Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark ABP 2:7  Why does this one thus speak blasphemies? Who is able to forgive sins except one -- God?
Mark ACV 2:7  Why does this man speak blasphemies this way. Who can forgive sins but one, God?
Mark AFV2020 2:7  "Why does this man speak such blasphemies? Who has the power to forgive sins, except one, and that is God?"
Mark AKJV 2:7  Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Mark ASV 2:7  Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?
Mark Anderson 2:7  Why does this man thus speak impiously? Who can forgive sins but God only?
Mark BBE 2:7  Why does this man say such things? he has no respect for God: from whom does forgiveness come but from God only?
Mark BWE 2:7  They were thinking, ‘Why does this man say such wrong things against God? He is not giving God respect! Who can forgive the wrong things people do? No one but God can do that.’
Mark CPDV 2:7  “Why is this man speaking in this way? He is blaspheming. Who can forgive sins, but God alone?”
Mark Common 2:7  "Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
Mark DRC 2:7  Why doth this man speak thus? He blasphemeth. Who can forgive sins, but God only?
Mark Darby 2:7  Why does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins exceptGod alone?
Mark EMTV 2:7  Why does this Man speak blasphemies like this? Who is able to forgive sins except God alone?"
Mark Etheridg 2:7  Who is this uttering blasphemy? Who can forgive sins but One, Aloha?
Mark Geneva15 2:7  Why doeth this man speake such blasphemies? who can forgiue sinnes, but God onely?
Mark Godbey 2:7  Why does He speak blasphemies? Who is able to forgive sins, except the one God?
Mark GodsWord 2:7  "Why does he talk this way? He's dishonoring God. Who besides God can forgive sins?"
Mark Haweis 2:7  Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but the one God?
Mark ISV 2:7  “Why does this man talk this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
Mark Jubilee2 2:7  Why does this [fellow] so blaspheme? Who can forgive sins but God only?
Mark KJV 2:7  Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Mark KJVA 2:7  Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Mark KJVPCE 2:7  Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Mark LEB 2:7  “Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who is able to forgive sins except God alone?”
Mark LITV 2:7  Why does this one speak blasphemies this way? Who is able to forgive sins, except One, God?
Mark LO 2:7  How does this man speak such blasphemies? Who can forgive sins but God?
Mark MKJV 2:7  Why does this one speak such blasphemies? Who can forgive sins except God only?
Mark Montgome 2:7  "Why does this man speak like this? He blasphemes. Who is able to forgive sins but One, God himself?"
Mark Murdock 2:7  Who is this speaking, blasphemy? Who can forgive sins, except God only?
Mark NETfree 2:7  "Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
Mark NETtext 2:7  "Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
Mark NHEB 2:7  "Why does this man speak like that? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?"
Mark NHEBJE 2:7  "Why does this man speak like that? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?"
Mark NHEBME 2:7  "Why does this man speak like that? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?"
Mark Noyes 2:7  Why doth this man speak thus? He blasphemeth; who can forgive sins but God only?
Mark OEB 2:7  “Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins except God?”
Mark OEBcth 2:7  “Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins except God?”
Mark OrthJBC 2:7  "Why is this one speaking thus? He is guilty of Chillul Hashem gidduf. Who is able to grant selicha to averos except Hashem?" [Yeshayah 43:25]
Mark RKJNT 2:7  Why does this man speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Mark RLT 2:7  Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Mark RNKJV 2:7  Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but Elohim only?
Mark RWebster 2:7  Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Mark Rotherha 2:7  Why doth, this, man thus talk? he is speaking profanely! Who can forgive sins, save one, God?
Mark Twenty 2:7  "Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins except God?"
Mark Tyndale 2:7  how doeth this felowe so blaspheme? Who can forgeve synnes but God only?
Mark UKJV 2:7  Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Mark Webster 2:7  Why doth this [man] thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Mark Weymouth 2:7  "Why does this man use such words?" they said; "he is blaspheming. Who can pardon sins but One--that is, God?"
Mark Worsley 2:7  Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God?
Mark YLT 2:7  `Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one--God?'
Mark VulgClem 2:7  Quid hic sic loquitur ? blasphemat. Quis potest dimittere peccata, nisi solus Deus ?
Mark VulgCont 2:7  Quid hic sic loquitur? blasphemat. Quis potest dimittere peccata, nisi solus Deus?
Mark VulgHetz 2:7  Quid hic sic loquitur? blasphemat. Quis potest dimittere peccata, nisi solus Deus?
Mark VulgSist 2:7  Quid hic sic loquitur? blasphemat. Quis potest dimittere peccata, nisi solus Deus?
Mark Vulgate 2:7  quid hic sic loquitur blasphemat quis potest dimittere peccata nisi solus Deus
Mark CzeB21 2:7  „Jak to mluví? To je rouhání! Kdo může odpouštět hříchy než samotný Bůh?“
Mark CzeBKR 2:7  Co tento tak mluví rouhavě? Kdo můž odpustiti hříchy, jediné sám Bůh?
Mark CzeCEP 2:7  „Co to ten člověk říká? Rouhá se! Kdo jiný může odpouštět hříchy než Bůh?“
Mark CzeCSP 2:7  „Proč takhle mluví? Rouhá se! Kdo je mocen odpouštět hříchy, ne–li jediný: Bůh.“
Mark ABPGRK 2:7  τι ούτος ούτω λαλεί βλασφημίας τις δύναται αφιέναι αμαρτίας ει μη εις ο θεός
Mark Afr1953 2:7  Waarom praat hierdie man so godslasterlik? Wie kan sondes vergewe behalwe Een, naamlik God?
Mark Alb 2:7  ''Pse vallë ky po flet blasfemi. Kush mund të falë mëkatet, veç Perëndisë vetë?''.
Mark Antoniad 2:7  τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
Mark AraNAV 2:7  «لِمَاذَا يَتَكَلَّمُ هذَا الرَّجُلُ هكَذَا؟ إِنَّهُ يَتَكَلَّمُ كُفْرَاً! مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَغْفِرَ الْخَطَايَا إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ؟»
Mark AraSVD 2:7  «لِمَاذَا يَتَكَلَّمُ هَذَا هَكَذَا بِتَجَادِيفَ؟ مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَغْفِرَ خَطَايَا إِلَّا ٱللهُ وَحْدَهُ؟».
Mark ArmEaste 2:7  «Այս ի՞նչ է խօսում, սա հայհոյում է. ո՞վ կարող է մեղքերին թողութիւն տալ, եթէ ոչ՝ միայն Աստուած»:
Mark ArmWeste 2:7  «Ինչո՞ւ այս մարդը կ՚ըսէ այսպիսի հայհոյութիւններ. ո՞վ կրնայ մեղքերը ներել՝ բացի Աստուծմէ՝՝»:
Mark Azeri 2:7  "بو آدام نه اوچون بله کوفرلر دانيشير؟ تاريدان باشقا کئم گوناهلاري باغيشلايا بئلر؟"
Mark BasHauti 2:7  Cergatic haur hunela blasphemio erraiten ari da? Norc bekatuac barka ahal ditzaque Iaincoac berac baicen?
Mark BeaMRK 2:7  Yeoogha ti teze atu oochu ateotye? mea metsehhi ka oontoolelassi kootahtye Nagha Tgha zon?
Mark Bela 2:7  Чаго Ён так блюзьнерыць? хто можа дараваць грахі, акрамя аднаго Бога?
Mark BretonNT 2:7  Perak e lavar hemañ gwallgomzoù evel-se? Piv a c'hell pardoniñ ar pec'hedoù, nemet Doue hepken?
Mark BulCarig 2:7  Що говори този така хули? Кой може да прощава грехове, освен едного Бога?
Mark BulVeren 2:7  Този защо говори така? Той богохулства. Кой може да прощава грехове освен Един, Бог?
Mark BurCBCM 2:7  အဘယ်ကြောင့် ဤသူသည် ထိုကဲ့သို့ပြောဆိုရသနည်း၊ ဤစကားသည် ဘုရားသခင်ကို ထိခိုက်ပြောဆိုခြင်းဖြစ်၏၊ ဘုရားသခင်မှတစ်ပါး မည်သူသည် အပြစ်များကို ခွင့်လွှတ်နိုင်သနည်းဟူ၍ မိမိတို့၏စိတ်ထဲ၌တွေးတောကြ၏။-
Mark BurJudso 2:7  ဤသူသည် ဘုရားကိုလွန်ကျူး၍ အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ပြောရသနည်း။ ဘုရားသခင်မှတပါး အဘယ် သူသည် အပြစ်ကိုလွှတ်နိုင်သနည်းဟု စိတ်ထဲမှာ ထင်မှတ်ကြ၏။
Mark Byz 2:7  τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
Mark CSlEliza 2:7  что Сей тако глаголет хулы? Кто может оставляти грехи, токмо един Бог?
Mark CebPinad 2:7  "Nganong nagasulti man kining tawhana sa ingon? Usa kini ka pasipala! Kay kinsa bay makapasaylog mga sala kondili ang dios ra?"
Mark Che1860 2:7  ᎦᏙᏃ ᎯᎠ ᎠᏍᎦᏯ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎭ ᎢᎠᏐᏢᎢᏍᏗᎭ? ᎦᎪ ᏰᎵ ᎠᏍᎦᏅᏨ ᎬᏩᏓᏙᎵᏍᏗ, ᏌᏉᏉ ᎤᏩᏒ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ?
Mark ChiNCVs 2:7  “这个人为什么这样说话?他说僭妄的话了。除了 神一位以外,谁能赦罪呢?”
Mark ChiSB 2:7  怎麼這人這樣說話呢﹖他說了褻瀆的話;除了天主一個外,誰能赦罪呢﹖」
Mark ChiUn 2:7  「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了 神以外,誰能赦罪呢?」
Mark ChiUnL 2:7  意謂斯人何出此言、乃僭妄也、上帝而外、誰能赦罪乎、
Mark ChiUns 2:7  「这个人为甚么这样说呢?他说僭妄的话了。除了 神以外,谁能赦罪呢?」
Mark CopNT 2:7  ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲫⲁⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϫⲉⲟⲩ⳿ⲁ ⲛⲓⲙ ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲭⲁ ⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲉⲃⲏⲗ ⳿ⲉⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ Ⲫϯ.
Mark CopSahBi 2:7  ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲡⲁⲓ ϥϣⲁϫⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ ⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲟⲩⲁⲁϥ
Mark CopSahHo 2:7  ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲡⲁⲓ̈ ϥϣⲁϫⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ̈ ⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲥⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲟⲩⲁⲁϥ.
Mark CopSahid 2:7  ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲡⲁⲓ ϥϣⲁϫⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ ⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲟⲩⲁⲁϥ
Mark CopSahid 2:7  ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲡⲁⲓ ϥϣⲁϫⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ ⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲟⲩⲁⲁϥ.
Mark CroSaric 2:7  "Što to ovaj govori? Huli! Ta tko može grijehe otpuštati doli Bog jedini?"
Mark DaNT1819 2:7  hvi taler denne saadanne Bespottelser? Hvo kan forlade Synder uden Een, det er Gud?
Mark DaOT1871 2:7  „Hvorfor taler denne saaledes? Han taler bespotteligt. Hvem kan forlade Synder uden een, nemlig Gud?‟
Mark DaOT1931 2:7  „Hvorfor taler denne saaledes? Han taler bespotteligt. Hvem kan forlade Synder uden een, nemlig Gud?‟
Mark Dari 2:7  «چرا این شخص چنین می گوید؟ این کفر است، چه کسی جز خدا می تواند گناهان را بیامرزد؟»
Mark DutSVV 2:7  Wat spreekt Deze aldus gods lasteringen? Wie kan de zonden vergeven, dan alleen God?
Mark DutSVVA 2:7  Wat spreekt Deze aldus gods lasteringen? Wie kan de zonden vergeven, dan alleen God?
Mark Elzevir 2:7  τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
Mark Esperant 2:7  Kial tiu tiel parolas? li blasfemas: kiu povas pardoni pekojn, krom Dio sola?
Mark Est 2:7  "Mida Seesinane räägib? Ta pilkab Jumalat. Kes muu võib patte andeks anda kui ainuüksi Jumal?"
Mark FarHezar 2:7  «چرا این مرد چنین سخنی بر زبان می‌راند؟ این کفر است! چه کسی جز خدا می‌تواند گناهان را بیامرزد؟»
Mark FarOPV 2:7  که «چرا این شخص چنین کفر می‌گوید؟ غیر از خدای واحد، کیست که بتواند گناهان را بیامرزد؟»
Mark FarTPV 2:7  «چرا این شخص چنین می‌گوید؟ این كفر است. چه کسی جز خدا می‌تواند گناهان را بیامرزد؟»
Mark FinBibli 2:7  Mitä tämä niin pilkkaa puhuu? Kuka voi synnit antaa anteeksi paitsi ainoaa Jumalaa?
Mark FinPR 2:7  "Kuinka tämä näin puhuu? Hän pilkkaa Jumalaa. Kuka voi antaa syntejä anteeksi paitsi Jumala yksin?"
Mark FinPR92 2:7  "Miten hän tuolla tavalla puhuu? Hän herjaa Jumalaa. Kuka muu kuin Jumala voi antaa syntejä anteeksi?"
Mark FinRK 2:7  ”Kuinka tämä näin puhuu? Hänhän pilkkaa Jumalaa. Kuka muu kuin Jumala yksin voi antaa syntejä anteeksi?”
Mark FinSTLK2 2:7  "Kuinka tämä tällä tavalla puhuu jumalanpilkkaa! Kuka voi antaa syntejä anteeksi paitsi Jumala yksin?"
Mark FreBBB 2:7  Pourquoi celui-ci parle-t-il ainsi ? il blasphème ! Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul ?
Mark FreBDM17 2:7  Pourquoi celui-ci prononce-t-il ainsi des blasphèmes ? qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul ?
Mark FreCramp 2:7  " Comment cet homme parle-t-il ainsi ? Il blasphème. Qui peut remettre les péchés sinon Dieu seul ? "
Mark FreGenev 2:7  Pourquoi celui-ci prononce-t'il ainfi des blafphemes? Qui eft-ce qui peut pardonner les pechez, finon un feul Dieu?
Mark FreJND 2:7  Pourquoi celui-ci parle-t-il ainsi ? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, sinon un [seul], Dieu ?
Mark FreOltra 2:7  «Pourquoi cet homme profère-t-il ainsi des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?»
Mark FrePGR 2:7  « En parlant ainsi, cet homme blasphème ; qui est-ce qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul ? »
Mark FreSegon 2:7  Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?
Mark FreStapf 2:7  «Comment cet homme peut-il parler ainsi? Il blasphème! Qui peut pardonner des péchés que Dieu seul ?»
Mark FreSynod 2:7  Pourquoi cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème! Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?
Mark FreVulgG 2:7  Pourquoi cet homme parle-t-il ainsi ? Il blasphème. Qui peut remettre les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
Mark GerAlbre 2:7  "Wie darf dieser Mensch so reden? Er lästert ja! Wer kann Sünden vergeben als Gott allein?"
Mark GerBoLut 2:7  Wie redet dieser solche Gotteslasterung? Wer kann Sunde vergeben denn allein Gott?
Mark GerElb18 2:7  Was redet dieser also? er lästert. Wer kann Sünden vergeben, als nur einer, Gott?
Mark GerElb19 2:7  Was redet dieser also? Er lästert. Wer kann Sünden vergeben, als nur einer, Gott?
Mark GerGruen 2:7  "Wie kann er nur so reden? Er lästert. Wer kann denn Sünden vergeben als nur der Eine, Gott?"
Mark GerLeoNA 2:7  „Warum redet dieser [Mann] in dieser Weise? Er lästert [Gott]. Wer kann Sünden vergeben außer dem einen Gott?“
Mark GerLeoRP 2:7  „Warum redet dieser [Mann] in dieser Weise Lästerungen? Wer kann Sünden vergeben außer dem einen Gott?“
Mark GerMenge 2:7  »Wie kann dieser so reden? Er lästert ja Gott! Wer kann Sünden vergeben außer Gott allein?«
Mark GerNeUe 2:7  "Was bildet der sich ein? Das ist ja Gotteslästerung! Niemand kann Sünden vergeben außer Gott!"
Mark GerOffBi 2:7  „Warum redet der so? Er lästert Gott! Wer kann Sünden vergeben außer dem einen Gott (einem – Gott)?“
Mark GerReinh 2:7  Warum redet dieser also Lästerungen? Wer kann Sünden vergeben, außer Einer: Gott?
Mark GerSch 2:7  Was redet dieser so? Er lästert! Wer kann Sünden vergeben als nur Gott allein?
Mark GerTafel 2:7  Was redet dieser solche Lästerung! Wer kann Sünden vergeben, denn der Eine Gott?
Mark GerTextb 2:7  wie mag der so reden? das ist Lästerung! wer kann Sünden vergeben, außer der einige Gott?
Mark GerZurch 2:7  Was redet dieser so? Er lästert. Wer kann Sünden vergeben ausser Gott allein? (a) Ps 130:4; Jes 43:25; 44:22
Mark GreVamva 2:7  Διά τι ούτος λαλεί τοιαύτας βλασφημίας; τις δύναται να συγχωρή αμαρτίας ειμή εις, ο Θεός;
Mark Haitian 2:7  -Pouki nonm sa a pale mal sou Bondye konsa? Ki moun sou latè ki kapab padonnen peche? Sa se travay Bondye sèlman.
Mark HebDelit 2:7  מַה־יְּדַבֵּר זֶה גִּדּוּפִים כָּאֵלֶּה מִי יוּכַל לִסְלֹחַ חֲטָאִים בִּלְתִּי הָאֱלֹהִים לְבַדּוֹ׃
Mark HebModer 2:7  מה ידבר זה גדופים כאלה מי יוכל לסלח חטאים בלתי האלהים לבדו׃
Mark HunKNB 2:7  »Hogyan beszélhet ez így? Káromkodik. Ki bocsáthatja meg a bűnöket más, mint egyedül az Isten?«
Mark HunKar 2:7  Mi dolog, hogy ez ilyen káromlásokat szól? ki bocsáthatja meg a bűnöket, hanemha egyedül az Isten?
Mark HunRUF 2:7  Hogyan beszélhet ez így? Istent káromolja! Ki bocsáthat meg bűnöket az egy Istenen kívül?
Mark HunUj 2:7  „Hogyan beszélhet ez így? Istent káromolja! Ki bocsáthat meg bűnöket az egy Istenen kívül?”
Mark ItaDio 2:7  Perchè pronunzia costui bestemmie in questa maniera? chi può rimettere i peccati, se non il solo Dio?
Mark ItaRive 2:7  Perché parla costui in questa maniera? Egli bestemmia! Chi può rimettere i peccati, se non un solo, cioè Dio?
Mark JapBungo 2:7  『この人なんぞ斯く言ふか、これは神を瀆すなり、神ひとりの外は誰か罪を赦すことを得べき』と論ぜしかば、
Mark JapDenmo 2:7  「なぜこの人はこのような冒とくを語るのか。神おひとりのほか,だれが罪を許せるだろうか」。
Mark JapKougo 2:7  「この人は、なぜあんなことを言うのか。それは神をけがすことだ。神ひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」。
Mark JapRague 2:7  彼何ぞ斯の如く云ふや、是冒涜するなり、神獨の外、誰か罪を赦すことを得んや、と。
Mark KLV 2:7  “ qatlh ta'taH vam loD jatlh blasphemies rur vetlh? 'Iv laH forgive yemmey 'ach joH'a' mob?”
Mark Kapingam 2:7  “Taane deenei la-gaa-mee di-helekai beenei beleiaha? Mee e-helekai e-hagahuaidu-hua a God! Ma go God hua modogoia dela e-mee di-wwede nia huaidu!”
Mark Kaz 2:7  «Бұл Кісі неге солай деп Құдайды қорлап тұр? Жалғыз Құдайдан басқа кім күнәларды кешіре алады?» — деп ойланып қалды.
Mark Kekchi 2:7  Ut queˈxye saˈ xchˈo̱leb: —¿Cˈaˈut nak naa̱tinac chi joˈcan li cui̱nk aˈin? ¿Ma aˈin ta biˈ li Dios? Ma̱ ani naru nacuyuc nasachoc ma̱c. Caˈaj cuiˈ li Dios naru nacuyuc nasachoc ma̱c, chanqueb.
Mark KhmerNT 2:7  «ហេតុ​ដូច​ម្ដេច​បាន​ជា​មនុស្ស​នេះ​និយាយ​ប្រមាថ​ព្រះជាម្ចាស់​ដូច្នេះ?​ តើ​អ្នកណា​លើក​លែង​ទោស​បាប​បាន​ ក្រៅ​ពី​ព្រះជាម្ចាស់​តែ​មួយ​គត់?»​
Mark KorHKJV 2:7  이 사람이 어찌하여 이렇게 신성모독하는 말을 하느냐? 오직 하나님 외에 누가 능히 죄들을 용서하겠느냐? 하더라.
Mark KorRV 2:7  이 사람이 어찌 이렇게 말하는가 참람하도다 오직 하나님 한 분 외에는 누가 능히 죄를 사하겠느냐
Mark Latvian 2:7  Ko Viņš tā runā? Viņš zaimo Dievu. Kas cits var grēkus piedot, kā vienīgi Dievs?
Mark LinVB 2:7  « Bóníbóní moto óyo akokí koloba bôngó ? Atúkí Nzámbe ! Náni akokí kolí­mbisa masúmu ? Bobélé Nzámbe té ? »
Mark LtKBB 2:7  „Kodėl Jis taip piktžodžiauja? Kas gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas?!“
Mark LvGluck8 2:7  “Kā Šis tā runā? Viņš zaimo Dievu. Kas var grēkus piedot, kā vien Tas Vienīgais Dievs.”
Mark Mal1910 2:7  ദൈവം ഒരുവൻ അല്ലാതെ പാപങ്ങളെ മോചിപ്പാൻ കഴിയുന്നവൻ ആർ എന്നു ഹൃദയത്തിൽ ചിന്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
Mark Maori 2:7  He aha enei kupu kohukohu a tenei tangata? ko wai hei muru hara, kotahi tonu ko te Atua anake?
Mark Mg1865 2:7  Nahoana Ilehity no miteny toy izany? Miteny ratsy Izy. Iza no mahavela heloka afa-tsy Iray ihany, dia Andriamanitra?
Mark MonKJV 2:7  Энэ хүн яагаад доромжлолуудыг ийнхүү хэлнэ вэ? Гэмүүдийг зөвхөн Шүтээнээс өөр хэн уучилж чадах билээ? хэмээн эргэцүүлэн суув.
Mark MorphGNT 2:7  Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; ⸀βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός;
Mark Ndebele 2:7  Ukhulumelani inhlamba enje lo? Ngubani ongathethelela izono ngaphandle koyedwa, uNkulunkulu?
Mark NlCanisi 2:7  Hoe kan Hij zó spreken? Hij lastert God! Wie kan zonden vergeven, dan God alleen?
Mark NorBroed 2:7  Hvorfor taler denne på den måten blasfemier? Hvem er i stand til å forlate synder, bortsett fra én, gud?
Mark NorSMB 2:7  «Kvi talar den mannen so? Han spottar Gud! Kven kann tilgjeva synder utan ein - Gud?»
Mark Norsk 2:7  Hvorfor taler denne mann så? Han spotter Gud; hvem kan forlate synder uten en, det er Gud?
Mark Northern 2:7  «Bu Adam niyə belə danışır? Bu ki küfrdür! Tək Allahdan başqa günahları kim bağışlaya bilər?»
Mark Peshitta 2:7  ܕܡܢܐ ܗܢܐ ܡܡܠܠ ܓܘܕܦܐ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܫܒܩ ܚܛܗܐ ܐܠܐ ܐܢ ܚܕ ܐܠܗܐ ܀
Mark PohnOld 2:7  Da me men et lokelokaia? A lalaue. Is me kak lapwada dip akan, pwe amen ta, Kot?
Mark Pohnpeia 2:7  “Ia duwen ohl menet eh kak wia soangen lokaia wet? Pwe e lahlahwe Koht. Ihs me kak lapwahda dihp akan, kaidehk Koht kelehpw?”
Mark PolGdans 2:7  Czemuż ten takie mówi bluźnierstwa? któż może grzechy odpuszczać, tylko sam Bóg?
Mark PolUGdan 2:7  Czemu on mówi takie bluźnierstwa? Któż może przebaczać grzechy oprócz samego Boga?
Mark PorAR 2:7  Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus?
Mark PorAlmei 2:7  Porque diz este assim blasphemias? Quem pode perdoar peccados, senão Deus?
Mark PorBLivr 2:7  Por que este homem fala assim? Ele está blasfemando! Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus?
Mark PorBLivr 2:7  Por que este homem fala essas blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus?
Mark PorCap 2:7  «Porque fala este assim? Blasfema! Quem pode perdoar pecados senão Deus?»
Mark RomCor 2:7  „Cum vorbeşte Omul acesta astfel? Huleşte! Cine poate să ierte păcatele decât numai Dumnezeu?”
Mark RusSynod 2:7  что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
Mark RusSynod 2:7  «Что Он так богохульствует? Кто может прощать грехи, кроме одного Бога?»
Mark RusVZh 2:7  что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
Mark SBLGNT 2:7  Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; ⸀βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός;
Mark ScotsGae 2:7  Carson a tha e a bruidhinn mar so? tha e labhairt blaisbheum. Co is urrainn peacannan a mhathadh, ach Dia 'na aonar?
Mark Shona 2:7  Uyu anotaurirei kunyomba sezvizvi? Ndiani anogona kukanganwira zvivi kunze kweumwe chete, Mwari?
Mark SloChras 2:7  Kaj ta tako govori? Boga preklinja! Kdo more odpuščati grehe, razen eden, Bog?
Mark SloKJV 2:7  „Zakaj ta človek govori takšna bogokletja? Kdo lahko odpušča grehe razen Boga samega?“
Mark SloStrit 2:7  Kaj ta tako Boga preklinja? Kdo more odpuščati grehe, razen eden, Bog?
Mark SomKQA 2:7  Ninkanu muxuu sidan ugu hadlayaa? Wuu caytamayaa. Ayaa dembiyo cafiyi kara Ilaah keliya maahee?
Mark SpaPlate 2:7  “¿Cómo habla Este así? Blasfema. ¿Quién puede perdonar los pecados sino solo Dios?”
Mark SpaRV 2:7  Decían: ¿Por qué habla éste así? Blasfemias dice. ¿Quién puede perdonar pecados, sino solo Dios?
Mark SpaRV186 2:7  Decían: ¿Por qué habla éste blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados, sino solo Dios?
Mark SpaRV190 2:7  Decían: ¿Por qué habla éste así? Blasfemias dice. ¿Quién puede perdonar pecados, sino solo Dios?
Mark SpaTDP 2:7  «¿Por qué dice este hombre blasfemias como esa? ¿Quién puede perdonar pecados sino solo Dios?»
Mark SpaVNT 2:7  Decian: ¿Por qué habla este así? blasfemias dice. ¿Quién puede perdonar pecados, sino solo Dios?
Mark SrKDEkav 2:7  Шта овај тако хули на Бога? Ко може опраштати грехе осим једног Бога?
Mark SrKDIjek 2:7  Шта овај тако хули на Бога? Ко може опраштати гријехе осим једнога Бога?
Mark StatResG 2:7  “Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; Βλασφημεῖ! Τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ ˚Θεός;”
Mark Swahili 2:7  "Anathubutuje kusema hivyo? Anamkufuru Mungu! Hakuna mtu awezaye kusamehe dhambi isipokuwa Mungu peke yake."
Mark Swe1917 2:7  »Huru kan denne tala så? Han hädar ju. Vem kan förlåta synder, utom Gud allena?»
Mark SweFolk 2:7  "Varför talar han så? Han hädar! Vem kan förlåta synder utom Gud?"
Mark SweKarlX 2:7  Hwi talar denne sådana hädelse? Ho kan förlåta synder, utan allena Gud? Hwi talar denne sådana hädelse? Ho kan förlåta synder, utan allena Gud?
Mark SweKarlX 2:7  Hvi talar denne sådana hädelse? Ho kan förlåta synder, utan allena Gud?
Mark TNT 2:7  Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ θεός;
Mark TR 2:7  τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
Mark TagAngBi 2:7  Bakit nagsasalita ang taong ito ng ganito? siya'y namumusong: sino ang makapagpapatawad ng mga kasalanan kundi isa, ang Dios lamang?
Mark Tausug 2:7  Sakali, awn duun naglilingkud manga guru sin sara' agama Yahudi. Naghuna'-huna' na sila bang mayta' hi Īsa namung bihādtu. Laung nila ha lawm atay nila, “Mayta' in tau ini tawakkal mamung pangkal pa Tuhan? Hambuuk-buuk da Tuhan in makaampun sin dusa sin mānusiya'.”
Mark ThaiKJV 2:7  “ทำไมคนนี้พูดหมิ่นประมาทเช่นนั้น ใครจะยกความผิดบาปได้เว้นแต่พระเจ้าเท่านั้น”
Mark Tisch 2:7  τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός;
Mark TpiKJPB 2:7  Bilong wanem dispela Man i toktok long ol kain tok bilas olsem? Husat arapela i ken lusim ol sin, God wanpela tasol?
Mark TurHADI 2:7  “Bu adam niçin böyle konuşuyor? Dedikleri düpedüz Allah’a küfürdür. Günahı Allah’tan başka kim affedebilir?”
Mark TurNTB 2:7  Orada oturan bazı din bilginleri ise içlerinden şöyle düşündüler: “Bu adam neden böyle konuşuyor? Tanrı'ya küfrediyor! Tanrı'dan başka kim günahları bağışlayabilir?”
Mark UkrKulis 2:7  Шо за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?
Mark UkrOgien 2:7  „Чого Він говорить отак? Зневажає Він Бога. Хто може прощати гріхи, окрім Бога Само́го?“
Mark Uma 2:7  "Daho' rahi-i-hana tauna toei mololita hewa tetu! Ha na'uli' -hana hibalia tuwu' -na hante tuwu' -na Alata'ala? Uma ria ntani' -na to ma'ala mpo'ampungi jeko', hadua Alata'ala-wadi."
Mark UrduGeo 2:7  ”یہ کس طرح ایسی باتیں کر سکتا ہے؟ کفر بک رہا ہے۔ صرف اللہ ہی گناہ معاف کر سکتا ہے۔“
Mark UrduGeoD 2:7  “यह किस तरह ऐसी बातें कर सकता है? कुफ़र बक रहा है। सिर्फ़ अल्लाह ही गुनाह मुआफ़ कर सकता है।”
Mark UrduGeoR 2:7  “Yih kis tarah aisī bāteṅ kar saktā hai? Kufr bak rahā hai. Sirf Allāh hī gunāh muāf kar saktā hai.”
Mark UyCyr 2:7  «Бу адәм немә үчүн мундақ дәйду? Бу күпүрлүкқу! Худадин башқа һеч кимниң гуналарни кәчүрүм қилиш һоқуқи йоққу!» дейишти.
Mark VieLCCMN 2:7  Sao ông này lại dám nói như vậy ? Ông ta nói phạm thượng ! Ai có quyền tha tội, ngoài một mình Thiên Chúa ?
Mark Viet 2:7  Sao người nầy nói như vậy? Người nói phạm thượng đó! Ngoài mình Ðức Chúa Trời, còn có ai tha tội được chăng?
Mark VietNVB 2:7  Tại sao ông này nói vậy? Phạm thượng quá! Ngoài Đức Chúa Trời không ai có quyền tha tội!
Mark WHNU 2:7  τι ουτος ουτως λαλει βλασφημει τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
Mark WelBeibl 2:7  “Sut mae'n gallu dweud y fath beth? Cabledd ydy dweud peth felly! Duw ydy'r unig un sy'n gallu maddau pechodau!”
Mark Wulfila 2:7  𐍈𐌰 𐍃𐌰 𐍃𐍅𐌰 𐍂𐍉𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌽𐌰𐌹𐍄𐌴𐌹𐌽𐌹𐌽𐍃? 𐍈𐌰𐍃 𐌼𐌰𐌲 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌹𐌽𐍃, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌸?
Mark Wycliffe 2:7  What spekith he thus? He blasfemeth; who may foryyue synnes, but God aloone?
Mark f35 2:7  τι ουτος ουτως λαλει βλασφημιας τις δυναται αφιεναι αμαρτιας ει μη εις ο θεος
Mark sml_BL_2 2:7  “Oy!” yuk sigām. “Angay a'a itu! Bissala kupul ko' ya pah'llingna ma Tuhan. Halam aniya' maka'ampun dusa, luwal Tuhan dakayu'-kayu'!”
Mark vlsJoNT 2:7  Hoe spreekt deze alzoo? Hij lastert! — Wie kan zonden vergeven, dan God alleen?