  O Blagdanu bi im pustio uznika koga bi zaiskali.
Mark BasHauti 15:6  Eta bestan largatzen ohi cerauen presonerbat, ceinen-ere esca bailitez.
Mark WHNU 15:6  κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ον παρητουντο
Mark VieLCCMN 15:6  *Vào mỗi dịp lễ lớn, ông thường phóng thích cho dân một người tù, tuỳ ý họ xin.
Mark FreBDM17 15:6  Or il leur relâchait à la Fête un prisonnier, lequel que ce fût qu’ils demandassent.
Mark TR 15:6  κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο
Mark HebModer 15:6  ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו׃
Mark Kaz 15:6  Әмірші әдетте мейрамның құрметіне яһудилер сұраған бір тұтқынды оларға босатып беретін.
Mark UkrKulis 15:6  На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили.
Mark FreJND 15:6  Or il leur relâchait à la fête un prisonnier, lequel que ce soit qu’ils demandent.
Mark TurHADI 15:6  Pilatus her sene Fısıh Bayramı’nda halkın istediği bir mahpusu serbest bırakırdı.
Mark Wulfila 15:6  𐌹𐌸 𐌰𐌽𐌳 𐌳𐌿𐌻𐌸 𐍈𐌰𐍂𐌾𐍉𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌰𐌹𐌻𐍉𐍄 𐌹𐌼 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌱𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌱𐌴𐌳𐌿𐌽.
Mark GerGruen 15:6  Nun pflegte er ihnen auf den Festtag einen Gefangenen loszugeben, den sie sich selbst ausbitten durften.
Mark SloKJV 15:6  Torej na ta praznik jim je izpustil enega jetnika, kateregakoli so želeli.
Mark Haitian 15:6  Pou chak fèt Delivrans Pilat te konn lage yon prizonye. Se pèp la ki te konn chwazi kilès.
Mark FinBibli 15:6  Mutta juhlana päästi hän heille yhden vangin irralle, kenenkä he anoivat.
Mark SpaRV 15:6  Empero en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.
Mark HebDelit 15:6  וּבְכָל־חַג הָיָה דַרְכּוֹ לִפְטֹר לָהֶם אָסִיר אֶחָד אֵת אֲשֶׁר יְבַקֵּשׁוּ׃
Mark WelBeibl 15:6  Adeg y Pasg roedd hi'n draddodiad i ryddhau un carcharor – un oedd y bobl yn ei ddewis.
Mark GerMenge 15:6  An jedem Fest aber pflegte er ihnen einen Gefangenen freizugeben, den sie sich erbaten.
Mark GreVamva 15:6  Κατά δε την εορτήν απέλυεν εις αυτούς ένα δέσμιον, όντινα εζήτουν·
Mark Tisch 15:6  Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
Mark UkrOgien 15:6  На свято ж він їм відпускав був одно́го із в'я́знів, котро́го просили вони.
Mark MonKJV 15:6  Харин тэрбээр баяраар ард түмний хүссэн нэг хоригдлыг, хэн ч байсан суллаж өгдөг байжээ.
Mark FreCramp 15:6  Cependant, à chaque fête de Pâque, il leur relâchait un prisonnier, celui qu'ils demandaient.
Mark SrKDEkav 15:6  А о сваком празнику пушташе им по једног сужња кога искаху.
Mark SpaTDP 15:6  Durante la fiesta él solía liberar a uno de los prisioneros, aquel que le pidieran.
Mark PolUGdan 15:6  Na święto miał on zwyczaj wypuszczać im jednego więźnia, o którego prosili.
Mark FreGenev 15:6  Or il leur relafchoit à la fefte un prifonnier, qui que ce fuft qu'ils demandaffent.
Mark FreSegon 15:6  À chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule.
Mark Swahili 15:6  Kila wakati wa sikukuu ya Pasaka, Pilato alikuwa na desturi ya kuwafungulia mfungwa mmoja waliyemtaka.
Mark SpaRV190 15:6  Empero en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.
Mark HunRUF 15:6  Ünnepenként pedig szabadon szokott bocsátani nekik egy foglyot, akit kértek.
Mark FreSynod 15:6  Or, à chaque fête de Pâque, il leur relâchait un prisonnier, celui qu'ils demandaient.
Mark DaOT1931 15:6  Men paa Højtiden plejede han at løslade dem een Fange, hvilken de forlangte.
Mark FarHezar 15:6  رسم پیلاتُس بر این بود که هنگام عید یک زندانی را به تقاضای مردم آزاد کند.
Mark TpiKJPB 15:6  Nau long dispela bikpela kaikai em i lusim long ol wanpela kalabusman, husat man ol i gat laik.
Mark ArmWeste 15:6  Տօնին ատենը բանտարկեալ մը կ՚արձակէր անոնց, ո՛վ որ ուզէին:
Mark DaOT1871 15:6  Men paa Højtiden plejede han at løslade dem een Fange, hvilken de forlangte.
Mark JapRague 15:6  然て祭日に當り、総督が、人々の乞ふ所の囚人一個を、彼等に釈すの例ありしが、
Mark ScotsGae 15:6  A nis air latha na feille b' abhuist dha leigeil mu sgaoil dhaibh aon sam bith dhe na priosanaich, a dh' iarradh iad.
Mark Peshitta 15:6  ܡܥܕ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܟܠ ܥܐܕܐ ܠܡܫܪܐ ܠܗܘܢ ܐܤܝܪܐ ܚܕ ܐܝܢܐ ܕܫܐܠܝܢ ܀
Mark FreVulgG 15:6  Or, le jour de la fête, il avait coutume de leur délivrer un des prisonniers, celui qu’ils demandaient.
Mark PolGdans 15:6  A na święto zwykł im był wypuszczać więźnia jednego, o którego by prosili.
Mark JapBungo 15:6  さて祭の時には、ピラト民の願に任せて、囚人ひとりを赦す例なるが、
Mark Elzevir 15:6  κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο
Mark GerElb18 15:6  Auf das Fest aber gab er ihnen einen Gefangenen los, um welchen sie baten.