Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Spirit never hath forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
Mark EMTV 3:29  but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is in danger of eternal damnation"—
Mark NHEBJE 3:29  but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is in danger of eternal judgment"
Mark Etheridg 3:29  but whosoever shall blaspheme against the Spirit of Holiness hath no remission for ever, but is condemned to the judgment that is eternal.
Mark ABP 3:29  but who ever should blaspheme against the [2spirit 1holy] has not forgiveness into the eon, but is liable to eternal judgment.
Mark NHEBME 3:29  but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is in danger of eternal judgment"
Mark Rotherha 3:29  But, whosoever shall revile against the Holy Spirit, hath no forgiveness, unto times age-abiding,—but is guilty of an age-abiding sin:
Mark LEB 3:29  But whoever blasphemes against the Holy Spirit does not have forgiveness ⌞forever⌟, but is guilty of an eternal sin”—
Mark BWE 3:29  But people who say wrong things against the Holy Spirit will never be forgiven. A person who does that will be punished for ever.’
Mark Twenty 3:29  but whoever slanders the Holy Spirit remains unforgiven to the end; he has to answer for an enduring sin."
Mark ISV 3:29  But whoever blasphemes against the Holy Spirit can never have forgiveness, but is guilty of eternal sin.”
Mark RNKJV 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
Mark Jubilee2 3:29  but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit shall never have forgiveness but is obligated to eternal judgment,
Mark Webster 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Spirit never hath forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
Mark Darby 3:29  but whosoever shall speak injuriously against the Holy Spirit, to eternity has no forgiveness; but lies under the guilt of an everlasting sin;
Mark OEB 3:29  but whoever slanders the Holy Spirit remains unforgiven to the end; he has to answer for an enduring sin.”
Mark ASV 3:29  but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin:
Mark Anderson 3:29  but whoever will speak impiously against the Holy Spirit shall never have forgiveness, but is subject to eternal condemnation.
Mark Godbey 3:29  but whosoever may blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is subject of eternal condemnation.
Mark LITV 3:29  but whoever commits blasphemy against the Holy Spirit has no forgiveness to eternity, but is liable to eternal judgment
Mark Geneva15 3:29  But hee that blasphemeth against the holy Ghost, shall neuer haue forgiuenesse, but is culpable of eternall damnation.
Mark Montgome 3:29  but he who blasphemes against the Holy Spirit is never forgiven. Nay, he is in the grasp of an eternal sin."
Mark CPDV 3:29  But he who will have blasphemed against the Holy Spirit shall not have forgiveness in eternity; instead he shall be guilty of an eternal offense.”
Mark Weymouth 3:29  but whoever blasphemes against the Holy Spirit, he remains for ever unabsolved: he is guilty of a sin of the Ages."
Mark LO 3:29  whosoever shall speak slanderously against the Holy Spirit, shall never be pardoned, but be liable to eternal punishment.
Mark Common 3:29  but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin"—
Mark BBE 3:29  But whoever says evil things against the Holy Spirit will never have forgiveness, but the evil he has done will be with him for ever:
Mark Worsley 3:29  but whosoever blasphemeth against the holy Ghost never hath forgiveness, but is liable to eternal damnation:
Mark DRC 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Ghost, shall never have forgiveness, but shall be guilty of an everlasting sin.
Mark Haweis 3:29  but whosoever shall blaspheme against the Holy Ghost, hath no forgiveness to eternity, but is adjudged to everlasting damnation.
Mark GodsWord 3:29  But whoever curses the Holy Spirit will never be forgiven. He is guilty of an everlasting sin."
Mark Tyndale 3:29  But he that blasphemeth ye holy goost shall never have forgevenes: but is in dauger of eternall dapnacion:
Mark KJVPCE 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
Mark NETfree 3:29  But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but is guilty of an eternal sin"
Mark RKJNT 3:29  But he who blasphemes against the Holy Spirit shall never have forgiveness, but is guilty of an eternal sin:
Mark AFV2020 3:29  But whoever shall commit blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven, even into eternity, but is subject to eternal judgment."
Mark NHEB 3:29  but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is in danger of eternal judgment"
Mark OEBcth 3:29  but whoever slanders the Holy Spirit remains unforgiven to the end; he has to answer for an enduring sin.”
Mark NETtext 3:29  But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but is guilty of an eternal sin"
Mark UKJV 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Spirit (o. pneuma) has never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
Mark Noyes 3:29  but he that shall blaspheme against the Holy Spirit hath no forgiveness forever, but is exposed to everlasting sin.—
Mark KJV 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
Mark KJVA 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
Mark AKJV 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Ghost has never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
Mark RLT 3:29  But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
Mark OrthJBC 3:29  But whoever commits Chillul Hashem gidduf against the Ruach Hakodesh, can never have selicha, but is guilty of a chet Olam."
Mark MKJV 3:29  But he who blasphemes against the Holy Spirit never shall have forgiveness, but is liable to eternal condemnation.
Mark YLT 3:29  but whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit hath not forgiveness--to the age, but is in danger of age-during judgment;'
Mark Murdock 3:29  but whoever shall blaspheme against the Holy Spirit, to him for ever there is no forgiveness; but he is obnoxious to eternal judgment.
Mark ACV 3:29  But whoever may blaspheme against the Holy Spirit has no forgiveness, into the age, but is deserving of eternal damnation,
Mark VulgSist 3:29  qui autem blasphemaverit in Spiritum sanctum, non habebit remissionem in aeternum, sed reus erit aeterni delicti.
Mark VulgCont 3:29  qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti.
Mark Vulgate 3:29  qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
Mark VulgHetz 3:29  qui autem blasphemaverit in Spiritum sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti.
Mark VulgClem 3:29  qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti.
Mark CzeBKR 3:29  Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení.
Mark CzeB21 3:29  Kdo by se ale rouhal proti Duchu svatému, tomu nebude nikdy odpuštěno; takový se provinil věčným hříchem.“
Mark CzeCEP 3:29  Kdo by se však rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale je vinen věčným hříchem.“
Mark CzeCSP 3:29  Kdo by však ⌈vědomě promluvil zle⌉ proti Duchu Svatému, nemá odpuštění v tomto věku, ale je vinen věčným prohřešením.“
Mark PorBLivr 3:29  mas quem blasfemar contra o Espírito Santo ficará sem perdão para sempre; em vez disso, é culpado do pecado eterno.
Mark Mg1865 3:29  fa izay miteny ratsy ny Fanahy Masìna kosa dia tsy mahazo famelan-keloka mandrakizay, fa miendrika hohelohina ny amin’ ny ota mandrakizay izy; izany no nolazainy,
Mark CopNT 3:29  ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲑⲛⲁϫⲉⲟⲩ⳿ⲁ ⳿ⲉⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲭⲱ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲁϥ ϣⲁ ⳿⳿ⲉⲛⲉϩ ⲁⲗⲗⲁ ⳿ϥⲟⲓ ⳿ⲛ⳿ⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⳿ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⳿ⲛ⳿⳿ⲉⲛⲉϩ.
Mark FinPR 3:29  mutta joka pilkkaa Pyhää Henkeä, se ei saa ikinä anteeksi, vaan on vikapää iankaikkiseen syntiin."
Mark NorBroed 3:29  men hvem enn som skulle blasfemere mot ånden den hellige, har ikke forlatelse til eonen, men er skyldig til eonian dom;
Mark FinRK 3:29  Mutta se, joka pilkkaa Pyhää Henkeä, ei saa ikinä anteeksi vaan on syypää ikuiseen syntiin.”
Mark ChiSB 3:29  但誰若褻瀆了聖神,永遠不得赦免,而是永久罪惡的犯人。」
Mark CopSahBi 3:29  ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲙⲛⲧϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲗⲗⲁ ϥϭⲏⲡ ⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Mark ArmEaste 3:29  բայց ով որ հայհոյի Սուրբ Հոգուն, յաւիտեանս թողութիւն չի ունենայ, այլ նա յանցապարտ պիտի մնայ յաւիտենական մեղքով»:
Mark ChiUns 3:29  凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。」
Mark BulVeren 3:29  но ако някой похули Светия Дух, за него няма прошка до века, а е виновен за вечен грях;
Mark AraSVD 3:29  وَلَكِنْ مَنْ جَدَّفَ عَلَى ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ فَلَيْسَ لَهُ مَغْفِرَةٌ إِلَى ٱلْأَبَدِ، بَلْ هُوَ مُسْتَوْجِبٌ دَيْنُونَةً أَبَدِيَّةً».
Mark Shona 3:29  asi ani nani anonyomba achipikisa Mweya Mutsvene haana kanganwiro kusvikira narinhi asi ane mhosva yekutongwa kusingaperi.
Mark Esperant 3:29  sed iu, kiu blasfemos kontraŭ la Sankta Spirito, eterne ne havos pardonon, sed estas kulpa pri eterna peko;
Mark BeaMRK 3:29  Ahwole ayi ketselioo atii Menejitti Oochu atu ihlaotateoo ayehi kha, ahwole seghaai ayehi nioonizutti oonchatalihi:
Mark ThaiKJV 3:29  แต่ผู้ใดจะกล่าวคำหมิ่นประมาทต่อพระวิญญาณบริสุทธิ์จะไม่ได้รับการอภัยโทษเลย แต่ผู้นั้นย่อมได้รับโทษจากการพิพากษาเป็นนิตย์”
Mark BurJudso 3:29  သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ကဲ့ရဲ့သောသူသည် အပြစ်လွတ်စေခြင်းအခွင့်ကို အဘယ်ကာလ၌မျှ မရ နိုင်ကြ။ ထာဝရအပြစ်ဒဏ်ကို ခံရသောသူဖြစ်ပေ၏ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark SBLGNT 3:29  ὃς δʼ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ⸀ἁμαρτήματος.
Mark FarTPV 3:29  امّا هرکه به روح‌القدس كفر بگوید تا ابد آمرزیده نخواهد شد، نه در این دنیا و نه در دنیای آینده.»
Mark UrduGeoR 3:29  Lekin jo Rūhul-quds ke ḳhilāf kufr bake use abad tak muāfī nahīṅ milegī. Wuh ek abadī gunāh kā qusūrwār ṭhahregā.”
Mark SweFolk 3:29  Men den som hädar den helige Ande får aldrig någonsin förlåtelse utan är skyldig till evig synd."
Mark TNT 3:29  ὃς δ᾽ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος·
Mark GerSch 3:29  wer aber wider den heiligen Geist lästert, der hat in Ewigkeit keine Vergebung, sondern er ist einer ewigen Sünde schuldig.
Mark TagAngBi 3:29  Datapuwa't sinomang magsalita ng kapusungan laban sa Espiritu Santo ay walang kapatawaran magpakailan man, kundi may kasalanan ng isang kasalanang walang hanggan:
Mark FinSTLK2 3:29  Mutta se, joka pilkkaa Pyhää Henkeä, ei saa ikinä anteeksi, vaan on syypää iankaikkiseen syntiin."
Mark Dari 3:29  اما هرکه به روح القدس کفر بگوید تا ابد آمرزیده نخواهد شد ـ نه در این دنیا و نه در دنیای آینده.»
Mark SomKQA 3:29  laakiin ku alla kii caaya Ruuxa Quduuska ah, weligiis cafiga heli maayo, laakiin wuxuu eed u leeyahay dembi weligiis ah;
Mark NorSMB 3:29  men den som spottar den Heilage Ande, fær i all æva ikkje tilgjeving; han er saka i ei æveleg synd» -
Mark Alb 3:29  po për atë që do të blasfemojë kundër Frymës së Shenjtë nuk do të ketë falje përjetë; ai është fajtor për dënim të përjetshëm''.
Mark GerLeoRP 3:29  Aber wer auch immer gegen den heiligen Geist lästert, hat ‹für immer› keine Vergebung, sondern er ist ewiger Verdammnis schuldig.“
Mark UyCyr 3:29  Лекин Муқәддәс Роһқа күпүрлүк қилған адәм һәргиз кәчүрүм қилинмайду, чүнки у адәм мәңгү кәчүрүм қилинмайдиған гуна қилған болиду.
Mark KorHKJV 3:29  성령님을 대적하여 신성모독하는 자는 결코 용서받지 못하고 영원한 정죄의 위험에 처해 있느니라, 하시니라.
Mark MorphGNT 3:29  ὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ⸀ἁμαρτήματος.
Mark SrKDIjek 3:29  А који похули на Духа светога нема опроштења вавијек, него је крив вјечноме суду.
Mark Wycliffe 3:29  But he that blasfemeth ayens the Hooli Goost, hath not remissioun in to with outen ende, but he schal be gilty of euerlastynge trespas.
Mark Mal1910 3:29  പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ നേരെ ദൂഷണം പറയുന്നവനോ ഒരുനാളും ക്ഷമ കിട്ടാതെ നിത്യശിക്ഷെക്കു യോഗ്യനാകും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
Mark KorRV 3:29  누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니
Mark Azeri 3:29  آمّا موقدّس روح حاقّيندا کوفر دئين آدامين گوناهي هچ واخت باغيشلانماز و تقصئري ابده کئمي اوستونده قالار."
Mark GerReinh 3:29  Wer aber gegen den heiligen Geist lästert, der hat keine Vergebung in Ewigkeit, sondern ist dem künftigen Gericht verfallen.
Mark SweKarlX 3:29  Men den der försmäder den Heliga Anda, han hafwer ingen förlåtelse i ewig tid, utan blifwer saker til ewig fördömelse. Men den der försmäder den Heliga Anda, han hafwer ingen förlåtelse i ewig tid, utan blifwer saker til ewig fördömelse.
Mark ItaDio 3:29  Ma chiunque avrà bestemmiato contro allo Spirito Santo, giammai in eterno non ne avrà remissione; anzi sarà sottoposto ad eterno giudicio.
Mark RusSynod 3:29  но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
Mark CSlEliza 3:29  а иже восхулит на Духа Святаго, не имать отпущения во веки, но повинен есть вечному суду.
Mark ABPGRK 3:29  ος δ΄ αν βλασφημήση εις το πνεύμα το άγιον ουκ έχει άφεσιν εις τον αιώνα αλλ΄ ένοχός εστιν αιωνίου κρίσεως
Mark FreBBB 3:29  mais celui qui aura blasphémé contre l'Esprit-Saint, n'obtiendra jamais de pardon ; mais il est coupable d'un péché éternel.
Mark LinVB 3:29  Kasi óyo atúkí Elímo Sántu, bakolímbisa yě mokolo mǒkó té ; akotíkala na lisúmu sékô. »
Mark BurCBCM 3:29  သို့သော် ဝိညာဉ်တော်မြတ်အား ထိခိုက်ပြစ်မှားသောသူမှန်သမျှသည် မည်သည့်အခါမျှ အပြစ်မှချမ်းသာခွင့်ရလိမ့် မည်မဟုတ်။ ထိုသူသည် အစဉ်ထာ၀ရ အပြစ်ရှိသောသူဖြစ်၏ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Mark Che1860 3:29  ᎩᎶᏍᎩᏂ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎠᏐᏢᎢᏍᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎥᏝ ᎢᎸᎯᏳ ᎦᏰᏥᏙᎵᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ, ᏗᎦᏰᎫᎪᏓᏁᏗᏉᏍᎩᏂ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎤᏍᏛᏗᏍᏗᏱ;
Mark ChiUnL 3:29  惟褻凟聖神者、終不得赦、乃干永罪、
Mark VietNVB 3:29  Nhưng ai phạm thượng chống Đức Thánh Linh thì sẽ chẳng bao giờ được tha mà phải mắc tội muôn đời.
Mark CebPinad 3:29  apan bisan kinsa nga magapasipala batok sa Espiritu Santo dili gayud pagapasayloon, hinonoa pakasad-on siya sa sala nga dayon"
Mark RomCor 3:29  dar oricine va huli împotriva Duhului Sfânt nu va căpăta iertare în veac, ci este vinovat de un păcat veşnic.”
Mark Pohnpeia 3:29  Ahpw mehmen me pahn lahlahwe Ngehn Sarawi, sohte mwahn kak ale mahkpen dihp wet, pwehki eh wiadahr dihp ehu me sohte mwahn kak lapwada.”
Mark HunUj 3:29  de ha valaki a Szentlelket káromolja, az nem nyer bocsánatot soha, hanem vétkes marad bűne miatt örökké.”
Mark GerZurch 3:29  wer aber wider den heiligen Geist lästert, hat in Ewigkeit keine Vergebung, sondern er ist ewiger Sünde schuldig.
Mark GerTafel 3:29  Wer aber den Heiligen Geist lästert, der hat keine Vergebung ewiglich, sondern ist dem ewigen Gericht verfallen.
Mark PorAR 3:29  mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas é réu de juízo eterno.
Mark DutSVVA 3:29  Maar zo wie zal gelasterd hebben tegen den Heiligen Geest, die heeft geen vergeving in der eeuwigheid, maar hij is schuldig des eeuwigen oordeels.
Mark Byz 3:29  ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλ ενοχος εστιν αιωνιου κρισεως
Mark FarOPV 3:29  لیکن هر‌که به روح‌القدس کفر گوید، تا به ابد آمرزیده نشود بلکه مستحق عذاب جاودانی بود.»
Mark Ndebele 3:29  kodwa loba ngubani ohlambaza emelene loMoya oyiNgcwele, kalakuthethelelwa lanini, kodwa ulecala lokulahlwa okulaphakade;
Mark PorBLivr 3:29  mas quem blasfemar contra o Espírito Santo ficará sem perdão para sempre; em vez disso, é culpado do juízo eterno.
Mark StatResG 3:29  Ὃς δʼ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ ˚Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος”–
Mark SloStrit 3:29  Kdor se pa zarotí proti svetemu Duhu, nima odpuščanja na vekomaj, nego kriv je večne sodbe.
Mark Norsk 3:29  men den som taler bespottelig mot den Hellige Ånd, han får i all evighet ikke forlatelse, men er skyldig i en evig synd -
Mark SloChras 3:29  kdor pa prekolne svetega Duha, nima odpuščenja na vekomaj, temuč je kriv večnega greha.
Mark Northern 3:29  Lakin kim Müqəddəs Ruha küfr edərsə, heç vaxt bağışlanmayacaq və günahı boynunda əbədi qalacaq».
Mark GerElb19 3:29  wer aber irgend wider den Heiligen Geist lästern wird, hat keine Vergebung in Ewigkeit, sondern ist ewiger Sünde schuldig; -
Mark PohnOld 3:29  A meamen lalaue Ngen saraui sota pan lapwada, a a pan puk ong kamekam soutuk.
Mark LvGluck8 3:29  Bet kas To Svēto Garu zaimo, tas nemūžam nedabū piedošanu, bet ir sodāms caur mūžīgu sodību.”
Mark PorAlmei 3:29  Qualquer, porém, que blasphemar contra o Espirito Sancto, nunca obterá perdão para sempre, mas será réu do eterno juizo.
Mark ChiUn 3:29  凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,乃要擔當永遠的罪。」
Mark SweKarlX 3:29  Men den der försmäder den Heliga Anda, han hafver ingen förlåtelse i evig tid, utan blifver saker till evig fördömelse.
Mark Antoniad 3:29  ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλ ενοχος εστιν αιωνιου κρισεως
Mark CopSahid 3:29  ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲙⲛⲧϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲁⲗⲗⲁ ϥϭⲏⲡ ⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϣⲁⲉⲛⲉϩ
Mark GerAlbre 3:29  Wer aber eine Lästerung ausspricht gegen den Heiligen Geist, der findet in Ewigkeit keine Vergebung: er ist einer Sünde schuldig, die ewig auf ihm lastet."
Mark BulCarig 3:29  но който възхули на Духа Светаго нема прошка във веки, но повинен е на вечно осъждане.
Mark FrePGR 3:29  mais celui qui aura blasphémé contre l'esprit saint n'a point de pardon à attendre pour l'éternité, mais il est coupable d'un péché éternel. »
Mark JapDenmo 3:29  だが,だれでも聖霊に対して冒とくする者は決して許しを得ず,永遠の罪の責めを負う」 。
Mark PorCap 3:29  *mas, quem blasfemar contra o Espírito Santo, nunca mais terá perdão: é réu de pecado eterno.»
Mark JapKougo 3:29  しかし、聖霊をけがす者は、いつまでもゆるされず、永遠の罪に定められる」。
Mark Tausug 3:29  Sagawa' hisiyu-siyu in mamung mangī' ha Rū sin Tuhan, di' siya ampunun sin Tuhan sabab in dusa yan tanggungun niya sampay kasaumulan.”
Mark GerTextb 3:29  wer aber auf den heilgen Geist lästert, hat keine Vergebung in Ewigkeit, sondern er ist einer Sünde schuldig für die Ewigkeit -
Mark SpaPlate 3:29  pero quien blasfemare contra el Espíritu Santo, no tendrá jamás perdón y es reo de eterno pecado”.
Mark Kapingam 3:29  Gei tangada dela ma-ga-helekai huaidu i-di Hagataalunga-Dabu le e-deemee di-dumaalia ginai, idimaa, mee guu-doo gi-lodo di hala dela e-deemee di-mehede.”
Mark RusVZh 3:29  но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
Mark GerOffBi 3:29  Doch wer immer gegen den Heiligen Geist lästert, [für] den gibt es in {der} Ewigkeit (im kommenden Zeitalter) keine Vergebung, sondern er ist ewiger Sünde schuldig!“
Mark CopSahid 3:29  ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲙⲛⲧϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲗⲗⲁ ϥϭⲏⲡ ⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
Mark LtKBB 3:29  bet jei kas piktžodžiautų Šventajai Dvasiai, tam niekada nebus atleista, ir jis amžiams bus pasmerktas“.
Mark Bela 3:29  але хто будзе блюзьнерыць на Духа Сьвятога, таму ня будзе дараваньня вавекі, а падлягае ён вечнай асудзе.
Mark CopSahHo 3:29  ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧϥ̅ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲁⲗⲗⲁ ϥϭⲏⲡ ⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϣⲁⲉⲛⲉϩ.
Mark BretonNT 3:29  met piv bennak en devo gwallgomzet a-enep ar Spered-Santel n'en devo biken a bardon, met dalc'het e vo dindan ur varn peurbadus.
Mark GerBoLut 3:29  wer aber den Heiligen Geist lasted, der hat keine Vergebung ewiglich, sondern ist schuldig des ewigen Gerichts.
Mark FinPR92 3:29  Mutta jos joku herjaa Pyhää Henkeä, hän ei saa ikinä anteeksi vaan on syypää ikuiseen syntiin."
Mark DaNT1819 3:29  men hvo som taler bespottelig mod den Hellig Aand, haver ingen Forladelse evindelig, men er skyldig til en evig Dom.
Mark Uma 3:29  Aga hema to mposapuaka Inoha' Tomoroli', uma ria ampungia-ra duu' kahae-hae-na. Pesapuaka-ra toe raposala' duu' kahae-hae-na."
Mark GerLeoNA 3:29  Aber wer auch immer gegen den heiligen Geist lästert, hat ‹für immer› keine Vergebung, sondern er ist ewiger Sünde schuldig.“
Mark SpaVNT 3:29  Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdon, mas está expuesto á eterno juicio.
Mark Latvian 3:29  Bet kas zaimo Svēto Garu, tas piedošanu ne mūžam nedabūs, bet pelnīs mūžīgo grēku.
Mark SpaRV186 3:29  Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene perdón para siempre; mas está expuesto a juicio eterno.
Mark FreStapf 3:29  mais celui qui blasphème contre l'Esprit, qui est saint, ne reçoit point de pardon, n'en recevra jamais, mais il est coupable d'un éternel péché.»
Mark NlCanisi 3:29  Maar wie lastert tegen den Heiligen Geest, krijgt in eeuwigheid geen vergiffenis, maar hij is schuldig aan een eeuwige zonde.
Mark GerNeUe 3:29  Wer aber den Heiligen Geist lästert, wird in Ewigkeit keine Vergebung finden. Mit dieser Sünde hat er ewige Schuld auf sich geladen."
Mark Est 3:29  kuid kes iganes on pilganud Püha Vaimu, sellel ei ole andekssaamist iialgi, vaid ta on süüdlane igaveses patus!"
Mark UrduGeo 3:29  لیکن جو روح القدس کے خلاف کفر بکے اُسے ابد تک معافی نہیں ملے گی۔ وہ ایک ابدی گناہ کا قصوروار ٹھہرے گا۔“
Mark AraNAV 3:29  وَلَكِنْ مَنْ يَزْدَرِ بالرُّوحِ الْقُدُسِ، فَلاَ غُفْرَانَ لَهُ أَبَداً، بَلْ إِنَّهُ يَقَعُ تَحْتَ عِقَابِ خَطِيئَةٍ أَبَدِيَّةٍ».
Mark ChiNCVs 3:29  但亵渎圣灵的,就永世不得赦免,他还要担当罪恶到永远。”
Mark f35 3:29  ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλ ενοχος εστιν αιωνιου κρισεως
Mark vlsJoNT 3:29  maar zoo wie tegen den Heiligen Geest zal lasteren, — hij heeft geen vergiffenis in eeuwigheid, maar hij zal schuldig zijn aan een eeuwige zonde.
Mark ItaRive 3:29  ma chiunque avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo, non ha remissione in eterno, ma è reo d’un peccato eterno.
Mark Afr1953 3:29  maar wie teen die Heilige Gees gelaster het, het geen vergifnis tot in ewigheid nie, maar is skuldig aan die ewige oordeel —
Mark RusSynod 3:29  но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению».
Mark FreOltra 3:29  mais celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, n'obtiendra jamais de pardon; il est coupable d'un péché éternel.»
Mark UrduGeoD 3:29  लेकिन जो रूहुल-क़ुद्स के ख़िलाफ़ कुफ़र बके उसे अबद तक मुआफ़ी नहीं मिलेगी। वह एक अबदी गुनाह का क़ुसूरवार ठहरेगा।”
Mark TurNTB 3:29  Size doğrusunu söyleyeyim, insanların işlediği her günah, ettiği her küfür bağışlanacak, ama Kutsal Ruh'a küfreden asla bağışlanmayacak. Bunu yapan, asla silinmeyecek bir günah işlemiş olur.”
Mark DutSVV 3:29  Maar zo wie zal gelasterd hebben tegen den Heiligen Geest, die heeft geen vergeving in der eeuwigheid, maar hij is schuldig des eeuwigen oordeels.
Mark HunKNB 3:29  de aki a Szentlélek ellen káromkodik, az nem nyer bocsánatot soha, hanem örök vétek fogja terhelni.«
Mark Maori 3:29  Tena ko te tangata e kohukohua ai te Wairua Tapu, e kore e murua tona hara a ake ake, engari ka tau te he ki a ia a ake ake:
Mark sml_BL_2 3:29  Sagō' bang Rū Sussi ya pinah'llingan pangkal e' a'a, halam to'ongan aniya' ka'ampunan a'a inān sabab angakkot dusana ma iya saumul-umul.”
Mark HunKar 3:29  De a ki a Szent Lélek ellen szól káromlást, nem nyer bocsánatot soha, hanem örök kárhozatra méltó;
Mark Viet 3:29  nhưng ai sẽ nói phạm đến Ðức Thánh Linh thì chẳng hề được tha, phải mắc tội đời đời.
Mark Kekchi 3:29  Abanan li ta̱majecua̱nk re li Santil Musikˈej, incˈaˈ ta̱cuyekˈ ta̱sachekˈ xma̱c. Cua̱nk ban saˈ xbe̱n chi junelic lix tojbal rix li ma̱c aˈan.—
Mark Swe1917 3:29  men den som hädar den helige Ande, han får icke någonsin förlåtelse, utan är skyldig till evig synd.»
Mark KhmerNT 3:29  ប៉ុន្ដែ​អ្នកណា​ដែល​ពោល​ពាក្យ​ប្រមាថ​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​ មិន​អាច​ទទួល​បាន​ការ​លើក​លែង​ទោស​ជា​រៀង​រហូត​ គឺ​ជាប់​ទោស​ជា​រៀង​រហូត​វិញ»។​
Mark CroSaric 3:29  No pohuli li tko na Duha Svetoga, nema oproštenja dovijeka; krivac je grijeha vječnoga."
Mark BasHauti 3:29  Baina norc-ere blasphematuren baitu Spiritu sainduaren contra eztu barkamenduric vkanen seculan, baina içanen da condemnatione eternalaren hoguendun.
Mark WHNU 3:29  ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλα ενοχος εστιν αιωνιου αμαρτηματος
Mark VieLCCMN 3:29  Nhưng ai nói phạm đến Thánh Thần, thì chẳng đời nào được tha, mà còn mắc tội muôn đời.
Mark FreBDM17 3:29  Mais quiconque aura blasphémé contre le Saint-Esprit, n’aura jamais de pardon, mais il sera soumis à une condamnation éternelle.
Mark TR 3:29  ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλ ενοχος εστιν αιωνιου κρισεως
Mark HebModer 3:29  אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
Mark Kaz 3:29  Бірақ Құдайдың Киелі Рухын қорлайтынға ешқашан кешірім болмайды, сол күнәсі оның мойнында мәңгі қалады.
Mark UkrKulis 3:29  хто ж хулити ме на Духа сьвятого, не має прощення во віки, а винен вічного осуду:
Mark FreJND 3:29  mais quiconque proférera des paroles injurieuses contre l’Esprit Saint n’aura jamais de pardon ; mais il est passible du jugement éternel.
Mark TurHADI 3:29  Ancak Mukaddes Ruh’a küfreden asla affedilmeyecektir; ebedî günah ile suçlu kalacaktır.”
Mark Wulfila 3:29  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌴𐌹𐌸 𐌰𐌷𐌼𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐌰 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌴𐍄 𐌰𐌹𐍅, 𐌰𐌺 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌹𐍅𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃.
Mark GerGruen 3:29  nur wer gegen den Heiligen Geist Lästerungen ausspricht, wird in Ewigkeit nicht Nachlaß finden. Der ewigen Sünde wird er schuldig bleiben."
Mark SloKJV 3:29  toda kdor bo preklinjal zoper Svetega Duha nima nikoli odpuščanja, temveč je v nevarnosti večnega prekletstva,‘“
Mark Haitian 3:29  Men, moun ki va pale mal sou Sentespri a, moun sa a p'ap janm jwenn padon, paske lè sa a l'ap fè yon peche k'ap rete pou tout tan.
Mark FinBibli 3:29  Mutta joka puhuu pilkkaa Pyhää Henkeä vastaan, ei hän saa ijankaikkisesti anteeksi, vaan hän on vikapää ijankaikkiseen tuomioon.
Mark SpaRV 3:29  Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.
Mark HebDelit 3:29  אַךְ הַמְגַדֵּף אֶת־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ אֵין־לוֹ סְלִיחָה לְעוֹלָם כִּי־יֶאְשָׁם בַּעֲוֺנוֹ לָנֶצַח׃
Mark WelBeibl 3:29  ond does dim maddeuant i'r sawl sy'n cablu yn erbyn yr Ysbryd Glân; mae'r person hwnnw'n euog o bechod sy'n aros am byth.”
Mark GerMenge 3:29  wer sich aber gegen den heiligen Geist der Lästerung schuldig macht, der erlangt in Ewigkeit keine Vergebung, sondern ist einer ewigen Sünde schuldig« –
Mark GreVamva 3:29  όστις όμως βλασφημήση εις το Πνεύμα το Άγιον, δεν έχει συγχώρησιν εις τον αιώνα, αλλ' είναι ένοχος αιωνίου καταδίκης·
Mark Tisch 3:29  ὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἔσται αἰωνίου ἁμαρτήματος
Mark UkrOgien 3:29  Але, хто богознева́жить Духа Святого, — повіки йому не відпуститься, але́ гріху вічному він підпадає“.
Mark MonKJV 3:29  Гэвч Ариун Сүнсний эсрэг доромжлох хүнд уучлал хэзээ ч байхгүй. Харин мөнхийн ялын аюулд байна гэлээ.
Mark SrKDEkav 3:29  А који похули на Духа Светог нема опроштења вавек, него је крив вечном суду.
Mark FreCramp 3:29  Mais celui qui aura blasphémé contre l'Esprit-Saint n'obtiendra jamais de pardon ; il est coupable d'un péché éternel. "
Mark SpaTDP 3:29  Pero quien blasfeme contra del Espíritu Santo nunca tendrá perdón, es culpable de un pecado eterno.»
Mark PolUGdan 3:29  Kto jednak bluźni przeciwko Duchowi Świętemu, nigdy nie dostąpi przebaczenia, ale podlega karze wiecznego potępienia.
Mark FreGenev 3:29  Mais quiconque aura blafphemé contre le faint Efprit, n'aura point de pardon eternellement, ains il fera coupable de condamnation eternelle.
Mark FreSegon 3:29  mais quiconque blasphémera contre le Saint-Esprit n'obtiendra jamais de pardon: il est coupable d'un péché éternel.
Mark SpaRV190 3:29  Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.
Mark Swahili 3:29  lakini anayesema mabaya dhidi ya Roho Mtakatifu, hatasamehewa kamwe; ana hatia ya dhambi ya milele."
Mark HunRUF 3:29  de aki a Szentlelket káromolja, az nem nyer bocsánatot soha, hanem vétkes marad bűne miatt örökké.
Mark FreSynod 3:29  mais tout homme qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, n'en obtiendra jamais le pardon; il est coupable d'un péché éternel.
Mark DaOT1931 3:29  men den, som taler bespotteligt imod den Helligaand, har evindeligt ingen Forladelse, men skal være skyldig i en evig Synd.‟
Mark FarHezar 3:29  اما هر که به روح‌القدس کفر گوید، هرگز آمرزیده نخواهد شد، بلکه مجرم به گناهی ابدی است.»
Mark TpiKJPB 3:29  Tasol em husat bai tok bilas i birua long Holi Spirit i no gat rot long God bai lusim sin bilong em, tasol em i ken kisim bagarap bilong lus olgeta long kot oltaim oltaim.
Mark ArmWeste 3:29  Բայց ո՛վ որ հայհոյէ Սուրբ Հոգիին դէմ, յաւիտեա՛ն ներում պիտի չունենայ, հապա արժանի պիտի ըլլայ յաւիտենական դատապարտութեան”»:
Mark DaOT1871 3:29  men den, som taler bespotteligt imod den Helligaand, har evindeligt ingen Forladelse, men skal være skyldig i en evig Synd.‟
Mark JapRague 3:29  然れども聖霊を冒涜せし者は永遠に赦を得ず、永遠の罪に服すべし、と。
Mark ScotsGae 3:29  Ach esan a their blaisbheum an aghaidh an Spioraid Naoimh, chan fhaigh e mathanas a chaoidh, ach bithidh e ciontach am peacadh siorruidh.
Mark Peshitta 3:29  ܡܢ ܕܝܢ ܕܢܓܕܦ ܥܠ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܠܝܬ ܠܗ ܫܘܒܩܢܐ ܠܥܠܡ ܐܠܐ ܡܚܝܒ ܗܘ ܠܕܝܢܐ ܕܠܥܠܡ ܀
Mark FreVulgG 3:29  mais celui qui aura blasphémé contre l’Esprit-Saint n’obtiendra jamais de pardon, et il sera coupable d’un péché éternel.
Mark PolGdans 3:29  Ale kto bluźni przeciwko Duchowi Świętemu, nie ma odpuszczenia na wieki, ale winien jest sądu wiecznego.
Mark JapBungo 3:29  されど聖 靈をけがす者は、永遠に赦されず、永遠の罪に定めらるべし』
Mark Elzevir 3:29  ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλ ενοχος εστιν αιωνιου κρισεως
Mark GerElb18 3:29  wer aber irgend wider den Heiligen Geist lästern wird, hat keine Vergebung in Ewigkeit, sondern ist ewiger Sünde schuldig; -